言葉のごった煮>トップへ
SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン
今回のシーズン10が最終シリーズです
1
00:00:08,420 --> 00:00:11,670
グランド・アイが目標をスモールビルで捕えました
2
00:00:13,950 --> 00:00:16,420
予定通りだな
3
00:01:04,470 --> 00:01:06,710
どうしてそんなにご機嫌なんだ?
4
00:01:08,910 --> 00:01:10,680
機嫌はいいわよ
5
00:01:13,520 --> 00:01:15,810
朝食だからじゃないわよ
6
00:01:23,080 --> 00:01:24,190
ロイス…
7
00:01:25,940 --> 00:01:27,850
寝室は上だよ
8
00:01:27,940 --> 00:01:29,460
Mm-hmm.
9
00:01:29,930 --> 00:01:33,900
でもブランコは表にあるわ
10
00:01:45,160 --> 00:01:46,410
目標が動いています
11
00:01:48,330 --> 00:01:49,950
ケント農場に行くようです
12
00:01:57,460 --> 00:01:59,940
目標は農家だ
13
00:02:10,000 --> 00:02:11,520
- パパ
- レイン将軍
14
00:02:16,500 --> 00:02:17,960
それにルーシー
15
00:02:18,170 --> 00:02:19,800
クリスマスだからね
お姉
16
00:02:22,130 --> 00:02:24,950
レイン家全員で休日を過ごすの
17
00:02:25,990 --> 00:02:27,190
Smallville 10x07
Ambush
18
00:03:18,070 --> 00:03:21,440
-- Sync, corrected by
19
00:03:21,910 --> 00:03:23,180
緊張しなくていいよ
ロイス
20
00:03:23,190 --> 00:03:24,540
お父さんは君と一緒に過ごしたいだけだ
21
00:03:24,550 --> 00:03:27,560
パパは娘と付き合ってる男を調査しに来たのよ
22
00:03:27,570 --> 00:03:29,790
だからうまくやれば
刺繍入りの上着の事は忘れると思う
23
00:03:29,800 --> 00:03:32,140
うまくいくさ
前にも君のお父さんとは会ったじゃないか
24
00:03:32,150 --> 00:03:33,250
付き合う前の事でしょ
クラーク
25
00:03:33,260 --> 00:03:35,980
将軍の襲撃から生き残った
元彼なんか誰もいないわ
26
00:03:36,030 --> 00:03:37,370
僕は大丈夫さ
27
00:03:37,440 --> 00:03:38,680
「大丈夫」?
28
00:03:38,710 --> 00:03:40,390
大丈夫だけじゃ合格しないわ
29
00:03:40,420 --> 00:03:42,730
完璧じゃないと
30
00:03:43,010 --> 00:03:44,760
パパがあなたを気に入ってくれないと
31
00:03:44,770 --> 00:03:46,620
僕は君が幸せならそれでいい
32
00:03:46,630 --> 00:03:48,150
何も心配する事はないさ
33
00:03:50,180 --> 00:03:52,990
万が一にもパパに
スーパーヒーローだって事を気取られないでね
34
00:03:53,520 --> 00:03:56,160
パパはスーパーヒーローを嫌ってるから
35
00:04:02,590 --> 00:04:03,960
Hey.
36
00:04:04,000 --> 00:04:06,060
やあ、うまいコーヒーだ
37
00:04:06,240 --> 00:04:07,270
気楽にね
パパ
38
00:04:07,840 --> 00:04:09,350
妹はまだ2階で荷を解いているぞ
39
00:04:09,370 --> 00:04:11,100
全く一日がかりだ
40
00:04:12,300 --> 00:04:13,990
お会いできて光栄です
41
00:04:19,330 --> 00:04:20,580
まあ…
42
00:04:21,650 --> 00:04:24,680
この辺りは何も変わらないな
43
00:04:25,130 --> 00:04:26,820
君の母親がまだここを?
44
00:04:26,850 --> 00:04:27,740
まだ母親名義です
45
00:04:27,750 --> 00:04:29,120
-でも僕は…
-なるほど
46
00:04:29,160 --> 00:04:30,990
君は母親の家に住んでいて
47
00:04:31,030 --> 00:04:33,900
地下室で働いているんだったな?
48
00:04:33,970 --> 00:04:36,030
正確にはデイリープラネットです
49
00:04:36,530 --> 00:04:38,070
ロイスと机を並べています
50
00:04:38,100 --> 00:04:39,240
ほう
51
00:04:41,220 --> 00:04:43,390
娘の方が君よりも記事を書いているようだが
52
00:04:43,450 --> 00:04:46,980
君は一体何をしているんだね
クラーク ?
53
00:04:48,280 --> 00:04:49,000
Oh, hey.
