言葉のごった煮>トップへ
SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン
今回のシーズン10が最終シリーズです
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
前回までのスモールビルは
2
00:00:01,411 --> 00:00:02,935
ダークサイドが地球に来たのよ
3
00:00:03,144 --> 00:00:05,045
これはあなたの戦いじゃない
4
00:00:05,080 --> 00:00:07,164
このまま何もしないわけにはいかないんだ
5
00:00:07,198 --> 00:00:08,866
あなたはずっと地球に住んでいたから
6
00:00:08,917 --> 00:00:10,417
飛ぶことすらできないじゃない?
7
00:00:11,336 --> 00:00:13,837
その女性を俺は愛していた
8
00:00:13,872 --> 00:00:16,373
彼女は俺を守るために全てを犠牲にしたんだ
9
00:00:16,408 --> 00:00:17,458
最初に食べて…
10
00:00:17,492 --> 00:00:19,209
脱皮をし…
11
00:00:19,260 --> 00:00:20,427
そして子孫を残す
12
00:00:21,662 --> 00:00:24,682
私は対話型頭脳として設計されている
13
00:00:24,716 --> 00:00:26,266
私を過小評価しないでもらいたい
14
00:00:27,552 --> 00:00:28,835
Aaaah!
15
00:00:30,355 --> 00:00:32,005
あなたが陰に隠れていれば安全よ
16
00:00:32,023 --> 00:00:33,390
それに他のヒーローにとってもね
17
00:00:33,441 --> 00:00:35,693
誰もが真実を知る権利がある
18
00:00:35,727 --> 00:00:36,843
私がグリーンアローです
19
00:00:38,396 --> 00:00:41,848
君の内と大いなる力には闇がある
20
00:00:41,866 --> 00:00:45,035
自分が望んでいるヒーロー像でない事を恐れている
21
00:00:45,070 --> 00:00:48,322
お前は決して地球の救世主ではない
22
00:00:59,700 --> 00:01:01,502
いい質問だな
23
00:01:12,564 --> 00:01:14,782
多分あなたが正しかったんだ
ジョー・エル
24
00:01:17,202 --> 00:01:20,120
多分僕は違うんだ
25
00:01:20,155 --> 00:01:21,655
多分僕以外の誰も
26
00:01:29,497 --> 00:01:30,864
ロイス…
27
00:01:30,899 --> 00:01:33,784
最近の僕はなんだか変なんだ
28
00:01:33,835 --> 00:01:35,352
留守電を入れておいたけど
29
00:01:35,386 --> 00:01:37,921
ええ、3日前にね
で、どうなの?
30
00:01:40,091 --> 00:01:41,258
まあ、心配なさそうね
31
00:01:41,292 --> 00:01:44,194
ニュース部じゃ何もミスしてないんだから
32
00:01:44,229 --> 00:01:45,462
Ok
33
00:01:45,513 --> 00:01:48,081
ブラーも今週は休んでるみたい
34
00:01:49,184 --> 00:01:52,086
どこかホッツキ歩ってるんだろ
35
00:01:56,107 --> 00:01:58,992
ヒーロー叩きね
36
00:01:59,027 --> 00:02:01,278
世論が中が変わると思ってないわよね
37
00:02:01,312 --> 00:02:02,696
全くの逆に?
38
00:02:04,315 --> 00:02:06,033
誰も希望なんか望んでないんだ
39
00:02:06,067 --> 00:02:07,934
ガッカリさせるような者なんて
40
00:02:14,292 --> 00:02:17,461
彼は決して違うわ…
私達をガッカリさせない
41
00:02:17,495 --> 00:02:19,079
ブラーの事よ
42
00:02:20,932 --> 00:02:23,367
それに個人的に
私のヒーローには違いないわ
43
00:02:23,401 --> 00:02:25,102
誰が何て言おうともね
44
00:02:25,136 --> 00:02:27,371
どうして?
45
00:02:28,623 --> 00:02:32,142
だって誰かが信じてあげなきゃならないじゃない
46
00:02:36,264 --> 00:02:38,232
今あなたに必要な事はね
47
00:02:38,266 --> 00:02:39,933
元気を出すことよ
48
00:02:43,404 --> 00:02:45,472
ありがとう、ロイス
でももうクォーターバックなんか
49
00:02:45,490 --> 00:02:46,590
嬉しいとは思わないよ
50
00:02:46,624 --> 00:02:49,243
チアリーダーでもする?
51
00:02:50,829 --> 00:02:52,296
ねえ
忘れちゃった?
52
00:02:52,330 --> 00:02:54,481
明日は私達のスモールビル高校の同窓会よ
53
00:02:55,984 --> 00:02:57,651
私達って言った?
54
00:02:57,669 --> 00:02:58,652
ええ
55
00:02:58,670 --> 00:03:00,687
君は別の高校を卒業…
56
00:03:00,722 --> 00:03:01,805
23日間よ
57
00:03:01,840 --> 00:03:03,524
五日しか来てないけど
58
00:03:03,558 --> 00:03:05,042
私の学歴だと
59
00:03:05,093 --> 00:03:07,127
スモールビルが最後の学歴なの
60
00:03:07,161 --> 00:03:09,930
この軍オタクが言うんだから間違いないわ
61
00:03:11,499 --> 00:03:15,102
同窓会デートに一緒に行かなくてもいいけど
62
00:03:16,321 --> 00:03:19,022
あそこには沢山思い出があるんだ
63
00:03:19,057 --> 00:03:20,157
ねえ、クラーク
64
00:03:20,191 --> 00:03:21,859
それは私も同じよ
65
00:03:21,893 --> 00:03:24,678
色んな知り合いに会えるんだから
66
00:03:24,696 --> 00:03:28,065
あそこは私の居場所だった
私に合ってたわ
67
00:03:28,116 --> 00:03:30,684
そしてあなたも…
68
00:03:30,702 --> 00:03:34,705
つまりあなたはスモールビルの中のスモールビルなのよ
スモールビル
69
00:03:34,739 --> 00:03:37,524
それに、何か悪い事でも起きると思う?
70
00:03:47,252 --> 00:03:50,354
10年も無駄に過ごしてきてしまったわ
71
00:03:50,388 --> 00:03:52,689
隕石に感染した生徒のために
72
00:03:53,975 --> 00:03:57,895
「どうして前科があるのに大学に入れたのか?」
73
00:03:57,929 --> 00:04:01,765
そうじゃない、フリークなのよ
74
00:04:01,816 --> 00:04:07,220
分かる?私は彼らのそういった話を
聞きながら何年も過ごしてきたの
75
00:04:07,238 --> 00:04:11,358
そして彼らがどんなに狂っていても
76
00:04:11,392 --> 00:04:15,245
いつもある一人に行き当たるのよ…
77
00:04:15,280 --> 00:04:16,597
あなたよ
78
00:04:20,735 --> 00:04:23,570
クラーク・ケント
79
00:04:23,588 --> 00:04:28,375
あなたが同窓会にやってくれば
私のおかしな考えは終わるのよ
80
00:04:28,409 --> 00:04:30,877
あなたには貸があるの
81
00:04:30,911 --> 00:04:33,847
そしてあなたはそれを返すのよ
82
00:04:45,926 --> 00:04:49,429
過去の事は忘れて前向きになるんだ
83
00:04:49,447 --> 00:04:51,218
クラーク・ケントは私に任せて
84
00:04:51,418 --> 00:04:53,018
Smallville 10x04
85
00:05:41,147 --> 00:05:44,447
--
86
00:05:55,469 --> 00:05:58,438
しばらくぶりに来たな
87
00:06:02,755 --> 00:06:03,873
Ooh!
