言葉のごった煮>トップへ
SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン
今回のシーズン10が最終シリーズです
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,270
前回までのスモールビルは
2
00:00:01,470 --> 00:00:02,580
どうして行かないんだ?
3
00:00:02,600 --> 00:00:04,090
あなたのために行かないのよ
4
00:00:04,380 --> 00:00:05,040
クラークだったのね
5
00:00:05,060 --> 00:00:07,450
それはお前のせいじゃないだろ
チームがバラバラになったのは?
6
00:00:07,480 --> 00:00:08,450
彼女は何があったんだ?
7
00:00:08,490 --> 00:00:09,570
彼女はお前の相棒か?
8
00:00:09,580 --> 00:00:10,500
私の妻だ
9
00:00:10,530 --> 00:00:12,850
シャエラと私は敵に呪いをかけられた
10
00:00:12,920 --> 00:00:13,910
愛し合い
11
00:00:13,940 --> 00:00:15,900
お互いの死を見るという
12
00:00:15,910 --> 00:00:16,890
まだ終わっちゃいないぜ
13
00:00:16,910 --> 00:00:18,630
お前を狩り出す
そして見つけ出す
14
00:00:18,840 --> 00:00:19,760
分かったか?
15
00:00:19,850 --> 00:00:21,420
お前は俺が誰なのか知らない
16
00:00:22,210 --> 00:00:23,810
グリーン・アロー
17
00:00:23,950 --> 00:00:25,460
あなたと一緒で
彼には目的があるわ
18
00:00:25,480 --> 00:00:27,460
私も彼と共にそれができたらと思うわ
19
00:00:27,490 --> 00:00:28,990
そして私は殺されるの
20
00:00:29,190 --> 00:00:31,370
目の前に全て揃っているのに
21
00:00:31,870 --> 00:00:33,430
あなたはそれを見る事さえできない
22
00:00:34,350 --> 00:00:36,420
それで君はどう思う、お嬢ちゃん
アフリカは?
23
00:00:36,450 --> 00:00:38,340
ペリー・ホワイトがね
24
00:00:38,370 --> 00:00:40,690
ケニアで私に仕事をくれたの
25
00:00:40,710 --> 00:00:43,600
君はメトロポリスから
羽ばたいた方が一番いいと思う
26
00:00:43,880 --> 00:00:44,990
今の君には
27
00:01:09,730 --> 00:01:11,700
ペリー
レインよ
28
00:01:11,790 --> 00:01:14,050
この記事がそれなりの価値があるといいんだけど
29
00:01:14,070 --> 00:01:18,260
今のままだと私の夢が
「千夜一夜の悪夢」になっちゃう
30
00:01:18,280 --> 00:01:18,850
それにね
31
00:01:18,860 --> 00:01:22,650
11時間もラクダに乗っかりたかったわけじゃないし
32
00:01:22,690 --> 00:01:25,280
新たに見つかったイシスの墓だけど
33
00:01:25,300 --> 00:01:28,020
見えるのは岩とテント二つだけ
34
00:01:28,350 --> 00:01:29,810
電話をちょうだい
35
00:01:37,740 --> 00:01:39,380
こんにちわ
36
00:01:40,570 --> 00:01:43,270
ロイス・レインです
デイリー・プラネットの
37
00:02:01,170 --> 00:02:03,800
それは不運な恋人同志だ
38
00:02:12,020 --> 00:02:15,600
運命とは決して自分の
思うようにならない事を覚えておくんだな
39
00:02:24,590 --> 00:02:26,340
クロエ、どこにいるんだ?
40
00:02:26,360 --> 00:02:28,410
4回も留守電に入れてるんだぞ
41
00:02:28,450 --> 00:02:30,780
ジョー・エルがダークサイドが来ると警告した
42
00:02:30,810 --> 00:02:31,950
君の助けが必要なんだ
43
00:02:31,990 --> 00:02:33,550
見てみろよ
3ページ目だ
44
00:02:33,580 --> 00:02:35,260
誰の事が書いてあるか読めよ
45
00:02:37,155 --> 00:02:39,888
ロイス・レイン
プラネットの海外支局で
ペリー・ホワイトと合流
46
00:03:08,330 --> 00:03:09,600
ロイス?
47
00:03:10,460 --> 00:03:11,320
違います
48
00:03:11,330 --> 00:03:13,270
私はキャサリンよ
友達は皆キャットって呼んでるわ
49
00:03:13,300 --> 00:03:15,180
キャット・グラントってね
50
00:03:16,080 --> 00:03:17,290
クッキー食べる?
51
00:03:17,310 --> 00:03:18,400
今朝、焼いたんだ
52
00:03:18,430 --> 00:03:19,930
ベタついてるから注意してね
53
00:03:19,940 --> 00:03:21,960
砂糖を2倍も使ってるから
54
00:03:23,440 --> 00:03:24,740
TV関係じゃないわ
55
00:03:24,780 --> 00:03:26,800
大いに気にはなるけど
56
00:03:27,610 --> 00:03:28,900
クラーク・ケントです
57
00:03:28,930 --> 00:03:31,070
デイリー・プラネットにようこそ
58
00:03:32,690 --> 00:03:35,420
私がプラネットで働くことになって
どれだけ興奮してるか分かる?
59
00:03:38,430 --> 00:03:40,960
ずっと田舎の新聞社にいたけど
60
00:03:40,970 --> 00:03:43,850
私の言葉がやっと
本当の衝撃を与える事になるわ
61
00:03:43,880 --> 00:03:45,980
ずっとって言ってたけど?
62
00:03:46,080 --> 00:03:47,370
昔堅気のやり方なのよ
63
00:03:47,390 --> 00:03:48,610
おじいさんから引き継いだの
64
00:03:48,630 --> 00:03:51,667
実家じゃ私は基本的に
新聞の一面を担当してたわ
65
00:03:51,668 --> 00:03:53,189
アローとは
遊び場を破壊するヒーロー
66
00:03:58,460 --> 00:04:02,000
やっと何百万人という人達に
影響を与える仕事ができるわ
67
00:04:03,130 --> 00:04:06,620
ヒーローマニア?
ヒーローは脅威だ!
68
00:04:06,640 --> 00:04:11,750
無政府状態を愛する自警団は
子供たちを守るなんて言うな
69
00:04:12,190 --> 00:04:16,340
そいつらの顔がグロテスクだから見せられないんだ
70
00:04:16,380 --> 00:04:20,000
特に「S」の文字を使う奴が
我々の都市を破壊するヒーローだ !
71
00:04:20,520 --> 00:04:21,900
「S」って何の意味があるんだ?
72
00:04:21,920 --> 00:04:25,140
教えてやろう
それは「恥」だ!