54
00:04:49,020 --> 00:04:50,820
パパ、クラークと私は一緒に働いてるのよ
55
00:04:50,830 --> 00:04:53,000
彼は時々私に執筆者名入り記事を
譲ってくれるの
56
00:04:53,100 --> 00:04:55,090
それだけ私にベタぼれなのよ
57
00:04:57,430 --> 00:04:59,860
-お互いに持ちつ持たれつって事です
-そうかね
58
00:04:59,890 --> 00:05:03,200
ロイスがこの辺りで過ごそうとしているから
59
00:05:03,210 --> 00:05:06,650
この周辺を一回りしたが
少しばかり改善してもらいたことがある
60
00:05:11,700 --> 00:05:14,260
浴室のタイルを歯ブラシで磨くってあるんですか?
61
00:05:14,300 --> 00:05:16,760
それはリストの17番目だ
62
00:05:21,630 --> 00:05:23,030
冗談ですよね?
63
00:05:23,330 --> 00:05:24,700
冗談などではない
64
00:05:25,310 --> 00:05:28,350
敵のアジトを見て回って
少し居心地が悪い
65
00:05:28,360 --> 00:05:32,640
君の母親は上院で
私の一番の反対派だ
66
00:05:33,100 --> 00:05:36,060
それってついに選挙に出るって事
パパ ?
67
00:05:36,090 --> 00:05:36,870
あー、いや、そうじゃない
68
00:05:36,880 --> 00:05:41,970
私は軍の上級アドバイザーで
新法の自警団登録法令を担当している
69
00:05:42,220 --> 00:05:44,320
その「自警団」とは…
70
00:05:44,330 --> 00:05:46,700
仮面をかぶり週末に行動する
自警団の事だ
71
00:05:46,710 --> 00:05:49,170
混乱を刺激して走り回る
72
00:05:49,190 --> 00:05:51,690
僕は彼らが混乱を招いているとは思いません
73
00:05:54,950 --> 00:05:56,750
彼らは犯罪を止めてますし
皆を守っています
74
00:05:56,770 --> 00:05:58,670
そして彼らはテロ行為を犯している
75
00:05:59,160 --> 00:06:01,700
メトロポリスのR.A.O.タワーのように
76
00:06:01,880 --> 00:06:03,520
世の中を吹き飛ばそうとしている
77
00:06:03,600 --> 00:06:05,530
爆薬の痕跡もない
何故だか分かるかね?
78
00:06:05,540 --> 00:06:08,020
彼らスーパーフリークの1人がそれをやったからだ
79
00:06:08,040 --> 00:06:09,230
ふーん、あのね
80
00:06:09,230 --> 00:06:09,910
パパ
81
00:06:09,920 --> 00:06:11,280
休暇中なんだから
82
00:06:11,290 --> 00:06:15,330
仕事の話はそれぐらいにしたらどう?
83
00:06:15,720 --> 00:06:18,400
クラーク
世界の本物のヒーローが誰なのか分かるかね?
84
00:06:18,420 --> 00:06:20,030
我々軍隊の者達だ
85
00:06:20,060 --> 00:06:21,590
彼らは徴兵に応じ
86
00:06:21,620 --> 00:06:23,610
身元調査に合格し
訓練を受け
87
00:06:23,620 --> 00:06:24,530
規則を守り抜き
88
00:06:24,550 --> 00:06:26,830
己の行動には責任を取ると教えこまれる
89
00:06:26,860 --> 00:06:29,610
それなのに人々はーパーヒーロー達を
信じる始めている
90
00:06:29,630 --> 00:06:31,630
まもなくスーパーヒーロー達は牢屋に入れられるだろう
91
00:06:31,680 --> 00:06:34,030
彼らは法で裁かれるべきだ
92
00:06:34,720 --> 00:06:37,770
いや、彼らは国にとって危険な存在だ
93
00:06:40,080 --> 00:06:42,020
ロイス
君はどう思う?
94
00:06:47,170 --> 00:06:49,530
スターチに入れる野菜が少し必要だわ
95
00:06:51,250 --> 00:06:52,690
焼く、それともマッシュにする?
96
00:06:55,070 --> 00:06:58,050
将軍の好きなものらなんでも
97
00:07:14,100 --> 00:07:16,150
なあ
応急手当が必要なのに
98
00:07:16,160 --> 00:07:19,150
最初に見る場所にないのはどうしてだ
99
00:07:22,870 --> 00:07:24,280
こっちにあるわ
100
00:07:25,490 --> 00:07:26,390
これを見ると
101
00:07:26,410 --> 00:07:28,600
新しい椅子に取り替えたのか
102
00:07:28,610 --> 00:07:29,870
引っ越してもいいと言ったが
103
00:07:29,880 --> 00:07:32,540
本当に引っ越して来るとは思わなかった
104
00:07:32,580 --> 00:07:33,940
シャツを脱いで
105
00:07:37,420 --> 00:07:39,820
前に裸を見てるじゃない
106
00:07:50,660 --> 00:07:52,180
今晩は大変な夜だったようね
107
00:07:52,300 --> 00:07:53,240
ああ
108
00:07:53,620 --> 00:07:55,770
悪人を追いかけまわしながら
109
00:07:55,800 --> 00:07:57,000
報道機関を避けて
110
00:07:57,020 --> 00:07:59,640
文字通りオノを持った連中に出くわした
111
00:08:00,600 --> 00:08:02,810
かなり大変な時間外労働だったようね
112
00:08:03,020 --> 00:08:04,330
でもあなたにとっての
113
00:08:04,340 --> 00:08:08,280
万能薬は
ベルギーのビールと生卵二個だったでしょ?