88
00:06:04,252 --> 00:06:05,953
化学科のエディーがいるわ
89
00:06:06,004 --> 00:06:07,237
Hey.
90
00:06:07,255 --> 00:06:10,524
へえ、ジェイクと彼女が一緒にいるわ
91
00:06:11,709 --> 00:06:12,909
Hi.
92
00:06:12,927 --> 00:06:15,245
サリー・ディキンソンも数人集まってる
93
00:06:15,263 --> 00:06:17,598
ロイス
僕はあまり来たくなかったんだ
94
00:06:17,632 --> 00:06:18,699
Oh!
95
00:06:22,353 --> 00:06:24,888
ニーチェ?
96
00:06:24,922 --> 00:06:27,924
あなたにそんな趣味があるとは思わなかったわ
クラーク
97
00:06:29,811 --> 00:06:30,944
そうかな?
98
00:06:30,979 --> 00:06:33,430
ええ、私はそう思ってた
99
00:06:35,433 --> 00:06:40,404
で、あなたはどっち?
人なのスーパーマンなの?
100
00:06:51,716 --> 00:06:53,217
まあ、誰かと思ったら
101
00:06:53,251 --> 00:06:54,451
クラーク・ケントじゃない
102
00:06:54,469 --> 00:06:57,921
私に何か忘れてない?
103
00:06:57,955 --> 00:07:00,624
ハグを!
104
00:07:00,642 --> 00:07:03,010
あの、ありがとうございます
105
00:07:03,061 --> 00:07:05,128
そうだわ
早く帰らないでね
106
00:07:05,146 --> 00:07:06,814
あなた達のために特別企画を用意してあるのよ
107
00:07:09,818 --> 00:07:11,685
もう一度ハグされたら
108
00:07:11,736 --> 00:07:15,489
多分あなたのその顔も変わるかもね
109
00:07:34,692 --> 00:07:36,710
お帰りなさい、皆さん
今日は素晴らしいわよ
110
00:07:36,761 --> 00:07:39,546
この丸1日を皆さんのために
細かく計画したんですよ
111
00:07:39,597 --> 00:07:41,798
アデリア!
レニー!
112
00:07:41,832 --> 00:07:44,051
ロイス・レインよ
チェスクラブの
113
00:07:44,102 --> 00:07:46,720
試合中我慢して座り続けてたじゃない
114
00:07:48,523 --> 00:07:51,275
マーク!
115
00:07:51,309 --> 00:07:53,944
ねえ、マーク
まだタバコ吸ってるの?
116
00:07:55,647 --> 00:07:56,980
誰だっけ?
117
00:07:57,014 --> 00:07:59,066
体育館の裏での事
忘れたわけじゃないでしょ
118
00:07:59,100 --> 00:08:00,317
タバコを吸ってたじゃない
119
00:08:00,351 --> 00:08:02,236
私はその時禁煙ガムを噛んでたけど
120
00:08:02,270 --> 00:08:04,104
ウソでしょ?
分からないの?
121
00:08:04,138 --> 00:08:06,690
なあ、ロイス
中に入ろうか
122
00:08:09,544 --> 00:08:11,345
クラーク!
123
00:08:11,379 --> 00:08:13,547
来るなんて思わなかったわ!
124
00:08:13,581 --> 00:08:16,233
どういった風の吹き回し?
125
00:08:19,971 --> 00:08:22,589
スーザン・キャプラだ
126
00:08:22,640 --> 00:08:24,892
実際はスザンヌよ
127
00:08:24,926 --> 00:08:27,978
いつも間違うんだから
128
00:08:28,012 --> 00:08:30,380
君はちっとも変わらないな
129
00:08:31,482 --> 00:08:32,683
カー、カー、クロウ
130
00:08:34,769 --> 00:08:37,571
これがあなたのよ
131
00:08:37,605 --> 00:08:38,672
ありがとう
132
00:08:40,241 --> 00:08:42,059
あなたは彼の付き添い?
133
00:08:47,332 --> 00:08:49,399
私はこの学校に通ってたのよ
134
00:08:54,455 --> 00:08:58,508
レイン、レイン、レイン、レイン
135
00:09:02,463 --> 00:09:05,766
ラング
136
00:09:07,468 --> 00:09:08,936
Wow.
137
00:09:08,970 --> 00:09:11,355
元彼女ね
138
00:09:12,857 --> 00:09:14,558
こうなる事を予想してなかったわ
139
00:09:14,592 --> 00:09:16,727
あれ以来彼女に会ってないわね
140
00:09:16,761 --> 00:09:21,048
畜舎で
私達がいたとき以来
141
00:09:22,266 --> 00:09:24,701
彼女は来ないよ
142
00:09:26,437 --> 00:09:29,890
ここにどれだけ思い出があるのか忘れてたわ
143
00:09:46,674 --> 00:09:48,842
スクラップブックが切っ掛けだったんだけど
144
00:09:48,893 --> 00:09:50,310
こんな風になっちゃったのよ
145
00:09:50,345 --> 00:09:51,645
一体なんなんだ?
146
00:09:51,679 --> 00:09:54,964
これを超常現象の壁って呼んでるわ
147
00:09:57,652 --> 00:09:58,869
あなたはどう思う?
148
00:09:58,903 --> 00:10:01,121
クラーク
149
00:10:04,475 --> 00:10:05,776
ごめんなさい
150
00:10:08,145 --> 00:10:11,081
ここに連れてくるべきじゃなかったわ
151
00:10:12,200 --> 00:10:15,168
えっ、うそでしょ
152
00:10:15,203 --> 00:10:17,153
あなたはクロエ・サリバンの友達でしょ
153
00:10:17,171 --> 00:10:19,022
彼女はどうしたんです?
154
00:10:19,057 --> 00:10:21,341
彼女はデイリープラネットの希望の星で
155
00:10:21,376 --> 00:10:23,010
彼女の夢が叶ったのに
今じゃ…
156
00:10:23,044 --> 00:10:24,711
突然消え失せちゃって
157
00:10:24,762 --> 00:10:27,464
彼女を探し出して聞いてみたいの
158
00:10:27,498 --> 00:10:29,466
誰かが話したみたいね
159
00:10:29,500 --> 00:10:31,518
クロエの事を
160
00:10:31,552 --> 00:10:34,638
ガッカリさせてすまないが
クロエは来てないよ
161
00:10:34,672 --> 00:10:35,706
Yeah.
162
00:10:37,058 --> 00:10:39,142
ちょっと待って
あなたを知ってるわ
163
00:10:39,176 --> 00:10:40,477
ロイス・レインでしょ
164
00:10:40,511 --> 00:10:42,562
ええ
ありがと
165
00:10:42,613 --> 00:10:44,965
グリーン・アローとデートしたんでしょ
オリバーなんだっけ…
166
00:10:44,999 --> 00:10:47,017
オリバー…
オリバー・クイーン
167
00:10:48,953 --> 00:10:51,538
本物のスーパーヒーローとデートするって
どんな感じ?
168
00:10:51,572 --> 00:10:55,242
それは、えーと、本当に速くて
すぐに終わったから
169
00:10:55,293 --> 00:10:59,329
でもまたドキドキしてるわ
170
00:10:59,363 --> 00:11:01,998
これしかトーチには残ってないのかい?