73
00:04:27,110 --> 00:04:31,810
H.R. は仕事中のラジオは禁止しているんだ
74
00:04:31,850 --> 00:04:33,110
がっかりだわ
75
00:04:33,140 --> 00:04:34,730
ポッドキャストを買わなきゃ
76
00:04:34,750 --> 00:04:36,940
知ってる
ゴッドフレイは正しい事言ってるのよ
77
00:04:36,950 --> 00:04:37,700
全部ね
78
00:04:37,720 --> 00:04:39,010
君のデスクを探そう
79
00:04:39,030 --> 00:04:41,210
そこは一時的な休暇でいないだけだから
80
00:04:41,230 --> 00:04:42,940
ロイス・レインでしょ?
81
00:04:43,270 --> 00:04:45,040
彼女が事の発端なのよ
82
00:04:45,100 --> 00:04:47,840
衣装を着た自警団ヒーローに電話したり?
83
00:04:48,040 --> 00:04:51,800
ブラーに恋してる事は
明らかにされてないけど
84
00:05:03,840 --> 00:05:07,190
ロイス・レインはこの新聞社始まって以来の
有能な犯罪記者だ
85
00:05:07,280 --> 00:05:09,950
コピー機のそばに
空きデスクがある
86
00:05:09,980 --> 00:05:13,160
ちょっとちょっと
ちょっと待って、せっかちさん
87
00:05:13,180 --> 00:05:15,110
それは必要ないと思うわ
88
00:05:15,140 --> 00:05:17,030
私があなたの新しいパートナーだから
89
00:06:33,180 --> 00:06:34,990
あなたからのメッセージを聞いたわ
90
00:06:35,220 --> 00:06:36,530
言っておくけど
91
00:06:36,550 --> 00:06:39,010
電話が来ることは予想してなかったわ
92
00:06:39,570 --> 00:06:41,050
クロエがいなくなった
93
00:06:41,350 --> 00:06:42,950
5カ月も彼女と一緒だったんでしょ?
94
00:06:42,970 --> 00:06:44,360
予定通りなんじゃないの
95
00:06:44,390 --> 00:06:45,820
いや、これはそんな類じゃない
彼女は姿を消した
96
00:06:45,840 --> 00:06:48,990
予告も電話もなしにだ
97
00:06:49,060 --> 00:06:52,560
信頼がこのクラブハウスのルールじゃなかったの?
98
00:06:52,610 --> 00:06:54,770
それを君が言うとはな
99
00:06:54,790 --> 00:06:56,660
もし俺がここに座って何もせずに
100
00:06:56,690 --> 00:06:59,200
クラークみたいに彼女が戻ってくるのを
待ってるだけだと思ってるなら
101
00:06:59,230 --> 00:07:00,800
俺の事を全く知らないのと同じだ
102
00:07:00,820 --> 00:07:02,050
侮辱ね
103
00:07:02,110 --> 00:07:07,000
クラークはアゾレス諸島を飛び越えて
ロイスを連れ戻さずに
待つ強さを持ってるって言いたいわ
104
00:07:07,550 --> 00:07:09,200
彼は十分にロイスを尊重してる
105
00:07:09,230 --> 00:07:12,010
それはロイスが完全に
姿を消さなかったからだ
106
00:07:12,080 --> 00:07:15,500
どこにもクロエ・サリバンの
デジタルデータが残ってない
107
00:07:19,990 --> 00:07:22,370
まるで初めから存在してなかったみたいに
108
00:07:26,120 --> 00:07:30,020
こんな事できるのはクロエだけよ
109
00:07:30,050 --> 00:07:30,960
おいおい
110
00:07:31,090 --> 00:07:33,070
なあ、テス
謙遜はするな
111
00:07:33,080 --> 00:07:36,980
だが確かめておきたい
このEメールについて
112
00:07:44,760 --> 00:07:45,900
「オリバー…
113
00:07:45,920 --> 00:07:48,340
「あたし達の事をあなたに
話す必要はないと思ってた
114
00:07:48,360 --> 00:07:51,750
「あたしの唇に浮かべた笑みをあなたが見たとき
115
00:07:51,780 --> 00:07:53,440
「その顔が全てを物語ってたから
116
00:07:53,480 --> 00:07:56,380
「でも、もうあなたはそれを見ることはないわ
117
00:07:56,440 --> 00:07:59,130
「あなたに言葉で伝えなきゃならない
118
00:07:59,640 --> 00:08:03,020
「あたしはあなたを愛したように
過去一度も誰も愛したことがないの
119
00:08:03,310 --> 00:08:05,980
「そして二度とそんな事は起きない
120
00:08:07,110 --> 00:08:09,680
「あなたは常にあたしの輝ける星よ
121
00:08:09,710 --> 00:08:13,380
「輝く革を身に着けたあたしのナイト
あたしのヒーローなの」
122
00:08:18,880 --> 00:08:22,340
オリバー、これに直面するのは難しいだろうけど
123
00:08:22,350 --> 00:08:24,420
これは私が書いたんじゃないわ
124
00:08:26,510 --> 00:08:29,000
クロエが書いたことは分かってるでしょ
125
00:08:35,600 --> 00:08:38,630
でも彼女がシステムをリセットするのを手伝ったわ
126
00:08:38,660 --> 00:08:40,660
それも突飛な方法で
127
00:08:40,690 --> 00:08:44,480
彼女は私しか理解できない事を知ってたわ
128
00:08:45,540 --> 00:08:47,540
どうして彼女は?
129
00:08:47,570 --> 00:08:49,910
彼女が何をしたがってるのかは分かる
130
00:08:51,550 --> 00:08:54,240
彼女には計画があると思ったわ
131
00:08:54,530 --> 00:08:57,410
今度はあなたが彼女を信じる時よ
132
00:09:07,340 --> 00:09:10,750
この人って「セックス・アンド・ザ・シティ」の
子たちみたいに派手好みなのね
133
00:09:10,800 --> 00:09:13,920
その持ち主を知れば分かるだろう
女神イシス女王だ
134
00:09:13,980 --> 00:09:18,370
彼女はバラバラにされた夫の体を探し
永遠を費やした
135
00:09:18,870 --> 00:09:20,130
その気持ち分かるわ
136
00:09:20,150 --> 00:09:22,640
私の関係も
砂粒みたいに粉々になったわ
137
00:09:22,660 --> 00:09:26,250
どうやって元通りにしていいのか分からない
138
00:09:28,490 --> 00:09:31,140
それで、あなたは正規のインディー・ジョーンズなの?
139
00:09:31,150 --> 00:09:36,960
カイロの土産物屋から持ち去られないように
ここに派遣されたわけ?
140
00:09:37,090 --> 00:09:39,750
無傷のまま保存状態を保ちたい
141
00:09:39,770 --> 00:09:42,990
言い換えれば
触れてほしくない
142
00:09:43,220 --> 00:09:45,469
エジプト人が死後の世界を
大切にしてたのは知ってるわ
143
00:09:45,470 --> 00:09:46,329
「ロイス・レインは無事だ
私に任せておけ」
144
00:09:46,330 --> 00:09:48,260
でもペットの鳥まで埋葬するの?