114
00:08:08,310 --> 00:08:09,410
ああ
教えてくれないか、テス
115
00:08:09,420 --> 00:08:12,110
9時から5時まで
君と一緒に仕事してるだろ?
116
00:08:12,130 --> 00:08:14,170
だが俺は幸せな時間とは言い難い
117
00:08:22,800 --> 00:08:24,310
どうやってケガをしたって言ったっけ?
118
00:08:24,350 --> 00:08:28,180
典型的なオノを振り回す連中だ
119
00:08:29,850 --> 00:08:31,620
かすっただけだ
120
00:08:31,640 --> 00:08:33,400
何かが皮下にあるわ
121
00:08:33,410 --> 00:08:35,990
皮膚がヨウ素に反応してる
122
00:08:40,180 --> 00:08:42,000
皮下に入れ墨だわ
123
00:08:44,450 --> 00:08:45,930
オリバー
前にこれを見たことがある
124
00:08:45,990 --> 00:08:48,180
これはシューサイド・チームのシグナルよ
125
00:08:48,200 --> 00:08:49,840
シューサイド・チームだって?
126
00:08:50,130 --> 00:08:50,910
とんでもない名前だな
127
00:08:50,920 --> 00:08:52,560
彼らはとんでもないチームよ
128
00:08:52,610 --> 00:08:54,430
チェックメイトの
アマンダ・ウォーラーの下で働いていたとき
129
00:08:54,450 --> 00:08:58,260
政府の捜査官の私達でも
できなかった汚い仕事があったわ
130
00:08:58,580 --> 00:09:00,730
そしてウォーラーはチームを送った
131
00:09:01,210 --> 00:09:03,330
彼らはリック・フラグの指揮下だった
132
00:09:03,520 --> 00:09:05,550
でもチェックメイトが壊滅した時に
彼らも死んだはずよ
133
00:09:05,600 --> 00:09:07,270
待て待て
134
00:09:07,280 --> 00:09:08,890
この男は知ってるぞ
135
00:09:09,660 --> 00:09:11,580
こいつは俺を椅子にしばりつけて
さんざん殴った野郎だ
136
00:09:11,590 --> 00:09:13,960
なのに仲直りしたがってた
137
00:09:16,460 --> 00:09:19,010
こいつが俺にタトゥーを入れやがったんだ
138
00:09:19,070 --> 00:09:21,330
待ってください。
フラグは生きてるの?
139
00:09:21,760 --> 00:09:24,150
こいつは全く新しいチームを
募集してたよ
140
00:09:24,240 --> 00:09:25,540
俺は丁寧に辞退したがな
141
00:09:25,620 --> 00:09:27,640
あなたにタグを付けたなら
あなたは追跡されてるわ
142
00:09:30,090 --> 00:09:32,750
俺一人じゃないはずだな
143
00:09:41,680 --> 00:09:44,120
番組の途中ですが
臨時ニュースをお伝えします
144
00:09:44,150 --> 00:09:47,290
火災がスモールビルの精油所で発生しました
145
00:09:47,350 --> 00:09:48,380
消防士達が急いで
現場に集まってきています
146
00:09:48,400 --> 00:09:49,810
クラークはこれを見るべきだ
147
00:09:49,820 --> 00:09:51,440
本物のヒーローが何なのか分かるだろう
148
00:09:52,450 --> 00:09:53,370
Hey.
149
00:09:53,390 --> 00:09:55,100
クランベリーがなくてさ
150
00:09:55,330 --> 00:09:58,900
小売店で特売をしてたんじゃなかった
クラーク ?
151
00:10:11,640 --> 00:10:12,760
クラークはどこに行ったんだ?
152
00:10:12,780 --> 00:10:15,030
彼は…
2階に行ったわ
153
00:10:18,070 --> 00:10:20,460
お前に袋を持たせてか?
154
00:10:21,670 --> 00:10:23,410
紳士面はどうしたんだ?