171
00:11:02,032 --> 00:11:03,500
冗談でしょ?
172
00:11:03,534 --> 00:11:05,869
毎日トーチに運び込んでますよ
173
00:11:05,887 --> 00:11:07,203
皆に知らせなきゃいけない事
174
00:11:07,221 --> 00:11:09,056
不思議な事や説明できない事を
175
00:11:09,090 --> 00:11:11,391
超常現象の壁は電子化されたの
176
00:11:15,263 --> 00:11:16,897
ブラーか
177
00:11:16,931 --> 00:11:18,565
何?
178
00:11:18,599 --> 00:11:21,935
Ok
誰にも話さないって約束して
179
00:11:21,986 --> 00:11:25,021
僕たちはブラーがどこで誕生したのか
仮説を持ってるんだ
180
00:11:25,055 --> 00:11:27,190
それはスモールビルで生まれたんだ!
181
00:11:27,224 --> 00:11:30,193
OK、バーチャル超常現象の壁は
182
00:11:30,227 --> 00:11:32,746
あなた達に受け継がれたわけね
183
00:11:32,780 --> 00:11:34,614
あなたは彼について書いてるけど
184
00:11:34,665 --> 00:11:36,249
あなたは全然考慮に入れてないわ
185
00:11:36,284 --> 00:11:37,784
彼の奇跡的な救助は
186
00:11:37,835 --> 00:11:39,336
クロエがトーチで書いてた頃から
187
00:11:39,370 --> 00:11:41,571
ブラーがメトロポリスに現われる前から
始まってたことなのに
188
00:11:41,589 --> 00:11:44,741
ブラーの事については
あまり時間を割いてないんだ
189
00:11:44,759 --> 00:11:46,543
彼はもういなくなった気がする
190
00:11:46,577 --> 00:11:48,595
そしてもう戻ってこないんじゃないかと思うよ
191
00:11:48,629 --> 00:11:51,548
クラークが何を言おうとしているかっていうと
192
00:11:51,582 --> 00:11:54,468
ブラーが今まで素晴らしい事をしてきたのは
193
00:11:54,552 --> 00:11:58,221
あなた達みたいに尊敬する者の手本を示してるのよ
194
00:11:58,255 --> 00:12:00,590
だって彼は世界中のどれだけの人を
元気づけたと思う?
195
00:12:00,608 --> 00:12:01,908
その通りだ
196
00:12:01,943 --> 00:12:03,894
彼が同窓会に来ない方がいい
197
00:12:03,928 --> 00:12:06,613
もし来たらあなたの名声が取られてしまう
クラーク
198
00:12:07,698 --> 00:12:08,782
名声って?
199
00:12:10,918 --> 00:12:13,370
OK、クロウ
歓迎会よ
200
00:12:13,404 --> 00:12:16,940
卒業生のキングが戻って来たわ
クラーク・ケント!
201
00:12:16,958 --> 00:12:19,543
ねえ、これが私の話してたホームカミングよ
202
00:12:19,577 --> 00:12:22,329
チャンピオンシップの時はこうだったのよ
203
00:12:22,380 --> 00:12:23,547
最後の年の時は
204
00:13:14,265 --> 00:13:16,049
本当に申し訳ない
205
00:13:16,100 --> 00:13:20,537
この楽しい余興を中断してしまった
206
00:13:20,571 --> 00:13:23,974
ブレニアック
破壊したはずだ
207
00:13:24,008 --> 00:13:26,860
お前の目的は僕だろ
他の人たちは関係ない
208
00:13:26,894 --> 00:13:30,046
ああ、心配しないで欲しい
ここに来たのは君のためだ
209
00:13:31,899 --> 00:13:34,618
私は時間を止めただけだ
210
00:13:34,652 --> 00:13:37,821
君に特別な瞬間に浸ることができるように
211
00:13:39,407 --> 00:13:42,709
その特別な瞬間とはなんだ?
212
00:13:42,743 --> 00:13:46,229
これは君の人生が永遠に変わる瞬間だ
213
00:14:06,569 --> 00:14:08,003
お前が僕の過去の亡霊かどうかわからない
214
00:14:08,082 --> 00:14:09,966
それともジョー・エルが警告したダークサイドなのか
215
00:14:10,000 --> 00:14:12,368
でも終わらせてみせる
前と同じように
216
00:14:12,386 --> 00:14:13,803
私もそう願うよ
君のためにね
217
00:14:13,838 --> 00:14:15,037
僕のためだって?
218
00:14:15,055 --> 00:14:17,674
お前は僕の愛する者を奪った
219
00:14:17,708 --> 00:14:21,010
クロエを殺そうとした
世界を破壊しようとした
220
00:14:21,044 --> 00:14:23,346
そして君はその全ての事から私を救ったのだ
カル・エル
221
00:14:23,380 --> 00:14:25,548
だから私は君への恩返しに戻ってきたのだ
222
00:14:26,684 --> 00:14:28,568
レジオン
223
00:14:28,602 --> 00:14:30,186
未来から来たのか
224
00:14:33,390 --> 00:14:35,775
-彼らに何をしたんだ?
-私は彼らの仲間になった
225
00:14:35,826 --> 00:14:39,045
31世紀では
私はブレニアック5と呼ばれている
226
00:14:39,079 --> 00:14:41,331
リング、タイムトラベル
全て私が作り出した
227
00:14:41,365 --> 00:14:43,917
私がレジオンをヒーロー行為の
新たな分野を構築したのだ
228
00:14:43,951 --> 00:14:46,219
彼らはお前を破壊するのを手伝った
229
00:14:46,253 --> 00:14:49,422
いえ
彼らは君を助けるために私を治したのだ
230
00:14:49,457 --> 00:14:53,126
問題なのは、カル・エル
君と私に特に変わっているところはない
231
00:14:53,177 --> 00:14:56,796
我々は共にジョー・エルによって
方法は違うが創造されたのだ
232
00:14:56,847 --> 00:14:59,466
共に文明社会を救うために
233
00:14:59,517 --> 00:15:01,968
残忍な世界に平和をもたらすために
234
00:15:02,019 --> 00:15:06,389
だが我々には堕落に免疫がなかったのだ
235
00:15:06,423 --> 00:15:07,590
ダークサイドに対しての
236
00:15:07,608 --> 00:15:09,425
それはどういう意味だ?
237
00:15:09,443 --> 00:15:11,060
突然誰もがその話をする
238
00:15:11,094 --> 00:15:12,562
僕の中に闇があると
239
00:15:12,596 --> 00:15:14,030
でもそれが何なのか分からない
240
00:15:14,064 --> 00:15:15,949
それが僕にどう関係あるのかも
241
00:15:17,434 --> 00:15:20,453
お前は都市を破壊した
242
00:15:20,488 --> 00:15:22,238
僕は正しい選択をできなかった
243
00:15:22,272 --> 00:15:24,123
だけど少なくとも
人々を救おうとしている
244
00:15:24,158 --> 00:15:26,709
だから私を君に見せにきたのだ
カル・エル
245
00:15:26,744 --> 00:15:29,462
誰もが客観的に己を見る事は出来ない
246
00:15:30,548 --> 00:15:34,651
私の堕落はナノバイトから始まった
247
00:15:34,685 --> 00:15:36,669
目で見る事が出来ないほどの
248
00:15:36,720 --> 00:15:38,171
だがそれが始まりだったのだ
249
00:15:43,811 --> 00:15:45,895
父さんの葬式
250
00:15:58,359 --> 00:15:59,859
僕を救いに来たのなら
251
00:15:59,910 --> 00:16:00,994
なぜこんなものを見せるんだ?