145
00:09:48,290 --> 00:09:49,940
Someone needs therapy.
誰かが療法を必要とします。
146
00:09:49,970 --> 00:09:53,260
それは太陽神、ラーだ
光と命の神
147
00:09:53,280 --> 00:09:54,910
彼は崇拝されていた
148
00:09:54,940 --> 00:09:56,980
頭がインコなのね
149
00:09:57,450 --> 00:09:59,020
これはタカだ
150
00:09:59,070 --> 00:10:01,280
同じようなものじゃない
151
00:10:01,320 --> 00:10:04,340
で、何でこのタカ男がそんなに崇拝されてたの?
152
00:10:05,180 --> 00:10:07,790
彼は毎日空を飛んでいたと伝えられている
153
00:10:07,830 --> 00:10:11,420
そして闇の世界を抜けて
日の出と共に再び生まれると
154
00:10:12,610 --> 00:10:15,190
太陽によって再生した神ね
155
00:10:19,850 --> 00:10:21,460
ありがとう、アティ
156
00:10:26,110 --> 00:10:30,330
この話は私のストライクゾーンから
少し外れてるわ
157
00:10:30,540 --> 00:10:33,420
私は非常に厳しい4つ星の将軍に
育てられたの
158
00:10:33,450 --> 00:10:36,670
将軍は見て触れたものは信じるけど
159
00:10:36,730 --> 00:10:37,750
他は信じなかった
160
00:10:37,780 --> 00:10:40,010
説明はつくさ
161
00:10:40,400 --> 00:10:41,880
それって…
162
00:10:41,930 --> 00:10:44,760
証明もできな事に一生をかける気?
163
00:10:44,780 --> 00:10:47,920
神とかそういったものを
164
00:10:47,940 --> 00:10:54,250
ある日顔を上げて真向かいに座っている人が
165
00:10:54,650 --> 00:10:56,290
ラーだったらって
166
00:10:59,140 --> 00:11:02,550
君は真向かいに座っている者が
古代の太陽神だと思うか?
167
00:11:02,570 --> 00:11:05,000
そんな、まさか
168
00:11:05,860 --> 00:11:08,040
でももし彼氏がそうだったら?
169
00:11:08,610 --> 00:11:10,400
ちょっといい、あのね
170
00:11:10,430 --> 00:11:12,240
自分が何も知らない事に気づいて
171
00:11:12,260 --> 00:11:13,860
でも全てを知りたいと望んだら
172
00:11:13,900 --> 00:11:16,200
彼のいる世界はどんなのかって?
173
00:11:16,280 --> 00:11:17,630
痛みは感じるのか?
174
00:11:17,660 --> 00:11:20,070
どんなふうに治るのか?
いつ眠るのか?
175
00:11:20,140 --> 00:11:22,210
眠る事があるのか?
176
00:11:23,860 --> 00:11:27,250
ここからはお茶より他の物が必要だな
177
00:11:30,390 --> 00:11:34,840
車より早く走れるのに
車に乗るなんてどうしてなの?
178
00:11:34,870 --> 00:11:36,990
頭がおかしくなっちゃうわ!
179
00:11:38,610 --> 00:11:41,460
それはクラークに聞くべきだな
180
00:11:42,560 --> 00:11:45,530
さあ
座って…
181
00:11:45,610 --> 00:11:47,900
君に教える前に…
182
00:11:47,930 --> 00:11:50,000
おかしくなろうじゃないか?
183
00:12:14,280 --> 00:12:16,390
シートベルトをして
184
00:12:47,530 --> 00:12:50,550
おじいちゃんがいつも言ってたわ
「シートベルトが命を救う」って
185
00:13:07,430 --> 00:13:10,000
何なの
クラーク…
186
00:13:11,150 --> 00:13:12,990
私たち死にかけたの?
187
00:13:23,830 --> 00:13:24,650
Hi.
188
00:13:24,670 --> 00:13:27,450
いえ、彼には言わないで
気が動転するから
189
00:13:27,480 --> 00:13:29,890
今夜は帰れないと思う
190
00:13:29,950 --> 00:13:32,850
できるだけ早く電話するわ
分かった、じゃあ
191
00:13:32,950 --> 00:13:36,020
君が何に巻き込まれてるのか
教えてくれないか?
192
00:13:36,770 --> 00:13:39,440
誰かが君を殺そうとしたんだ
193
00:13:40,690 --> 00:13:41,990
私は卒業生総代だったのよ
194
00:13:42,020 --> 00:13:44,960
信じてよ
誰が卒業生総代を殺すっていうの
195
00:13:45,000 --> 00:13:47,680
多分君は他の誰かと間違われたんだ
196
00:13:48,000 --> 00:13:49,620
自分の言ってる事分かってるの?
197
00:13:49,660 --> 00:13:51,410
まるでロイス・レインみたい
198
00:13:51,440 --> 00:13:53,270
全て何か陰謀が隠れてるって
199
00:13:53,300 --> 00:13:55,900
いつも体制に立てついて
普通の人にね
200
00:13:55,920 --> 00:13:57,350
普通って?
201
00:13:57,550 --> 00:13:59,190
あなたや私みたなよ
202
00:13:59,450 --> 00:14:04,430
いつもロイスと一緒だったから
価値観やライフスタイルが分からないのね
203
00:14:04,440 --> 00:14:06,020
「ライフスタイル」?
204
00:14:07,590 --> 00:14:13,620
ドアを開ければトウモロコシ畑の普通の人なら
あんな自警団が普通じゃない事ぐらい分かるでしょ
205
00:14:13,650 --> 00:14:16,560
一つあるとすれば
実際に彼らが後悔し
206
00:14:16,590 --> 00:14:18,730
心を入れ替えて姿を現す事だけど
彼らにはモラルがないから
207
00:14:18,750 --> 00:14:20,980
言うのは簡単だけど
彼らだって身を守るために出てこれないだろ
208
00:14:20,980 --> 00:14:22,220
できるわよ
209
00:14:22,230 --> 00:14:25,380
私達がいつでも見られるように
彼らは陰の中から光へ出てくればいいだけよ
210
00:14:25,400 --> 00:14:28,000
ただ彼らはそうしない事を選んだけど
211
00:14:28,270 --> 00:14:29,520
あのね
ゴッドフレイが言うには彼らは…
212
00:14:29,540 --> 00:14:30,810
ちょっと待ってくれ
213
00:14:30,840 --> 00:14:33,000
僕はある物を見つけたんだ
214
00:14:34,540 --> 00:14:37,000
警察がエンジン内で弾丸を発見した
215
00:14:37,580 --> 00:14:39,050
うそっ!