155
00:10:24,010 --> 00:10:26,080
精油所火災の続報です
156
00:10:26,220 --> 00:10:28,970
火災は消火されました
ブラー、ありがとう
157
00:10:31,680 --> 00:10:34,810
ブラーは火災をマスコミ向けのポーズに使ったか
158
00:10:36,510 --> 00:10:39,380
クランベリーを見つけたよ
トラックの中にあった
159
00:10:39,400 --> 00:10:41,980
どこに落ちてたの
ボンネットの中?
160
00:10:50,720 --> 00:10:53,100
さっきお前はクラークは
161
00:10:54,660 --> 00:10:56,530
2階に行ったと言ったな
162
00:10:57,090 --> 00:11:00,140
ええ、2階に行ったわ…
外側から
163
00:11:00,160 --> 00:11:01,700
煙突を調べに
164
00:11:01,790 --> 00:11:03,000
ありがとう
165
00:11:09,880 --> 00:11:11,120
すみません
166
00:11:17,100 --> 00:11:19,110
今はタイミングが悪い
167
00:11:19,300 --> 00:11:20,750
どこにいるんだ?
168
00:11:21,147 --> 00:11:22,186
分かった
169
00:11:25,230 --> 00:11:28,040
ロイス
薪を割ってくるから!
170
00:11:32,900 --> 00:11:35,410
クラーク・ケントの身上書を手に入れろ
171
00:11:35,440 --> 00:11:38,140
キロ・エコ・ノーベンバー・タンゴ
(K・E・N・T)
172
00:11:38,790 --> 00:11:41,170
こいつは何かを隠している
173
00:11:54,920 --> 00:11:56,750
恐れてた通りだよ
174
00:12:00,150 --> 00:12:01,550
フラグは僕も追跡しているのか?
175
00:12:01,580 --> 00:12:02,580
少し驚いたね
176
00:12:02,600 --> 00:12:04,470
お前の皮膚にタトゥーを入れるとは
177
00:12:04,510 --> 00:12:06,780
青いクリプトナイトを使ったんだろう
178
00:12:07,350 --> 00:12:09,410
オリバー、彼が僕らを追跡しているには
訳があるはずだ
179
00:12:09,510 --> 00:12:12,560
ああ、それをテスがウォッチタワーで調べてる
180
00:12:13,050 --> 00:12:14,330
手伝ってくれるのはありがたいんだが
181
00:12:14,360 --> 00:12:16,900
彼女は建物を我が物顔で使ってる
182
00:12:16,930 --> 00:12:17,820
彼女がいなかったら
183
00:12:17,830 --> 00:12:20,020
僕らはこのタトゥーの事は気付かなかった
184
00:12:20,570 --> 00:12:22,320
フラグだったとさえ気づかなかったはずだ
185
00:12:31,030 --> 00:12:32,300
出て行ってくれ
186
00:12:33,790 --> 00:12:35,510
この窓からか?
16フィートはあるぞ
187
00:12:35,530 --> 00:12:36,610
早く
188
00:12:42,849 --> 00:12:43,847
ルーシー?
189
00:12:46,020 --> 00:12:47,150
ルーシー
190
00:12:47,600 --> 00:12:49,980
誰かと話してる声が聞こえたんだけど
クラーク ?
191
00:12:50,000 --> 00:12:50,560
いや
192
00:12:51,160 --> 00:12:52,790
独り言だよ
193
00:12:52,830 --> 00:12:55,600
そう
私はレモネードを持ってきてあげたの
194
00:12:55,940 --> 00:12:58,210
気分転換でもして
195
00:12:58,340 --> 00:12:59,730
ありがとう
196
00:13:05,300 --> 00:13:07,090
将軍からリストをもらった?
197
00:13:11,510 --> 00:13:13,120
ああ、残念だけど
198
00:13:14,610 --> 00:13:17,210
パパはロイスの彼氏を試したいの
199
00:13:17,320 --> 00:13:19,950
何か隠し事をしていないかをね
200
00:13:25,760 --> 00:13:27,520
今まで誰も合格してない
201
00:13:28,640 --> 00:13:30,250
僕がその最初だ
202
00:13:32,980 --> 00:13:35,810
それをやり遂げられるとしたら
あなただと思うわ
203
00:13:39,300 --> 00:13:43,510
6年たって随分男らしくなったわ
クラーク
204
00:13:47,640 --> 00:13:50,100
ロイスは君の助けを必要としてる
205
00:13:50,540 --> 00:13:52,900
10分ぐらい休憩しようと思って
206
00:13:52,910 --> 00:13:54,370
ルーシー…
207
00:13:55,630 --> 00:13:57,210
じゃあ、納屋の中を案内してよ
208
00:13:57,230 --> 00:13:59,400
見るところなんか何もないさ
209
00:14:03,400 --> 00:14:04,910
本当に?