252
00:16:01,028 --> 00:16:04,364
ここが君の決定的な一瞬だったからだ
253
00:16:04,415 --> 00:16:06,816
多分この瞬間から
254
00:16:06,834 --> 00:16:10,370
君は己を非難し始めたのだよ
255
00:16:10,421 --> 00:16:12,705
どうして僕が?
256
00:16:12,756 --> 00:16:16,292
僕は運命を変えるとに決めたんだ
父さんが死んだのは私の責任だ
257
00:16:16,326 --> 00:16:18,160
そうかな?
258
00:16:27,337 --> 00:16:28,438
父さん?
259
00:16:28,472 --> 00:16:32,208
お前なんかに私の家庭を壊されてたまるものか
260
00:16:35,896 --> 00:16:38,615
お前が私達に何を仕掛けようと抵抗してやる
261
00:16:38,649 --> 00:16:40,700
私達は家族なんだから
262
00:16:40,734 --> 00:16:45,121
ケント家からルーサーを追い出してやる
263
00:16:45,155 --> 00:16:49,075
さあ、分かったら…
264
00:16:49,126 --> 00:16:50,860
彼の運命を変えることはできない
カル・エル
265
00:16:50,878 --> 00:16:52,128
父さんは僕を守っていたんだ
266
00:16:52,162 --> 00:16:54,414
それが彼の選択だったのだ
267
00:16:54,465 --> 00:16:56,666
この日でなくともいつかはこうなっていた
268
00:16:56,700 --> 00:16:58,718
ジョナサンは自分で運命を決めたのだ
269
00:16:58,752 --> 00:17:00,136
分かっているはずだ
270
00:17:00,170 --> 00:17:03,389
君はただそれを認めたくないだけだろ
271
00:17:09,647 --> 00:17:12,815
どうして自分を責める?
272
00:17:12,850 --> 00:17:14,350
父さんが選んだわけじゃない
273
00:17:14,384 --> 00:17:15,485
僕の父親だから
274
00:17:15,519 --> 00:17:17,437
僕を守るために命を懸けたんだ
275
00:17:17,488 --> 00:17:20,073
我々には常に選択肢がある
カル・エル
276
00:17:20,107 --> 00:17:23,576
君の父親のように君を守らなくてもよかったのだ
277
00:17:23,611 --> 00:17:26,996
彼は君といつまでも居たいためにその選択をした
278
00:17:27,031 --> 00:17:30,750
君を守ろうと決めたのだよ
279
00:17:30,784 --> 00:17:34,020
君が地球を守ろうと決めたのと同じように
280
00:17:34,054 --> 00:17:37,373
誰も君に強要したわけじゃない
それでも君はそれを受け入れた
281
00:17:37,407 --> 00:17:39,859
誰も君がその選択をしろとは言わなかった
282
00:17:39,893 --> 00:17:44,080
誰もが自分で己の運命を選択してきたのだ
283
00:17:45,883 --> 00:17:49,102
ファンと抗議者が議論をしていましたが
284
00:17:49,136 --> 00:17:51,854
グリーンアローに転じたプレーボーイ
オリバー・クイーンの事で
285
00:17:51,889 --> 00:17:53,756
彼のショッキングな宣言後
286
00:17:53,774 --> 00:17:55,591
そしてそれ以来議論は消失しました
287
00:17:55,609 --> 00:17:56,809
私には子供達がいるんだ
288
00:17:56,860 --> 00:17:58,277
その子達が大人になったとき
289
00:17:58,312 --> 00:17:59,979
彼らは彼のような自警団になりたいと望むのか?
290
00:18:00,030 --> 00:18:02,598
彼が皆を助けている事は素晴らしいわ
でも全員がそうする事は出来ないの
291
00:18:02,616 --> 00:18:03,816
これは過去じゃない
292
00:18:03,867 --> 00:18:05,818
ああ、そうだ
これはプレゼントだ
293
00:18:05,869 --> 00:18:08,104
奴は始めからずっと我々に嘘をついていた!
294
00:18:08,122 --> 00:18:09,989
奴を信用できな
295
00:18:10,040 --> 00:18:12,742
僕に罪の意識を感じさせようとしてるのなら
296
00:18:12,776 --> 00:18:14,911
自分で自分の運命を選ぶのだと言ったな
297
00:18:14,945 --> 00:18:18,131
オリバーは皆に自分のやっている事を
打ち明けようと決断した
298
00:18:18,165 --> 00:18:20,917
彼はそれが他の僕らがどうなるのか考えてなかった
299
00:18:20,951 --> 00:18:22,752
オリバー・クイーン
もしあなたが本当にそうなら
300
00:18:22,786 --> 00:18:24,120
本物のヒーローだと言うのなら
301
00:18:24,138 --> 00:18:26,222
我々のインタビューに応えてもらえませんか?
302
00:18:26,256 --> 00:18:28,591
返事を待っています
303
00:18:33,430 --> 00:18:34,430
連絡は?
304
00:18:34,464 --> 00:18:35,848
どこからのですか?
305
00:18:35,899 --> 00:18:38,801
CNN、BBC、ドクター・フィル?
306
00:18:38,819 --> 00:18:40,687
いや、そういったのじゃなく
307
00:18:40,738 --> 00:18:42,605
ああ、えー
308
00:18:42,639 --> 00:18:46,325
すみません
ケントさんからは連絡が入っていません
309
00:18:57,988 --> 00:18:59,655
いつもオリバーは彼らしいと思っていた
310
00:18:59,673 --> 00:19:02,258
こんなに僕を必要としてたなんて
311
00:19:02,292 --> 00:19:03,659
だが彼は必要としている
312
00:19:06,480 --> 00:19:09,015
どうやって彼に声をかけていいのか
313
00:19:09,049 --> 00:19:11,317
僕の中の闇になってしまう
314
00:19:11,351 --> 00:19:14,604
分からないのかね?
315
00:19:14,638 --> 00:19:16,989
闇は過去の事だ
316
00:19:17,024 --> 00:19:19,358
それをしっかり把握し
同居するのだ
317
00:19:19,393 --> 00:19:23,229
君は自分の周りの者達の過去の過ちを罰している
318
00:19:23,280 --> 00:19:26,649
僕らは過ちを許されない
319
00:19:26,683 --> 00:19:29,118
たとえ僕らが完璧じゃなくても
320
00:19:29,153 --> 00:19:30,369
世界中はそう思ってる
321
00:19:30,404 --> 00:19:31,537
皆がそう思っているのなら
322
00:19:31,572 --> 00:19:34,540
オリバーを助けるべきだ
323
00:19:34,575 --> 00:19:36,859
今日、明日
324
00:19:36,894 --> 00:19:38,511
今こそ彼のために
325
00:19:38,545 --> 00:19:40,196
そして彼の過去の事を
罰するのを止めるのだ
326
00:19:40,214 --> 00:19:43,549
何も言わずに距離を保って
327
00:19:43,584 --> 00:19:45,168
さあ行こう
328
00:20:11,061 --> 00:20:13,112
そのパンチの中に入ってれば
一杯ちょうだい
329
00:20:13,163 --> 00:20:14,580
私の言ってる意味分かるわよね?