216
00:14:40,830 --> 00:14:43,950
誰かが私を殺したがってるって事?
217
00:14:44,210 --> 00:14:45,950
君をどこか安全な場所にかくまわないと
218
00:14:45,990 --> 00:14:48,080
僕の友達のアパートなら
君一人ぐらい居ても気にしないだろう
219
00:14:48,120 --> 00:14:50,430
誰もスモールビルまで君を探しに来ないはずだ
220
00:15:31,610 --> 00:15:33,240
動くな
221
00:15:33,800 --> 00:15:37,290
護身術の先生が相手が死んでない場合
動くのをやめるなって言ってたわ
222
00:15:38,510 --> 00:15:40,660
そんな
あんたは
223
00:15:54,610 --> 00:15:56,130
早く済ませて!
224
00:15:56,170 --> 00:15:59,820
今朝の自動車爆発が失敗した時に
あんたみたいなマスク男が追ってくるって気付くべきだったわ!
225
00:15:59,840 --> 00:16:00,880
自分たちの事をヒーローって言ってるけど
226
00:16:00,900 --> 00:16:03,230
本当はただの雇われなんでしょ!
227
00:16:03,250 --> 00:16:05,990
信じてくれ
俺は金で動いてるわけじゃない
228
00:16:09,290 --> 00:16:10,360
現実を見なさいよ
ロビンフッド
229
00:16:10,390 --> 00:16:12,870
あんた達は自分のためだけにしか動いてないわ
230
00:16:12,890 --> 00:16:14,160
俺は犯罪者じゃない
お嬢さん
231
00:16:14,180 --> 00:16:15,630
へえ、そうなの
皆もそう言ってるわ
232
00:16:15,800 --> 00:16:17,500
でも私は目撃者証言を聞いてるし
233
00:16:17,520 --> 00:16:24,420
写真も…あんたの仲間のヒーローが
古い造船所で罪もない人を拷問してるじゃない!
234
00:16:24,820 --> 00:16:26,920
見せてみろ
235
00:16:35,510 --> 00:16:38,980
See?
That's exactly what I'm talking about.
それは正確に私が話をしていることです。
236
00:16:52,150 --> 00:16:54,480
聞いてみればいいじゃない
237
00:16:54,540 --> 00:16:57,000
キャット・グラントが答えるわけない
238
00:16:57,730 --> 00:17:00,200
あなた達二人には共通点が沢山あるわ
239
00:17:00,670 --> 00:17:02,420
彼女の本当の名前は
メアリー・ルイーズ・ショーガー
240
00:17:02,440 --> 00:17:03,890
彼女が秘密にしているのはそれだけじゃない
241
00:17:03,900 --> 00:17:05,050
率直に言うわ、クラーク
242
00:17:05,060 --> 00:17:08,500
あなたはロイスの椅子に
誰か座っていることが嫌なんでしょ
243
00:17:08,610 --> 00:17:10,300
休憩でもして
244
00:17:10,330 --> 00:17:12,350
サハラまで走って
彼女を連れ戻す?
245
00:17:12,370 --> 00:17:15,560
ロイスは訳があって行ったんだ
彼女の事を気にかけるんなら僕はそれを尊重する
246
00:17:15,960 --> 00:17:17,980
随分成長したのね
247
00:17:18,290 --> 00:17:20,760
本当にあなたがそう思ってるなら
248
00:17:21,380 --> 00:17:24,530
見てくれ、問題がある
キャットに何か不穏な事が起きてるんだ
249
00:17:25,000 --> 00:17:27,320
彼女は怪しげな電話をしているし
250
00:17:27,400 --> 00:17:30,010
そして今朝
彼女の車が爆破された
251
00:17:30,450 --> 00:17:34,640
爆発はエンジン内部に刺さった
弾丸によって起きたんだ
252
00:17:34,860 --> 00:17:36,620
その弾丸に彫られていた
253
00:17:36,660 --> 00:17:39,990
判別できたのは
a・ r・n・t
254
00:17:42,720 --> 00:17:45,020
キャット・グラント
255
00:17:46,900 --> 00:17:49,540
前にこれと同じのを見たことがあるわ
256
00:17:50,000 --> 00:17:52,010
間違っていればいいんだけど
257
00:17:52,840 --> 00:17:53,870
犯人が誰なのか分かるのか?
258
00:17:53,890 --> 00:17:56,640
私が考えてる通りなら
チェックメイトのトップターゲットだったわ
259
00:17:56,660 --> 00:18:00,990
決して手に入れる事が出来ず
恐れた者の一人よ
260
00:18:02,390 --> 00:18:03,490
これは何なんだ
261
00:18:03,530 --> 00:18:07,290
インターポールの指名手配トップ3に
FBIとCIAのトップ5じゃないか
262
00:18:07,310 --> 00:18:10,800
外科医のような精度で標的を撃ちぬき
263
00:18:10,890 --> 00:18:13,230
全ての目標を暗殺する
264
00:18:13,240 --> 00:18:14,540
名前は?
265
00:18:14,600 --> 00:18:16,940
チェックメイトは正体を見つけられなかった
266
00:18:16,960 --> 00:18:20,000
ただ彼を「デッド・ショット」って呼んでたわ
267
00:18:28,000 --> 00:18:31,890
俺に相手が何者なのか言わなかったな
268
00:18:31,940 --> 00:18:35,000
ターゲットが逃げ去るなんてのは
俺の流儀に反する
269
00:18:35,440 --> 00:18:37,230
あれは試験だ
270
00:18:37,300 --> 00:18:39,720
我々が本当に探し求めた者かどうかを確認するための
271
00:18:39,800 --> 00:18:41,910
俺に教えるべきだったな
272
00:18:42,050 --> 00:18:44,790
俺たちはチームじゃなかったのか
273
00:18:44,810 --> 00:18:47,230
私に感謝すべきだぞ
274
00:18:47,270 --> 00:18:49,900
私はお前の命を握ってるんだ
275
00:18:50,680 --> 00:18:54,990
なぜ運命が俺に与えた事で
お前に感謝しなきゃならん?
276
00:19:01,140 --> 00:19:02,710
どこにいようが
277
00:19:02,740 --> 00:19:05,990
名前を彫った弾丸が追いかけていく
278
00:19:34,330 --> 00:19:35,280
クラークか
279
00:19:36,220 --> 00:19:38,140
ヒーローの誰かが来たのかと思ったわ
280
00:19:38,180 --> 00:19:40,020
あなたでよかったわ
281
00:19:40,420 --> 00:19:43,830
あなたも私みたいに
防弾チョキを買った方がいいわよ
282
00:19:43,850 --> 00:19:46,030
鋼鉄の体なら必要ないけど
283
00:19:46,070 --> 00:19:47,650
マシュマロみたいなものだから
284
00:19:47,710 --> 00:19:49,880
キャット
何かあったのか?