210
00:14:06,410 --> 00:14:08,020
ロイス
これは君の妹が…
211
00:14:08,050 --> 00:14:09,450
待ち伏せして襲ったんでしょ
212
00:14:10,010 --> 00:14:12,530
まあ、これがルーシーのやり方…
213
00:14:14,370 --> 00:14:17,500
卑怯なやり方で
唇を奪うのよ
214
00:14:17,740 --> 00:14:19,740
さあ、一緒に来て
215
00:14:29,170 --> 00:14:31,530
ちょっと、ロイス
強く握らないで
216
00:14:31,550 --> 00:14:32,920
それでどうする気だったの?
217
00:14:32,930 --> 00:14:35,170
私に2人のキッスを見せつけて
218
00:14:35,180 --> 00:14:37,010
クラークと喧嘩でもすると思った?
219
00:14:37,040 --> 00:14:39,430
-ロイス、私…
-お黙り
220
00:14:39,500 --> 00:14:43,000
あなたをそばに置いてるのは
パパがいるからよ
221
00:14:43,280 --> 00:14:46,200
だから少しは役に立って
氷を買ってきて
222
00:14:47,220 --> 00:14:48,920
氷はフリーザーにあるでしょ
223
00:14:49,060 --> 00:14:50,910
パパはクラッシュ・アイスが好きなの
224
00:15:08,450 --> 00:15:10,850
木を薪にして積み上げろか
225
00:15:12,680 --> 00:15:13,960
はいはい
分かりました
226
00:15:17,580 --> 00:15:21,550
カンフーで割るところを見られないようにね
ポール・バニャン
227
00:15:23,090 --> 00:15:26,320
ごめん…
ルーシーとの事
228
00:15:26,550 --> 00:15:28,260
あれはあなたのせいじゃないわ
229
00:15:32,980 --> 00:15:34,120
まだ…
230
00:15:35,750 --> 00:15:39,320
あなたは燃えてる建物に飛び込めても
彼女の熱いキッスには飛び込めないでしょ?
231
00:15:42,640 --> 00:15:44,290
彼女には驚いたよ
232
00:15:46,920 --> 00:15:50,320
でももっと驚いたのは
君がお父さんに逆らう事が出来なかったことだ
233
00:15:52,340 --> 00:15:55,280
実際君はあの自警団登録法なんて
賛成じゃないだろ?
234
00:15:57,070 --> 00:15:58,360
クラーク…
235
00:15:58,460 --> 00:16:02,580
私はただこの休日
イザコザがないように過ごしたいだけ
236
00:16:02,610 --> 00:16:04,740
ロイス
君はお父さんと意見を合わせる気なのか?
237
00:16:04,760 --> 00:16:06,150
違うわ
238
00:16:07,440 --> 00:16:09,000
でもあれは将軍としての仕事でしょ?
239
00:16:09,010 --> 00:16:11,400
だから私にどちらかを選ばせないで
240
00:16:11,580 --> 00:16:14,240
君は信じる者のために立ち上がったのかと思ってた
241
00:16:14,280 --> 00:16:16,170
なのに父親の話になると
242
00:16:16,180 --> 00:16:18,760
父親の肩を持ち
自分の意見を言うのを恐れている
243
00:16:18,790 --> 00:16:20,990
ちょっと
あなたはいないから…
244
00:16:22,330 --> 00:16:23,690
何だい、ロイス?
245
00:16:23,890 --> 00:16:25,380
父親がいないからと言いたかったのか?
246
00:16:31,080 --> 00:16:36,300
私が言いたかったのは
あなたは長い間家族の事に気を使う必要がなかったって事よ
247
00:16:36,330 --> 00:16:39,340
答えを出すのはあなた自身なの
248
00:16:40,320 --> 00:16:41,280
クラーク
もし私と一緒にいたいのなら
249
00:16:41,290 --> 00:16:44,180
あなたも私の家族に気を使って
250
00:16:45,100 --> 00:16:47,340
あなたならそれが分かるでしょ?
251
00:17:03,950 --> 00:17:07,380
将軍の娘がこれほど無防備とは驚いたな
252
00:17:10,450 --> 00:17:12,850
ずっと後ろにいたんですよ
レインさん
253
00:17:15,350 --> 00:17:16,620
あなたは誰?
254
00:17:17,110 --> 00:17:19,300
すみません
私は…
255
00:17:19,360 --> 00:17:21,030
リチャード・スタフォード大佐です
256
00:17:21,760 --> 00:17:24,040
驚かせたとしたら
申し訳ありません
257
00:17:24,230 --> 00:17:26,480
近くのライアンフォートに配属されています
258
00:17:27,210 --> 00:17:30,070
ここに来たのは
あなたに手伝って欲しいと思いまして
259
00:17:31,330 --> 00:17:33,140
多くの上院議員に
将軍は影響を与えてくれました
260
00:17:33,150 --> 00:17:37,010
あなたのお父さんはアンチ自警団の法律を
通過させるためには極めて重要なのです
261
00:17:37,120 --> 00:17:39,270
ですが今
将軍は大変危険な状態なのです
262
00:17:39,290 --> 00:17:41,860
あの農場から連れ出して
クラーク・ケントから離れて頂きたい
263
00:17:43,280 --> 00:17:44,180
クラーク?