330
00:20:14,615 --> 00:20:15,698
すみません
331
00:20:15,732 --> 00:20:18,868
レモネードとイチゴ・ジュースだけなんです
332
00:20:18,902 --> 00:20:20,870
そう、じゃあ…
333
00:20:20,904 --> 00:20:22,388
イチゴを
334
00:20:22,422 --> 00:20:25,291
ロイスね?
335
00:20:25,342 --> 00:20:27,460
それで誰と来たの?
336
00:20:27,511 --> 00:20:29,462
私は卒業生よ
337
00:20:31,098 --> 00:20:33,415
ロイス・レイン
338
00:20:37,221 --> 00:20:39,222
クラーク・ケントと一緒に来たのよ
339
00:20:39,256 --> 00:20:41,440
本当に?
340
00:20:41,475 --> 00:20:46,479
私いつもクラークに会いたいって思ってたの
341
00:20:46,530 --> 00:20:49,866
農家の少年が一転して
地元のフットボールヒーローでしょ
342
00:20:49,900 --> 00:20:51,784
これ以上の事はないわ
343
00:20:51,819 --> 00:20:53,069
変よね
344
00:20:53,103 --> 00:20:55,738
彼とクロエが付き合うもんだと思ってたわ
345
00:20:55,772 --> 00:20:58,825
二人は親友以上の関係だったもの
346
00:20:58,876 --> 00:21:00,459
クロエは私の従妹よ
347
00:21:00,494 --> 00:21:02,161
そうなの
348
00:21:02,212 --> 00:21:04,130
でもラナもいたわね
349
00:21:04,164 --> 00:21:07,433
どれだけ素敵だったか分かる?
350
00:21:07,467 --> 00:21:08,450
よく働いてたわ
351
00:21:08,468 --> 00:21:09,919
チアリーダーをしたり
352
00:21:09,953 --> 00:21:12,889
高校生でコーヒーショップを経営したり
353
00:21:12,923 --> 00:21:14,290
ラナとクラークは完璧だったわ
354
00:21:14,308 --> 00:21:17,126
あれは初恋よね
あなたはそれを乗り越えられないわ
355
00:21:17,144 --> 00:21:19,612
私は菜食主義だって聞いたわ
356
00:21:19,646 --> 00:21:24,267
待って!
あなた、クラークに騙されてない?
357
00:21:26,019 --> 00:21:27,420
ちっとも
358
00:21:27,454 --> 00:21:29,906
-婚約してるの?
-いいえ
359
00:21:29,940 --> 00:21:30,990
Oh.
360
00:21:31,024 --> 00:21:33,659
どれだけの付き合いがあるの?
361
00:21:33,694 --> 00:21:37,029
まあ、ほどんどないわ
本当よ…
362
00:21:37,080 --> 00:21:39,198
今もね
363
00:21:39,249 --> 00:21:41,483
そう…
364
00:21:41,501 --> 00:21:44,003
あなたは蛾ね
情熱的じゃないわ
365
00:21:46,423 --> 00:21:49,175
彼があなたを好きだと本当に信じてる?
366
00:21:57,334 --> 00:21:59,552
間違っていたら訂正してほしい
367
00:21:59,603 --> 00:22:02,338
君はロイスの事を気にかけているね?
368
00:22:02,356 --> 00:22:03,856
僕はずっと彼女を守ってきたんだ
369
00:22:03,891 --> 00:22:05,224
ラナとの事が終わってから
370
00:22:05,275 --> 00:22:06,792
面白い結果だ
371
00:22:06,827 --> 00:22:12,498
ロイスは特に守る必要はないようだ
372
00:22:12,532 --> 00:22:14,784
君は闇についてあれこれ思案しすぎて
多くの時間を無駄にしている
373
00:22:14,818 --> 00:22:17,320
過去の事を引きずって
贈り物を見失っている
374
00:22:17,354 --> 00:22:20,556
目の前にあると言うのに
375
00:22:26,296 --> 00:22:29,665
あれは高校の時
病院に送った一人だ
376
00:22:29,699 --> 00:22:31,884
奴の力の事を知らないだろ
377
00:22:31,919 --> 00:22:33,035
-戻してくれ
-何のために?
378
00:22:33,086 --> 00:22:34,536
君が盾になろうというのかね?
379
00:22:34,554 --> 00:22:37,039
クラーク・ケントに伝えたいことがあるんだ
380
00:22:37,057 --> 00:22:38,975
-リングをよこせ
-しばらく待ちなさい
381
00:22:39,009 --> 00:22:41,427
ダメだ、カル・エル!
君はまだ完全にレッスンが終わっていない
382
00:22:48,435 --> 00:22:50,436
おっと失礼
383
00:22:56,444 --> 00:23:01,275
「スーパーマン、今日も守る」
384
00:23:10,185 --> 00:23:11,235
ちょっと、どこ見てるの!
385
00:23:11,242 --> 00:23:12,209
ロイス
386
00:23:12,243 --> 00:23:13,294
どうして…
387
00:23:13,345 --> 00:23:15,429
またなの
さあ早く
388
00:23:16,381 --> 00:23:18,549
えっ…
389
00:23:18,583 --> 00:23:20,351
-待って…
-本気なの?
390
00:23:20,385 --> 00:23:21,636
確かに同意はしたわ
391
00:23:21,687 --> 00:23:24,305
プロとしての生活を秘密にすることについては
392
00:23:24,356 --> 00:23:27,257
でもあなたが衣装を着てなきゃ
どんな秘密だって記事にされちゃうじゃない?
393
00:23:27,275 --> 00:23:29,760
ほら
これを持って
394
00:23:29,778 --> 00:23:31,412
あなたが皆と違うのは知ってるけど
395
00:23:31,446 --> 00:23:33,698
自分で身に着けるって決めたんでしょ
396
00:23:33,732 --> 00:23:35,316
運がいい事に
私が予備を持ってるわ
397
00:23:35,367 --> 00:23:36,984
-いいよ
-ちょっと!
398
00:23:37,035 --> 00:23:39,654
それが流行遅れなのは分かるけど
399
00:23:39,705 --> 00:23:41,872
台無しにならないように
外さないの
400
00:23:44,776 --> 00:23:45,960
ウソでしょ?
401
00:23:45,994 --> 00:23:47,912
クラーク
言ったじゃない
402
00:23:47,946 --> 00:23:49,797
デイリー・プラネット服装規定の事は
403
00:23:51,133 --> 00:23:53,084
ロイス、待ってくれ
どうやってここに来たんだ?
404
00:23:53,118 --> 00:23:55,419
再会した事について知りたいんだ
405
00:23:55,453 --> 00:23:57,638
後でゆっくり話し合いましょ
406
00:23:58,974 --> 00:24:01,308
人前じゃ話せないから
407
00:24:02,678 --> 00:24:03,811
ペリー?
どうしたの?
408
00:24:03,845 --> 00:24:05,680
何度も話したじゃない
409
00:24:05,731 --> 00:24:07,281
彼じゃないって言ったでしょ
410
00:24:07,315 --> 00:24:09,850
8階の人だわ
411
00:24:23,481 --> 00:24:27,201
ケント?
何してるんだ?
412
00:24:27,252 --> 00:24:30,504
ここは僕の机だろ
413
00:24:30,539 --> 00:24:34,458
もう何年も違うでしょ
降格されたのならともかく
414
00:24:34,492 --> 00:24:36,177
何年も?