285
00:19:51,620 --> 00:19:54,210
グリーン・アローに襲われたのよ
286
00:19:54,350 --> 00:19:57,480
これだから自警団は信用できないのよ
287
00:19:58,160 --> 00:19:59,980
どうして彼は君を傷つけようとしたんだ?
288
00:20:00,020 --> 00:20:06,010
彼らが一番嫌がるのはプラネットで
真実を暴露する私みたいな正直な記者なの
289
00:20:06,110 --> 00:20:09,090
真実を追い求める君が
どうして僕にウソをつくんだ?
290
00:20:09,120 --> 00:20:12,020
君は何か秘密を隠してるように見える
291
00:20:17,420 --> 00:20:19,620
どうして偽名を使ってるんだ?
292
00:20:33,350 --> 00:20:34,890
アダムよ
293
00:20:35,270 --> 00:20:36,540
私の子供
294
00:20:36,570 --> 00:20:39,150
全ての事が終わるまで
子供は祖父母と暮らしてるの
295
00:20:39,180 --> 00:20:42,350
父親と私は丸2年も会ってないわ
296
00:20:42,650 --> 00:20:45,010
かわいい我が子を見つけられたら
297
00:20:45,050 --> 00:20:47,980
もうその場所には居られないの
298
00:20:52,190 --> 00:20:54,070
もう少し辛抱するんだ
299
00:20:57,170 --> 00:20:59,940
僕は僕を幸せにしてくれる人を見つけたと思った
300
00:20:59,980 --> 00:21:01,290
そうなの?
301
00:21:01,580 --> 00:21:03,970
連れ戻したいとは思わないの?
302
00:21:05,610 --> 00:21:07,320
以前はそうだった
303
00:21:10,000 --> 00:21:12,050
でも今は分からない
304
00:21:13,190 --> 00:21:14,320
おかしいだろ
305
00:21:14,340 --> 00:21:18,610
誰かのために良かれと思っても
それは本当は…
306
00:21:19,470 --> 00:21:21,260
間違いだ
307
00:21:23,310 --> 00:21:25,470
君とその人はどうなんだ?
308
00:21:26,700 --> 00:21:27,780
クラーク
309
00:21:27,820 --> 00:21:30,570
全ての人があなたみたいにいい人じゃないのよ
310
00:21:31,030 --> 00:21:33,910
だから私はアダムを
彼から遠ざけなければならなかった
311
00:21:34,050 --> 00:21:35,670
そうか
312
00:21:36,520 --> 00:21:38,380
彼は君がどこにいるのか知ってるのかい?
313
00:21:42,360 --> 00:21:45,330
彼が私達を見つけ出せないように
名前を変えたの
314
00:21:46,130 --> 00:21:48,700
そのために私は色々と戦ってきたわ
315
00:21:48,730 --> 00:21:50,680
世界を変えようとして
316
00:21:50,720 --> 00:21:53,670
そして今隠れながら
ペンの力と新しい名前で
317
00:21:53,700 --> 00:21:57,440
誰も知らない事を言葉として伝えようとしてるの
318
00:21:58,090 --> 00:22:00,290
例えば自警団とか?
319
00:22:05,700 --> 00:22:08,010
彼から逃げるほど怖い思いをしたんだね
320
00:22:08,500 --> 00:22:11,000
私は子供を守ろうとしただけ
321
00:22:12,290 --> 00:22:15,000
世界は決して
私をヒーローとは見ないかも知れなけけど
322
00:22:18,880 --> 00:22:21,450
いつの日か私の子供が
323
00:22:29,140 --> 00:22:30,650
もう行くよ
324
00:22:31,590 --> 00:22:32,430
クラーク…
325
00:22:32,590 --> 00:22:35,450
グリーン・アロー達が私を爆破しようとしたの?
私がここにいる事を知ってるのよ!
326
00:22:35,460 --> 00:22:36,710
ここにいてくれ
君は安全だ
327
00:22:36,730 --> 00:22:38,980
すぐに戻ってくる
約束する
328
00:22:48,750 --> 00:22:51,560
私はクラークと一緒になると
運命づけられてた気がする
329
00:22:51,580 --> 00:22:54,020
でも彼の運命の方がより大きいの
330
00:22:54,060 --> 00:22:58,870
そして最近分かったことの一つは
私が彼を躊躇わせたり邪魔になってるって事
331
00:22:58,910 --> 00:23:02,980
もし君が本当は
あいつのためになっているとしたらどうだい?
332
00:23:02,990 --> 00:23:06,660
君が思っているほど
あいつの重荷になってないとしたら?
333
00:23:07,830 --> 00:23:10,290
彼があなたを送った理由はそれなの?
334
00:23:10,720 --> 00:23:12,740
私が無事な事を確認するため?
335
00:23:13,320 --> 00:23:15,700
あいつは君の事を心配してるんだ
336
00:23:16,010 --> 00:23:19,020
あいつはまだ君が力の事を知らないと思っている
337
00:23:19,170 --> 00:23:22,960
だから私はここに来たの
338
00:23:24,060 --> 00:23:26,140
マタ・ハリじゃないけど
大きな秘密を知ってしまった
339
00:23:26,170 --> 00:23:28,390
彼のためなら
それをふいにしても構わない
340
00:23:29,240 --> 00:23:30,960
深い関わり合いにはな
ロイス
341
00:23:30,990 --> 00:23:33,650
大きな責任と…
342
00:23:35,390 --> 00:23:37,840
それに伴う強さが必要なんだ
343
00:23:40,360 --> 00:23:41,410
分かったわ
344
00:23:41,550 --> 00:23:42,980
じゃあ
345
00:23:43,270 --> 00:23:46,010
もう美容のために寝るわね
346
00:23:47,910 --> 00:23:49,470
ここは暑くて乾燥してるわ
347
00:23:49,530 --> 00:23:51,000
ロイス
348
00:23:53,560 --> 00:23:56,030
これを君に持っていて欲しい
349
00:23:59,590 --> 00:24:02,180
これは妻から私に送られたものだ
350
00:24:02,450 --> 00:24:03,780
この物語は…
351
00:24:03,840 --> 00:24:06,400
2人の不運な恋人についてだ
352
00:24:06,430 --> 00:24:10,570
クフ王とシャイアは悪党に殺された
353
00:24:11,490 --> 00:24:15,020
だが彼らの愛は強かった
彼らは永遠の絆を持っていた
354
00:24:16,470 --> 00:24:19,770
来世、来世と
彼らは生まれ変わった…
355
00:24:19,850 --> 00:24:22,520
真実の愛を見つけだすために…
356
00:24:24,130 --> 00:24:27,010
そして再び死がお互いを分かつまで
357
00:24:30,460 --> 00:24:32,980
それはひどい話ね
358
00:24:34,900 --> 00:24:36,630
私はそれが好きなんだ
359
00:24:37,350 --> 00:24:40,910
あなたがエジプト版
「恋はデジャ・ブ]にほれ込んでるのは何で?