264
00:17:44,560 --> 00:17:47,370
ケントは自警団の支持者です
265
00:17:47,430 --> 00:17:51,170
彼がそれを知っているかどうかはともかく
彼は扇動者に手を貸しています
266
00:17:51,370 --> 00:17:55,510
お父さんが現在の仕事に
失敗するのを見たくはないでしょ
267
00:18:00,430 --> 00:18:03,010
それってすごく重大な告発ね
268
00:18:03,800 --> 00:18:05,300
証拠は持ってるの?
269
00:18:09,980 --> 00:18:11,440
お父さんにこれを渡してください
270
00:18:12,220 --> 00:18:14,180
どうして自分で渡さないの?
271
00:18:14,200 --> 00:18:17,320
ケントに疑いを持たれたくありませんので
272
00:18:18,150 --> 00:18:19,470
それにお父さんの保護のためにも
273
00:18:19,490 --> 00:18:22,150
私からこれを渡されたと知らない方がいい
274
00:18:22,170 --> 00:18:24,620
畑でこれ見つけたと言ってください
275
00:18:24,650 --> 00:18:26,150
将軍なら分かるはずです
276
00:18:37,200 --> 00:18:39,220
これも密かに将軍に身につけさせてください
277
00:18:39,900 --> 00:18:40,900
それはホーミング装置です
278
00:18:45,290 --> 00:18:48,170
アメリカ軍はあなたの肩にかかっています
ルーシー
279
00:18:49,570 --> 00:18:51,110
あなたのお父さんもそうです
280
00:18:56,740 --> 00:18:58,540
任せておいて
281
00:18:59,140 --> 00:19:01,370
あなたのお父さんに敬意を
282
00:19:11,540 --> 00:19:14,120
シューサイド・チームの送信を途中で捕えたわ
283
00:19:14,560 --> 00:19:15,920
フラグは誰かを殺す計画をしてる
284
00:19:15,930 --> 00:19:18,470
でもその前にこれを解読しないと
285
00:19:20,600 --> 00:19:21,130
おい
286
00:19:21,140 --> 00:19:23,650
クロエなら昨日までに終わってるぞ
287
00:19:25,880 --> 00:19:27,670
オリバー
私はあなた達を手伝ってるの
288
00:19:27,870 --> 00:19:29,760
なのになんで私を目の敵にするの?
289
00:19:29,780 --> 00:19:30,220
なあ、おい
290
00:19:30,230 --> 00:19:33,270
俺は模様替えされたここに馴染もうとしてるんだ
分かったか?
291
00:19:34,880 --> 00:19:37,520
俺はここに来ると
クロエの事を考えてしまう
292
00:19:37,540 --> 00:19:39,590
ここで彼女と過ごした日々の事を
293
00:19:39,620 --> 00:19:40,950
だから俺は…
294
00:19:48,300 --> 00:19:50,750
他の者とここにいるのは
俺には堅苦しいんだ
295
00:19:51,570 --> 00:19:53,010
分かるわ
296
00:19:53,640 --> 00:19:56,080
私は彼女の居場所をとろうとは思ってない
オリバー
297
00:19:57,110 --> 00:19:58,600
でもいつかは
298
00:19:58,620 --> 00:20:02,200
私がそばにいる事に
馴染んでもらわないとならないわ
299
00:20:14,430 --> 00:20:16,130
将軍?
300
00:20:18,710 --> 00:20:21,620
渡されたリストを完了しました
301
00:20:23,680 --> 00:20:24,750
クラーク
302
00:20:41,320 --> 00:20:43,120
座りなさい
303
00:20:56,890 --> 00:20:58,950
核心に入ろう
304
00:20:58,970 --> 00:21:01,840
ロイスはアクションをする
男たちと付き合うのを好む
305
00:21:01,860 --> 00:21:03,890
ニュースを作る男たちだ
306
00:21:03,910 --> 00:21:07,560
そして、クラーク
君はニュースを報道する側だ
307
00:21:09,590 --> 00:21:13,320
何故娘は君に興味を持ったのか?
308
00:21:13,900 --> 00:21:15,870
どうして娘さんに聞かないんですか?
309
00:21:18,370 --> 00:21:21,990
その代わりに国防総省の者に尋ねてみた
310
00:21:23,180 --> 00:21:25,870
彼が何と言ったか分かるか?
311
00:21:26,230 --> 00:21:27,050
いえ
312
00:21:28,660 --> 00:21:30,770
誰の経歴でもそれほどきれいではない
313
00:21:31,370 --> 00:21:34,450
よほど地位の高い者がそれを拭わなければ
314
00:21:34,970 --> 00:21:37,200
例えばそれが誰なのか
315
00:21:38,320 --> 00:21:40,050
合衆国上院議員とか?