415
00:24:44,002 --> 00:24:46,003
クラーク?
416
00:24:46,021 --> 00:24:48,806
-何をしてるの?
-ロイス、話がある
417
00:24:53,145 --> 00:24:54,845
あなたが満足ならいいけど
418
00:24:54,863 --> 00:24:56,814
あなたの名前があそこにあったら
419
00:24:56,848 --> 00:24:59,116
皆が様子を見に来るわよ
420
00:25:02,854 --> 00:25:04,789
クラーク
421
00:25:04,823 --> 00:25:06,373
クラーク!
422
00:25:06,408 --> 00:25:08,325
今日はどうしたの?
423
00:25:08,359 --> 00:25:10,661
一度もここに来たことがないみたいよ
424
00:25:10,695 --> 00:25:11,645
そうなんだよ、ロイス
425
00:25:15,584 --> 00:25:17,384
僕は別の時間から来たんだ
426
00:25:17,419 --> 00:25:19,637
からかわないで
427
00:25:19,671 --> 00:25:21,355
クラーク
あなたは別の星から来たんでしょ
428
00:25:21,389 --> 00:25:24,225
そんなの新しい情報じゃないわ
429
00:25:26,228 --> 00:25:28,212
何て言ったんだ?
430
00:25:28,230 --> 00:25:29,546
記者のロイスとして言ったわけじゃないわ
431
00:25:29,564 --> 00:25:31,265
あなた物憂げだったらから
432
00:25:31,316 --> 00:25:32,600
私もあなたの気持ちは分かるわ
433
00:25:32,651 --> 00:25:34,051
「最後のクリプトンの息子」って事実が
434
00:25:34,069 --> 00:25:35,770
あなたの肩に重くのしかかってる
435
00:25:35,821 --> 00:25:37,721
OK、だから私と話をしたかったんでしょ?
436
00:25:37,739 --> 00:25:39,573
もしそうなら思い出させてあげるわ
437
00:25:39,608 --> 00:25:41,275
あなたの宇宙船がどこかに不時着したの
438
00:25:41,326 --> 00:25:43,560
そしてあなたはあれ以上
いい人を見つけられるはずないわ
439
00:25:43,578 --> 00:25:44,662
ケントさん達よりも
440
00:25:44,696 --> 00:25:47,198
だから落ち込まない事よ
441
00:25:52,170 --> 00:25:54,905
待って
これってもしかして
442
00:25:54,923 --> 00:25:57,958
また私、忘れちゃった?
443
00:25:58,009 --> 00:25:59,593
私達の記念日を?
444
00:26:01,913 --> 00:26:04,581
私達の記念日?
445
00:26:04,599 --> 00:26:07,218
とぼけないで
いつもそうやってとぼけるけど
446
00:26:07,252 --> 00:26:10,254
あなたが私に話した日よ
あなたがやっと私を信頼してくれた日
447
00:26:10,272 --> 00:26:12,389
あれは…
ロマンチックだったわ
448
00:26:12,423 --> 00:26:14,141
そして完璧な日だった
449
00:26:14,192 --> 00:26:18,145
分かった
私はいつも直前になるまで忘れてるわ
450
00:26:18,196 --> 00:26:20,131
でも誓って言うけど
その日はまだよ…
451
00:26:21,149 --> 00:26:23,901
-ほら?
-僕が話したって?
452
00:26:23,935 --> 00:26:25,870
だからどうしたの?
453
00:26:27,989 --> 00:26:30,107
ちょっと待って
454
00:26:30,125 --> 00:26:31,542
ウソでしょ
455
00:26:31,576 --> 00:26:33,494
またクリプトナイト?
456
00:26:33,545 --> 00:26:34,628
私を見て…
457
00:26:34,663 --> 00:26:37,047
青? 赤?
458
00:26:37,082 --> 00:26:38,415
緑じゃないわね?
459
00:26:38,449 --> 00:26:40,668
まさか黒じゃないでしょうね?
460
00:26:40,719 --> 00:26:43,120
-もしそうなら最悪だわ
-ちょっと、僕は…
461
00:26:44,840 --> 00:26:46,373
レジオンリングが必要なんだ
462
00:26:46,408 --> 00:26:48,325
ロイス
どこにあるのか知ってるかい?
463
00:26:48,360 --> 00:26:50,678
冗談でしょ?クラーク
464
00:26:50,729 --> 00:26:54,298
1度それに触れて、みっともない事になって
2度めは、私がみっともなくて
465
00:26:54,316 --> 00:26:55,799
それに実際…
466
00:26:56,801 --> 00:26:58,135
今それを使いところだわ
467
00:26:58,153 --> 00:26:59,854
一緒に都市の反対側に行かないと
468
00:26:59,905 --> 00:27:01,272
あと10分でね
469
00:27:01,306 --> 00:27:03,607
あなたと違って
私は運転しないといけないの
470
00:27:03,641 --> 00:27:05,976
市長を待たせるわけにはいかないわ
471
00:27:08,914 --> 00:27:11,031
ロイス
僕はここにいるわけにはいかないんだ
472
00:27:11,082 --> 00:27:12,833
分かってるわ
遅刻よ
473
00:27:12,868 --> 00:27:15,252
遅刻?
ロイス、僕は戻りたいんだ
474
00:27:15,287 --> 00:27:17,755
それにはレジオンリングしかないんだよ
475
00:27:18,907 --> 00:27:19,924
戻るのね?
476
00:27:21,176 --> 00:27:22,492
OK、聞いて
調べる場所はね
477
00:27:22,510 --> 00:27:23,994
納屋のあなたのトランクじゃない?
478
00:27:24,012 --> 00:27:26,096
今までファントムを
捕まえたりしてた物はそこだと思う
479
00:27:26,131 --> 00:27:27,681
それに要塞のディスクなんかもね?
480
00:27:27,716 --> 00:27:29,683
私が必要なら
一緒に行くわ
481
00:27:29,718 --> 00:27:32,336
締切なんかよりあなたの方がずっと重要だから
482
00:27:39,110 --> 00:27:41,278
上に行って
それから行ってちょうだい
483
00:27:43,815 --> 00:27:46,450
彼女は手に負えないだろ?
484
00:28:04,852 --> 00:28:06,320
時間通りだな
485
00:28:06,354 --> 00:28:07,988
僕がここに来るのを知ってたのか?
486
00:28:08,022 --> 00:28:11,174
タイムトラベル
それを考えてみるんだ
487
00:28:11,209 --> 00:28:13,710
これを体験したのは僕だから
あなたもこれを
488
00:28:13,745 --> 00:28:15,762
その通りだよ
489
00:28:15,797 --> 00:28:18,698
どうして僕はそんなに堅物に…
それに真面目そうだ
490
00:28:18,716 --> 00:28:21,752
いつからどうしてこうなったのか
説明するには時間がない
491
00:28:21,803 --> 00:28:23,036
色々と常軌を逸した体験をしてきたんだ
492
00:28:23,054 --> 00:28:24,221
君には屋上に行ってほしい
493
00:28:24,255 --> 00:28:25,689
いつから僕は命令するようになったんだ?
494
00:28:25,723 --> 00:28:27,157
これから原子炉が爆発する
495
00:28:27,191 --> 00:28:28,842
都市の外部に廃棄されたプラントだ
496
00:28:28,876 --> 00:28:31,011
いくら僕でも同時に
二か所には存在できない
497
00:28:31,045 --> 00:28:32,512
それが起きる事を知っていたのなら
何故起きる前に止めないんだ?