360
00:24:40,990 --> 00:24:45,990
何年もの後
クフは最愛の人を待ち続け見つけ出す事に疲れる
361
00:24:46,840 --> 00:24:49,090
そして彼は世界を旅をする
362
00:24:49,280 --> 00:24:51,270
他の女性を探すために
363
00:24:51,440 --> 00:24:54,020
シャイアを忘れようとするために
364
00:24:57,000 --> 00:25:01,020
だが心の中から彼女を忘れ去ることはできなかった
彼は家に戻り、運命を諦めた
365
00:25:02,700 --> 00:25:05,990
彼はすぐに宮殿には戻らなかった
366
00:25:06,440 --> 00:25:08,490
そして彼は彼女に出会った
367
00:25:13,190 --> 00:25:17,980
彼女は始めからずっとそこにいたんだ
でも時代が違ったせいで彼女が分からなかった
368
00:25:22,100 --> 00:25:24,610
彼は待つ必要があった
369
00:25:25,460 --> 00:25:28,610
彼らの愛を深めるためには…
370
00:25:33,060 --> 00:25:35,980
愛情のこもったキスが必要だった
371
00:25:41,830 --> 00:25:45,540
もう一度やったら
その唇に握りこぶしが飛ぶわよ
372
00:25:54,380 --> 00:25:58,220
一晩中ルーサーコープの弾道学者が
キャットの車の弾丸を分解してたわ
373
00:25:58,230 --> 00:26:00,030
本当に感謝するよ
374
00:26:00,150 --> 00:26:02,470
あなたの感謝はいらないわ
クラーク
375
00:26:02,760 --> 00:26:04,260
あなたの信頼が欲しいの
376
00:26:04,860 --> 00:26:05,910
あなたには私が必要でしょ
377
00:26:05,920 --> 00:26:07,980
緊急だと言っただろ
378
00:26:09,450 --> 00:26:13,140
ラボの技師たちが弾丸を引っ張って
元に戻したの
379
00:26:13,320 --> 00:26:15,060
そしたらこれが
380
00:26:22,170 --> 00:26:23,460
ターゲットは僕なのか
381
00:26:23,710 --> 00:26:26,760
暗殺者は「ハローキティ」の方を
狙ってたわけじゃなかったのよ
382
00:26:29,400 --> 00:26:32,770
こいつは僕が自動車の爆発や
弾丸で死なないとは知らない
383
00:26:32,790 --> 00:26:34,650
あなたを試してみたのかもしれないわ
384
00:26:34,680 --> 00:26:35,810
あなたが何者なのか
385
00:26:35,830 --> 00:26:37,460
どうしてもう一度僕を狙わない?
386
00:26:37,740 --> 00:26:40,370
あなたがどれだけ難しいターゲットか
分かったからじゃない
387
00:26:40,400 --> 00:26:41,980
こいつは決して諦めない
388
00:26:42,030 --> 00:26:44,400
そして綿密に調べ上げてくる
389
00:26:44,780 --> 00:26:46,480
完全な計画を立てて
390
00:26:46,500 --> 00:26:52,010
もしあなたが弾よりも速いと知ったら
狙いを定める唯一の場所はあなたが誰かを助ける時よ
391
00:26:52,940 --> 00:26:55,570
多分あなたがそこに行けば…
392
00:26:55,610 --> 00:26:57,330
盾の代わりをする
393
00:26:58,330 --> 00:27:00,710
キャットだ
スモールビルに戻らないと
394
00:27:01,560 --> 00:27:02,980
遅かったわ
395
00:27:03,150 --> 00:27:05,650
子猫ちゃんはもう動き出したわ
396
00:27:13,420 --> 00:27:15,350
アダムの物をバッグに詰めて
用意をしておいて
397
00:27:15,380 --> 00:27:17,120
私の後を誰かつけて来てる
彼も私達の事を知っているかもしれないわ
398
00:27:17,130 --> 00:27:19,230
金髪のお前の方がよかったな
399
00:27:42,430 --> 00:27:44,200
どうして私にこんな事するの?
400
00:27:44,250 --> 00:27:45,740
私は何もしてないでしょ
401
00:27:45,840 --> 00:27:48,000
運命は面白いよな
402
00:27:48,550 --> 00:27:51,010
こいつより早く走ることはできないだろ
403
00:27:53,380 --> 00:27:56,730
生きるか死ぬかどちらかだ
404
00:27:57,720 --> 00:27:59,000
お願い、やめて
405
00:27:59,930 --> 00:28:01,670
子供が
406
00:28:02,600 --> 00:28:04,830
まだ二歳なのよ
407
00:28:06,200 --> 00:28:07,390
あの子には私しかいないの
408
00:28:07,420 --> 00:28:09,000
俺を信じろ
409
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
あの子はお前がいなくなっても
立ち直る
410
00:28:12,420 --> 00:28:13,270
3・4年もたてば
411
00:28:13,280 --> 00:28:15,820
お前の顔すら忘れるだろう
412
00:28:16,060 --> 00:28:21,820
特別に愛していた者が死んだら
その者を忘れず
前に進むことができないというが
413
00:28:22,150 --> 00:28:24,020
だが本当は
414
00:28:24,470 --> 00:28:27,040
誰か別の者を愛する事を知る
415
00:28:27,980 --> 00:28:30,340
誰もが代わりの者をみつける
416
00:28:30,770 --> 00:28:33,030
誰もが救われると思ってたわ
417
00:28:33,220 --> 00:28:35,490
スーパーヒーローフリークでさえ
418
00:28:36,000 --> 00:28:37,700
でも今の私には分かってる
419
00:28:37,940 --> 00:28:40,290
Some people are just born dead.
若干の人々が死んでいてただ生まれます。
420
00:30:13,460 --> 00:30:14,480
クラーク?
421
00:30:15,990 --> 00:30:17,710
勇敢なのね
422
00:30:19,190 --> 00:30:20,560
大丈夫か?
423
00:30:23,600 --> 00:30:25,020
平気よ
424
00:30:26,260 --> 00:30:28,480
防弾チョッキに感謝だわ
425
00:30:30,780 --> 00:30:32,910
これを着ないで家を出ないことよ
クラーク・ケント
426
00:30:33,000 --> 00:30:34,980
あなたももう安全じゃないんだから
427
00:30:35,390 --> 00:30:36,980
まあ、僕も一つ買うよ
428
00:30:37,130 --> 00:30:40,030
でしょ?