316
00:21:41,460 --> 00:21:42,270
すみません
317
00:21:42,290 --> 00:21:44,790
ですが何の権限で僕達の事を
内緒で調べるんです?
318
00:21:44,850 --> 00:21:47,270
私は4つ星の将軍(大将)だ、クラーク
そして戦争のヒーローだ
319
00:21:47,290 --> 00:21:49,830
ひと目見れば偽装だという事は分かる
320
00:21:49,850 --> 00:21:52,880
誰も手を貸さず
このリストを成し遂げる事はできないはずだ
321
00:21:52,910 --> 00:21:55,420
見えない敵を探してるんですか?
322
00:21:55,450 --> 00:21:57,210
ちょうどあなたの言う
自警団の魔女狩りのように
323
00:21:57,370 --> 00:22:00,000
私は君の事について話をしてるのだ
クラーク
324
00:22:00,920 --> 00:22:03,040
どうして自警団を持ち出す?
325
00:22:09,440 --> 00:22:12,450
ルーシーが屋根裏でこれを見つけた
326
00:22:22,520 --> 00:22:24,500
君は彼らとつるんでいるな?
327
00:22:25,410 --> 00:22:27,030
僕は騙されませんよ
サム
328
00:22:29,930 --> 00:22:31,990
あなたはアメリカを守りたいはずです
329
00:22:32,140 --> 00:22:33,200
ですが脅迫されると
330
00:22:33,220 --> 00:22:35,790
他の者の事はどうでもいいんですか?
331
00:22:36,030 --> 00:22:38,700
ロイスがあなたの近くにいると
怯えているのがどうしてか分かりましたよ
332
00:22:38,740 --> 00:22:40,990
娘と私の事を持ち出す気か?
333
00:22:41,010 --> 00:22:42,710
あなたは1日中僕に質問しっぱなしだ
334
00:22:42,750 --> 00:22:44,990
家族を守ることが私の権利だ!
335
00:22:45,000 --> 00:22:46,800
それはその通りですよ!
336
00:22:48,230 --> 00:22:52,010
ですが僕たちが一緒になれないと
思っているのは間違っています
337
00:22:52,890 --> 00:22:54,460
僕はあなたの娘さんを愛しています
338
00:22:54,540 --> 00:22:57,560
そして僕は彼女がいなくては
一日も耐えられません
339
00:22:59,840 --> 00:23:02,120
まあ、今日を楽しみたまえ
340
00:23:02,230 --> 00:23:05,320
今日が娘と過ごす最後の日となるのだから
341
00:23:22,920 --> 00:23:25,340
今日は出来る限りの事をしてきたわ
342
00:23:26,000 --> 00:23:27,260
家族と行動をし
343
00:23:27,270 --> 00:23:29,750
ブラーを助け
自分の中の料理の鉄人さえ見つけたわ
344
00:23:29,780 --> 00:23:31,250
そして私がお願いしたのは
345
00:23:31,270 --> 00:23:34,810
パパの前で一日だけいいから
なんとか取り繕って欲しかったのに
346
00:23:34,830 --> 00:23:35,980
ロイス…
347
00:23:36,260 --> 00:23:39,020
君のお父さんは国防総省で
僕の事を調査させたんだ
348
00:23:39,500 --> 00:23:41,160
僕とカーラが一緒に映った
監視カメラの写真を持っていた
349
00:23:41,170 --> 00:23:43,010
彼女はコスチュームを着ていたよ
350
00:23:43,120 --> 00:23:45,560
君の妹が屋根裏に置いたんだと思う
351
00:23:47,080 --> 00:23:47,970
いいアイデアだと思ったんだけど
352
00:23:47,990 --> 00:23:50,750
今晩は全員で姉さんの所に行こうって
353
00:23:51,130 --> 00:23:52,300
クラーク抜きでね
354
00:23:57,550 --> 00:23:59,600
車で待ってるわ、パパ
355
00:24:00,480 --> 00:24:02,040
そうしてくれ
356
00:24:04,980 --> 00:24:06,860
さあ、行くぞ
357
00:24:09,800 --> 00:24:11,700
これは命令だ、ロイス
358
00:24:19,160 --> 00:24:22,630
ここに残って話し合えない?