498
00:28:32,546 --> 00:28:34,514
そうしたらこの瞬間は経験できなかった
499
00:28:34,548 --> 00:28:36,166
そして君は決して今の僕にはなれない
500
00:28:36,200 --> 00:28:38,051
それは残念だ
501
00:28:40,488 --> 00:28:42,589
屋上に行くんだ
502
00:28:45,443 --> 00:28:47,144
あれが僕なのか?
503
00:29:03,511 --> 00:29:05,879
メーデー! メーデー!
504
00:29:05,913 --> 00:29:08,031
コントロール不能
下に落ちるわ
505
00:29:08,066 --> 00:29:10,283
メーデー! メーデー!
506
00:29:59,484 --> 00:30:01,768
どうしたの?
507
00:30:08,025 --> 00:30:10,110
どうやってここに来たのか分からないけど
508
00:30:10,144 --> 00:30:13,280
パイロットが目を覚ましたら
頭痛に悩むわね
509
00:30:13,314 --> 00:30:16,249
少なくともあなたがケープを
身にまとっていればよかったんだけど
510
00:30:17,318 --> 00:30:19,035
ロイス…
511
00:30:19,086 --> 00:30:20,837
君は僕の秘密を守ってくれた
512
00:30:30,965 --> 00:30:33,099
他にどうしたらよかった?
513
00:30:33,134 --> 00:30:35,602
あなたのためなら何でもするわ
514
00:30:35,636 --> 00:30:37,304
ニュースにはできないけど
515
00:30:40,057 --> 00:30:42,842
ありがとう
516
00:30:46,197 --> 00:30:49,316
おかしくなっちゃいそう
517
00:30:50,952 --> 00:30:52,986
もう行かないと
518
00:30:53,020 --> 00:30:54,704
Oh.
519
00:30:54,739 --> 00:30:56,873
そうよね
520
00:30:56,908 --> 00:30:59,359
スーパーヒーローは忙しいから
521
00:31:01,579 --> 00:31:05,665
遅れないで
7時にディナーを予約してあるから
522
00:31:11,389 --> 00:31:14,007
誰もがロイスのような女性を
見つけ出せるわけではない
523
00:31:14,041 --> 00:31:17,561
彼女は確かに他に類を見ないな
524
00:31:17,595 --> 00:31:20,146
どうしてこの時代に送ったのか分かったよ
525
00:31:20,181 --> 00:31:21,848
一緒にここに来るつもりだったが
526
00:31:21,882 --> 00:31:23,483
君がリングを作動させてしまった
527
00:31:23,518 --> 00:31:26,236
ロイスと僕がどうなってるのか
見せたかったんだろう
528
00:31:26,270 --> 00:31:28,355
そして…飛んでいる事も
529
00:31:28,389 --> 00:31:30,273
私は君の闇を見せたかったのだ
530
00:31:30,324 --> 00:31:32,275
過去をくよくよ考えないように
531
00:31:32,326 --> 00:31:34,778
そして未来を恐れないように
532
00:31:34,829 --> 00:31:37,831
僕はいつも自分の人生が
こうであるように望んでいた
533
00:31:37,865 --> 00:31:41,568
ロイスや皆と一緒に
534
00:31:42,787 --> 00:31:44,504
最近の僕はそれを信じられなくなっていた
535
00:31:44,539 --> 00:31:45,889
実際にこんな風になるなんて
536
00:31:45,923 --> 00:31:47,757
まあ、それは君次第だ
537
00:31:47,792 --> 00:31:50,176
未来の事を心配する必要はない
カル・エル
538
00:31:50,211 --> 00:31:52,745
君はもっと素晴らしいものを見られる…
539
00:31:52,763 --> 00:31:55,799
君が過去の重荷を捨てられれば
540
00:31:55,850 --> 00:31:59,886
次に君が私に立ち向かう事になったとき
541
00:31:59,921 --> 00:32:03,440
闇に戻って私を立ち往生させないでくれ
542
00:32:12,266 --> 00:32:14,234
クラーク・ケントに伝えたい事があるんだ
543
00:32:14,268 --> 00:32:15,535
ええ?
544
00:32:15,570 --> 00:32:17,988
「パンチボウルがなくてもデートをやめるな」って?
545
00:32:18,039 --> 00:32:21,424
そういうわけなのか
546
00:32:21,459 --> 00:32:24,995
俺達がいてもクラークがここにまだいるのは
547
00:32:25,046 --> 00:32:26,613
Oh?
548
00:32:26,631 --> 00:32:29,749
俺は妄想に取りつかれていた
549
00:32:29,783 --> 00:32:31,084
彼は俺にありのままを伝えた
550
00:32:31,118 --> 00:32:32,335
それは全ての場所じゃないが
551
00:32:32,386 --> 00:32:34,921
クラーク・ケントのような
ヒーローがいるんだ
552
00:32:36,807 --> 00:32:40,093
彼はそういった人よ
553
00:32:40,127 --> 00:32:41,978
彼に伝えてくれ
554
00:32:42,013 --> 00:32:45,298
感謝していると
555
00:32:47,652 --> 00:32:50,453
あなたが正しいようだ
556
00:32:50,488 --> 00:32:53,390
僕は過去の失敗に縛られ過ぎていた
557
00:32:53,424 --> 00:32:56,893
そして未来が変わってしまう事を
心配していたんだ
558
00:32:56,927 --> 00:32:58,228
目の前にあるものを見失っていた
559
00:32:59,647 --> 00:33:02,115
ヒーローは一瞬で作られる
560
00:33:02,149 --> 00:33:06,419
過去や未来の事を恐れなければ
561
00:33:06,454 --> 00:33:09,339
それを忘れないでほしい
カル・エル
562
00:33:39,520 --> 00:33:41,154
ご来場いただきまして
ありがとうございます
563
00:33:41,188 --> 00:33:43,490
五年後に再び会う事を楽しみにしています
564
00:33:43,524 --> 00:33:44,491
カー、カー、クロウ!
565
00:33:44,525 --> 00:33:45,692
すまなかった
566
00:33:45,710 --> 00:33:49,629
いいのよ
もっとダンスをしていたかった?
567
00:33:49,664 --> 00:33:52,515
足にマメができなくてよかったわ
スモールビル
568
00:33:52,550 --> 00:33:53,533
それに、あのね
569
00:33:53,551 --> 00:33:55,034
明日早くに締切があるのよ
570
00:33:55,052 --> 00:33:57,003
今日できる事を明日まで延期できないでしょ?
571
00:33:57,037 --> 00:33:59,539
君はなかなかの曲者だな
ロイス・レインは
572
00:33:59,557 --> 00:34:00,924
人の事言えるの?