マスクを被ったヒーローが助けてくれなくてもいいの
429
00:30:43,320 --> 00:30:45,980
やっと本物の血の通った人を見つけたわ
430
00:30:48,770 --> 00:30:51,600
人って信じるべき誰かに出会う必要があるの
431
00:30:53,650 --> 00:30:56,990
どうどうと世の中に出て
皆を励ますのよ
432
00:30:57,270 --> 00:31:00,290
陰に隠れているんじゃなくて
433
00:31:00,840 --> 00:31:04,570
赤と青と白の服を着た
典型的なアメリカのヒーローが必要なの
434
00:31:07,820 --> 00:31:10,120
少なくとも赤と青ね
435
00:32:11,000 --> 00:32:12,700
俺がいなくて寂しかったのか?
436
00:32:12,900 --> 00:32:15,510
俺たちは特別だと言っておこう
437
00:32:15,920 --> 00:32:17,670
お前ごときじゃ太刀打ちはできない
438
00:32:17,690 --> 00:32:19,750
お前はそれを俺にさせるんだ
439
00:32:19,780 --> 00:32:22,150
俺もお前に会えて嬉しいよ
440
00:32:23,380 --> 00:32:25,700
落ち着けよ
コマンド
441
00:32:26,490 --> 00:32:28,960
ここには弓矢を持って来ただけだ
442
00:32:29,130 --> 00:32:30,990
お前は才能の無駄遣いをしている
クイーン
443
00:32:31,040 --> 00:32:33,890
こっちに来ればその違いを知ることになる
444
00:32:34,220 --> 00:32:36,020
潮の流れは変わった
445
00:32:36,330 --> 00:32:40,010
誰もが街中を歩き回る
自警団を心配しはじめている
446
00:32:40,240 --> 00:32:44,230
決定権と栄光をスーツを着た者から取り返そうと
447
00:32:44,250 --> 00:32:45,270
俺は政治には立候補しない
448
00:32:45,280 --> 00:32:47,040
ただ悪人を刑務所に送ってるだけだ
449
00:32:47,140 --> 00:32:51,690
まあ、お前とその仲間のヒーローの半分は
その中で過ごすことになるだろうな
450
00:32:51,930 --> 00:32:54,060
それが俺達グループの美しさだ
451
00:32:54,650 --> 00:32:56,820
誰もが俺たちは死んだと思うだろう
452
00:32:59,470 --> 00:33:01,510
俺たちはお前を引き入れたい
453
00:33:02,040 --> 00:33:04,900
だがこれは最後の慈悲だ
454
00:33:05,350 --> 00:33:07,340
それはいい条件だな
455
00:33:15,480 --> 00:33:17,780
そう言いながら俺を撃つのか
456
00:33:22,730 --> 00:33:25,980
どこにいる、クロエ・サリバンは?!
彼女はどこだ?!
457
00:33:27,550 --> 00:33:28,600
悪かったな
458
00:33:29,430 --> 00:33:30,750
喋ることもできないか
459
00:33:31,560 --> 00:33:33,050
どこだ…
クロエ…
460
00:33:33,070 --> 00:33:35,010
サリバンは?!
461
00:33:38,720 --> 00:33:40,590
誘拐したわけじゃない
462
00:33:40,670 --> 00:33:42,720
あれは取引だった
463
00:33:44,970 --> 00:33:46,340
何と交換だ?!
464
00:33:46,390 --> 00:33:47,520
お前だよ!
465
00:33:49,390 --> 00:33:51,480
彼女を誇りに思っていいぜ
466
00:33:51,670 --> 00:33:54,000
口を割らなかった
467
00:33:54,170 --> 00:33:57,540
お前を助けるために
青酸を飲んだんだよ
468
00:33:59,340 --> 00:34:01,670
彼女は死んだ
469
00:34:27,740 --> 00:34:29,000
オリバー
470
00:34:32,080 --> 00:34:34,860
クロエがいなくなっちまった
471
00:34:35,560 --> 00:34:37,010
どういう意味だ?
472
00:34:37,300 --> 00:34:41,220
古い造船所で俺を拉致した連中が
473
00:34:41,260 --> 00:34:44,030
彼女は俺を解放するために
自分を取引の道具にした
474
00:34:46,910 --> 00:34:50,010
その連中は何者だ?
クロエに何を求めてるんだ?
475
00:34:50,200 --> 00:34:53,060
奴らが犯罪戦士と呼ぶ
グループだ
476
00:34:53,600 --> 00:34:57,000
奴らは俺達全員
陰に隠れていると思っている
477
00:34:58,710 --> 00:35:01,010
奴らは彼女を拷問にかけようとしたんだ
クラーク
478
00:35:02,630 --> 00:35:05,990
彼女は奴らのゲームに勝ったよ
青酸を飲んでな
479
00:35:06,870 --> 00:35:09,570
-そんな、クロエがそんな真似は…
-これを飲んだんだ
480
00:35:10,590 --> 00:35:12,510
彼女のアパートでそれを見つけた
481
00:35:12,560 --> 00:35:15,240
調べたところ
482
00:35:15,270 --> 00:35:18,060
わずかに青酸が残っていた
483
00:35:21,010 --> 00:35:23,070
彼女は自分の死を偽装したんだ
484
00:35:27,890 --> 00:35:30,010
死ぬつもりだったんだ
485
00:35:31,460 --> 00:35:34,010
彼女は未来を見ている
486
00:35:34,590 --> 00:35:37,550
君を見つけるために
ドクター・フェイトのヘルメットをかぶった
487
00:35:37,630 --> 00:35:39,980
そして全てうまくいくと言っていた
488
00:35:40,220 --> 00:35:41,940
お前がついていながらか?
489
00:35:42,040 --> 00:35:43,500
彼女がこんな事を思っていたなんて知らなかった
490
00:35:43,560 --> 00:35:44,890
フェイトのヘルメットを被ったのなら
クラーク
491
00:35:44,910 --> 00:35:46,350
お前に何か言ったはずだ
492
00:35:46,370 --> 00:35:48,470
彼女の君への気持ちは分かってる
オリバー
493
00:35:48,510 --> 00:35:51,080
でもこの数年彼女は
僕らの一員として扱ってくれと頼んでいた
494
00:35:51,130 --> 00:35:52,910
彼女は自分を信頼してくれと
僕に懇願したんだ
495
00:35:52,930 --> 00:35:55,210
そして彼女は決心したんだ
496
00:35:55,700 --> 00:35:58,970
これを置いて消え去る事を計画したのなら
彼女はどうなるのか分かっていたはずだ
497
00:35:59,000 --> 00:35:59,960
俺は毎晩外に出かけて
498
00:35:59,980 --> 00:36:02,320
見ず知らずの他人を助ければ
家に帰ることができて
499
00:36:02,370 --> 00:36:04,250
愛する者達と一緒にいられるんだ
500
00:36:04,260 --> 00:36:07,020
それなのに一番守りたかった人を…
501
00:36:12,310 --> 00:36:13,690
俺は彼女を失ったんだ
502
00:36:13,980 --> 00:36:15,230
僕たちにはどうしようもなかったんだ
503
00:36:15,270 --> 00:36:17,060
僕らがこういった事を始めたから
こうなったのは分かるだろ
504
00:36:17,110 --> 00:36:18,180
運命のカード遊びか?
505
00:36:18,190 --> 00:36:20,080
また始める気か?
何をして一日を過ごすんだ?
506
00:36:20,100 --> 00:36:24,910
俺達が皆を守っている間お前は何もせずに
連中は俺達を自警団と言ってるんだぞ、クラーク!
507
00:36:24,940 --> 00:36:26,820
お前だって好きな女に逃げられただろ!
508
00:36:26,870 --> 00:36:29,570
僕がロイスを連れ戻したくないと思ってるのか?
509
00:36:30,950 --> 00:36:33,010
皆、僕らから離れたんだ
オリバー
510
00:36:34,580 --> 00:36:37,010
僕らのために
皆を非難することはできない
511
00:36:38,160 --> 00:36:40,010
じゃあ、もし俺達が隠れないでいたらどうだ?
512
00:36:41,880 --> 00:36:43,020
Huh?
513
00:36:43,260 --> 00:36:46,610
正体を探ろうと人質を取られることはないだろ?
514
00:36:47,230 --> 00:36:49,420
それでもまだこういった事が起きるか?
515
00:36:50,610 --> 00:36:53,420
クラーク、俺は新しい運命を
作り出さなければならないと思う
516
00:36:53,860 --> 00:36:56,030
あまりにも多くを失い過ぎた
517
00:36:59,300 --> 00:37:01,310
何かを変えなければ
518
00:37:24,730 --> 00:37:26,600
挨拶もなしか?
519
00:37:28,080 --> 00:37:31,730
刑務所で腐るのは俺の趣味じゃない
520
00:37:34,800 --> 00:37:36,380
引き分けだな
521
00:37:42,070 --> 00:37:43,980
あなたはターゲットを仕留めたわ
522
00:37:44,050 --> 00:37:46,020
すぐにここから出してあげる
523
00:37:53,000 --> 00:37:54,230
そろそろだな
524
00:37:54,530 --> 00:37:56,680
悪いけど「放っておいてくれ」って
偏屈なのはなんで?
525
00:37:56,700 --> 00:37:57,620
プラスチック…
526
00:37:57,640 --> 00:37:58,590
はい…
527
00:37:58,660 --> 00:38:01,830
衣装を着た連中はタグを付けられて
解放されてます
528
00:38:01,850 --> 00:38:05,820
ここからワイアット・アープを脱出させればすぐに
彼ら全員の動きを追跡できるわ
529
00:38:06,300 --> 00:38:10,370
そいつらをシューサイド・チームの
経験のために渡してみよう
530
00:38:15,520 --> 00:38:16,730
ロイス?
531
00:38:18,460 --> 00:38:20,120
夕べの事だが
すまなかった
532
00:38:20,350 --> 00:38:23,980
私自身があの話に夢中になってしまった
533
00:38:24,130 --> 00:38:26,690
一番大切なことを言い忘れてない?
534
00:38:27,680 --> 00:38:29,300
あれは自伝でしょ
535
00:38:31,410 --> 00:38:33,680
これを見つけたわ
あの本の中で
536
00:38:39,475 --> 00:38:41,545
「カーターへ
かつての私の王子
愛を込めて シァイラ
上海にて 1824年」
537
00:38:42,090 --> 00:38:43,650
ロイス、真に受けてないだろうな
538
00:38:43,680 --> 00:38:46,400
私は騙されないわよ
539
00:38:47,080 --> 00:38:49,850
あなたはクラークのただの友達じゃないわね
540
00:38:49,990 --> 00:38:51,840
不思議な過去を持ってる
541
00:38:52,220 --> 00:38:55,460
クラークが君は見た目よりも賢いと言っていたよ
542
00:38:57,470 --> 00:39:00,610
夕べの事は二人だけの秘密にしてくれ
543
00:39:01,040 --> 00:39:04,430
もしクラークが知ったら
怒られるだろうからな
544
00:39:04,930 --> 00:39:07,490
こういった事は埋めておいた方がいいわ
545
00:39:08,940 --> 00:39:11,730
それでクラークのために
私のお守りをしてるんなら
546
00:39:12,050 --> 00:39:13,160
何であんな事をしたの?
547
00:39:13,180 --> 00:39:17,350
あの物語が何か関係ある気がするけど
548
00:39:18,490 --> 00:39:21,000
それは…妻の
549
00:39:21,940 --> 00:39:25,480
このところ妻が心の中に語りかけてくる
そして夕べは妻の幻影を見た
550
00:39:25,770 --> 00:39:27,020
それが起きると
551
00:39:27,060 --> 00:39:29,990
まもなく妻が新たな生を受け蘇るんだ
552
00:39:30,270 --> 00:39:33,730
だがそのためには
この体を去らなければならない
553
00:39:34,450 --> 00:39:36,020
「去る」って?
554
00:39:36,600 --> 00:39:38,350
例えば…死ぬとか?
555
00:39:38,750 --> 00:39:41,520
それが私の運命なんだよ、ロイス
556
00:39:43,240 --> 00:39:46,430
だが去る前に
君に会いたいと思った
557
00:39:47,810 --> 00:39:50,010
あいつには君がいなくてはならない
558
00:39:51,450 --> 00:39:53,480
君はあいつのシャイアだ
559
00:39:54,310 --> 00:39:56,970
カーター
私はあなたやシャイアとは違うわ
560
00:39:57,940 --> 00:39:59,330
クラークとも
561
00:40:02,520 --> 00:40:05,450
私の未来はこのアフリカにあるの
562
00:40:07,440 --> 00:40:11,920
哲学者のニーチェは人は未来のために
生きるべきではないと言ったがしばらくは
563
00:40:12,990 --> 00:40:19,270
彼は手の届かない未来の夢を追った者は
本当の運命から逃げていると考えた
564
00:40:20,350 --> 00:40:22,570
そうね、ニーチェなら私を弱虫って言うかも
565
00:40:22,630 --> 00:40:25,300
でも一度もクラーク・ケントみたいな人と
デートしたことないでしょ
566
00:40:25,570 --> 00:40:27,250
それは関係ない
567
00:40:27,290 --> 00:40:33,010
彼にとって正真正銘のヒーローは
全てを受け入れ皆を包み込むものだ
568
00:40:33,870 --> 00:40:36,530
彼はそういう者を「超人」と呼んだ
569
00:40:39,910 --> 00:40:41,820
スーパーマンね
570
00:40:42,170 --> 00:40:45,050
Nietzsche believed that all of us could be one.
ニーチェは我々のすべてが1(人・つ)であり得たと信じました。
571
00:40:46,300 --> 00:40:47,960
In our own way.
我々自身の方法で。