573
00:34:10,891 --> 00:34:12,342
父さんは正しかったよ
574
00:34:13,026 --> 00:34:17,195
僕は父さんの事を
僕の責任だとずっと思ってた
575
00:34:21,468 --> 00:34:24,420
そんな事はしなくてもよかったんだ
576
00:34:27,173 --> 00:34:30,676
僕は前向きに行動しなきゃいけない
577
00:34:32,562 --> 00:34:35,097
過去の闇を取り除くために
578
00:34:35,148 --> 00:34:38,216
僕は今まで飛び回っていた
579
00:34:38,234 --> 00:34:41,386
僕を必要とする人達のために
580
00:34:46,893 --> 00:34:50,029
父さんはスモールビルを頼むと言っていたね
581
00:34:51,948 --> 00:34:54,900
僕はそうする
決して忘れないよ
582
00:34:57,737 --> 00:35:00,789
僕の行く場所ははどんな所でも
父さんと一緒だ
583
00:35:03,793 --> 00:35:07,096
でも今まで言えなかった事を言わなきゃいけない
584
00:35:22,812 --> 00:35:24,897
さようなら、父さん
585
00:35:38,928 --> 00:35:42,031
父さんが望んだ男になる事を約束するよ
586
00:36:08,942 --> 00:36:10,576
お早うございます
メトロポリス
587
00:36:10,610 --> 00:36:13,478
今朝は皆さんに特別番組をお送りします
588
00:36:13,496 --> 00:36:16,665
スペシャルゲストに独占インタビューを行います
589
00:36:16,699 --> 00:36:18,500
紹介は必要ないでしょう
590
00:36:18,535 --> 00:36:20,586
メトロポリスの悪名高い悪童
591
00:36:20,620 --> 00:36:24,039
そして自ら名乗りを上げた自警団
オリバー・クイーンです
592
00:36:24,090 --> 00:36:25,958
グリーン・アローと呼ぶべきかしら?
593
00:36:25,992 --> 00:36:27,993
どうしてインタビューに答える気になったのかしら?
594
00:36:28,011 --> 00:36:29,628
それは…
595
00:36:29,662 --> 00:36:31,463
億万長者のすることじゃないですよね
596
00:36:31,497 --> 00:36:34,900
皮の服を着て練り歩き
警察や強盗と追いかけっこするのは
597
00:36:34,934 --> 00:36:35,934
どうしてなんですか?
598
00:36:35,969 --> 00:36:38,187
冗談はさておき
あまりにも退屈だったんですか?
599
00:36:38,221 --> 00:36:39,471
お金の計算をしながらのんびり過ごすのは?
600
00:36:39,505 --> 00:36:41,140
どうして衣装を着て行動を起こそうと決めたのか
601
00:36:41,174 --> 00:36:43,609
それがどういった事なのか
具体的に?
602
00:36:45,445 --> 00:36:47,329
Huh.
603
00:36:47,363 --> 00:36:50,632
視聴者は何か答えが聞きたいと思いますよ
604
00:37:00,226 --> 00:37:02,377
私はある人を失った
605
00:37:03,997 --> 00:37:06,165
彼女は私の全てだったんです
606
00:37:08,635 --> 00:37:10,636
それでは
あなたのしたい事は
607
00:37:10,670 --> 00:37:12,921
能力に合わせた特権なんですか?
608
00:37:12,972 --> 00:37:15,507
いえ、そうじゃありません
私は特別などではない
609
00:37:15,541 --> 00:37:18,594
私が何者なのかではなく
私がしている事に対してです
610
00:37:18,628 --> 00:37:20,929
だから私を一概に金持ちだと思わないでほしい
611
00:37:20,980 --> 00:37:21,980
そう思っていても
612
00:37:22,015 --> 00:37:23,649
かつてジョン・F・ケネディが言っています
613
00:37:23,683 --> 00:37:25,434
「国があなたに何をしてくれるかを尋ねるな
614
00:37:25,485 --> 00:37:27,169
あなたが国に対して何ができるかを尋ねなさい」と
615
00:37:30,206 --> 00:37:32,774
それであなたは…
自分と比較して
616
00:37:32,826 --> 00:37:34,943
この国のヒーローは堕落したと?
617
00:37:34,994 --> 00:37:38,497
どうしてです?
彼は我々全員の心の中にヒーローを見たんです
618
00:37:38,531 --> 00:37:41,066
過去の残虐行為に対して復讐など考えてません
619
00:37:41,084 --> 00:37:43,568
個人的にも前向きに考えています
620
00:37:43,586 --> 00:37:46,571
いくつかの税優遇措置や
海に油田の穴をあけ
621
00:37:46,589 --> 00:37:49,224
移民を締め出すために鉄条網を張り
622
00:37:49,259 --> 00:37:51,409
我々の祖父達が残した物ではないはずです
623
00:37:51,427 --> 00:37:53,345
肘掛け椅子に座ってブログを覗けば
624
00:37:53,379 --> 00:37:56,414
リーダーではなく批評家を作り出してしまった
625
00:37:56,432 --> 00:38:00,385
私は実際に何か行動をしているんです
ここで、現在
626
00:38:00,419 --> 00:38:03,972
都市のために
私の国のために
627
00:38:09,479 --> 00:38:11,930
そして私は一人ではありません
628
00:38:14,217 --> 00:38:16,201
まさしく私はヒーローなんです
629
00:38:27,214 --> 00:38:29,047
「私のトーチを続けてくれて嬉しいわ
CS(クロエ・サリバン)」
630
00:38:43,963 --> 00:38:45,514
クラーク?
631
00:39:01,197 --> 00:39:03,115
私はインテリアデザイナーじゃないけど
632
00:39:03,149 --> 00:39:06,168
ここには似つかわしくないわね
633
00:39:11,090 --> 00:39:13,926
ダンスをし損ねて残念だった
634
00:39:15,461 --> 00:39:18,630
そんなに気にすることないわ
クラーク
635
00:39:18,664 --> 00:39:22,634
締切があったのに急に行ったんだから
636
00:39:22,668 --> 00:39:24,102
私のせいよ
637
00:39:25,054 --> 00:39:27,139
その事は心配してないよ
638
00:39:28,725 --> 00:39:30,892
君がいなくて寂しかったんだ
639
00:39:30,944 --> 00:39:32,677
Oh.
640
00:39:33,896 --> 00:39:37,015
よくわからないけど
641
00:39:37,033 --> 00:39:39,701
「スターと踊る」事なんて教わってないわ
642
00:39:39,736 --> 00:39:41,370
それに友達として言うけど
643
00:39:41,404 --> 00:39:43,572
こんな事がいい事なのか分からない
644
00:39:43,623 --> 00:39:46,825
ロイス
こっちに来てくれないか
645
00:39:48,628 --> 00:39:51,529
うまく踊れるかどうか自信ないわ
646
00:39:51,547 --> 00:39:55,167
ジュークボックスもノスタルジックもないし
それに風船も…
647
00:39:55,201 --> 00:39:56,668
ロイス…
648
00:39:56,702 --> 00:39:57,702
黙れ?
649
00:40:00,306 --> 00:40:02,474
そうね、黙るわ
650
00:40:04,978 --> 00:40:06,511
Ow!
651
00:40:07,930 --> 00:40:09,064
ごめん
652
00:40:09,098 --> 00:40:10,732
-私があなたの足の下からどけなかったから
-ロイス…
653
00:40:10,767 --> 00:40:13,101
でも…
654
00:40:13,152 --> 00:40:15,387
平気よ
655
00:40:15,405 --> 00:40:16,571
じゃあこうしよう
656
00:40:35,041 --> 00:40:37,709
愛してる
657
00:40:39,295 --> 00:40:41,513
私も愛してるわ
658
00:40:51,307 --> 00:40:53,692
クラーク
話があるんだけど
659
00:40:53,726 --> 00:40:58,363
しばらくは
明日までこうしていたい
660
00:40:58,398 --> 00:41:00,115
このままで
661
00:41:00,149 --> 00:41:02,034
Mm-hmm.
662
00:41:23,840 --> 00:41:27,725
--