359
00:24:23,940 --> 00:24:25,810
話し合う事など何もない
360
00:24:26,820 --> 00:24:29,870
お前の友人のクラークは不正直な男だ
361
00:24:34,180 --> 00:24:37,000
そして危険な友人達を持っている
362
00:24:37,870 --> 00:24:41,530
そして自警団が無秩序に
この国を占拠しようとしたとき
363
00:24:41,560 --> 00:24:43,170
彼はそいつらと共に行動するだろう
364
00:24:46,900 --> 00:24:48,770
だから、さあ
来るんだ
365
00:24:55,710 --> 00:24:58,000
ごめんなさい、クラーク
366
00:25:13,360 --> 00:25:15,790
将軍が農場を出ていきます
367
00:25:16,330 --> 00:25:19,950
どちらにしてもクラーク・ケントが
彼を救出する事は不可能だ
368
00:25:23,350 --> 00:25:26,600
ブラーは弾よりも速いだろうが…
369
00:25:26,780 --> 00:25:30,040
これより速く走ることはできない
370
00:25:34,690 --> 00:25:36,910
お願い、パパ、戻って彼と話をして
あれはクラークなのよ
371
00:25:36,940 --> 00:25:38,390
彼を知ってるでしょ
372
00:25:38,440 --> 00:25:40,250
- 私にはできないんだ、ロー
- どうして?
373
00:25:40,280 --> 00:25:43,570
彼はマスクを被った自警団とつるんでいるんだ
374
00:25:44,380 --> 00:25:47,230
彼がその報いを受ける時
お前が彼の近くにいないで欲しい
375
00:25:47,320 --> 00:25:49,460
全ての自警団が悪いわけじゃないわ
376
00:25:49,470 --> 00:25:51,120
どうしてデフコン1状態に持っていくの?
377
00:25:51,130 --> 00:25:52,940
一人でもそういう人たちに出会った?
378
00:25:52,980 --> 00:25:56,980
ロイス、私達はただあなたを守ろうとしているだけ
苦しむのが分かってって見逃せると思うの?
379
00:25:57,000 --> 00:25:58,410
出しゃばらないで、ルーシー
380
00:25:58,440 --> 00:26:02,160
それとも私がクラークと一緒にいられなくなる
写真をまだ持ってるっていうの?
381
00:26:02,840 --> 00:26:03,600
おい
382
00:26:03,610 --> 00:26:05,180
二人とも!
383
00:26:05,370 --> 00:26:08,360
私を信じなさい
クラークはお前の思ってるような者じゃない
384
00:26:08,390 --> 00:26:09,200
NSAから二人ほど呼んだ
385
00:26:09,210 --> 00:26:10,610
彼が何を隠しているのか分かるだろう
386
00:26:10,650 --> 00:26:13,950
そんなのどうでもいい!
私はクラークを愛してるの
387
00:26:15,110 --> 00:26:18,760
目の前にいる彼の事を知ってればいいじゃない
388
00:26:18,800 --> 00:26:19,920
言わせて
389
00:26:19,940 --> 00:26:21,980
重要なのは私がどう思っているかでしょ
390
00:26:22,010 --> 00:26:22,700
ロイス…
391
00:26:22,740 --> 00:26:25,250
正直に話すことが好きなのに感謝するわ
392
00:26:25,260 --> 00:26:29,000
だから率直に言わせてもらう
393
00:26:32,000 --> 00:26:35,620
私はクラークと一緒にいたいの
そしてパパが私を愛してるなら…
394
00:26:36,360 --> 00:26:38,820
私の意見を尊重して
395
00:26:50,730 --> 00:26:52,030
パパ、行きましょ
396
00:27:25,690 --> 00:27:28,210
ロケットの赤く眩しい閃光が
397
00:27:28,750 --> 00:27:31,020
空気を切り裂き爆発し
398
00:27:31,360 --> 00:27:35,470
今夜思い知るだろう
399
00:27:35,480 --> 00:27:37,990
フラグがまだ生きている事を
400
00:27:39,260 --> 00:27:41,670
ミサイルがロックされました
401
00:27:50,030 --> 00:27:51,760
僕が目標だ
402
00:27:52,160 --> 00:27:53,900
そんなはずないわ
403
00:27:54,380 --> 00:27:57,630
フラグは殺そうとする前にあなたを誘うはずよ
クラーク
404
00:27:59,200 --> 00:28:00,700
どうしてそんな事が言える?
405
00:28:00,720 --> 00:28:06,010
フラグは最前線でスーパーパワーを持つ者達と
長い間一緒にいたからよ
406
00:28:06,100 --> 00:28:07,980
彼にとって
あなたは全ての自由の戦士なの
407
00:28:07,990 --> 00:28:10,720
そして彼はそれを邪魔するものは
誰でも攻撃する
408
00:28:10,790 --> 00:28:14,730
例えそれが大統領、上院議員
軍であろうとも
409
00:28:14,900 --> 00:28:15,960
新しい法が可決しようとしている
410
00:28:15,980 --> 00:28:17,990
自警団登録法だ
411
00:28:20,170 --> 00:28:22,680
その一番の支持者がちょうどスモールビルにいる
412
00:28:23,070 --> 00:28:24,500
サム・レイン将軍だ
413
00:28:37,160 --> 00:28:39,620
神よアメリカを清めたまえ
414
00:29:03,180 --> 00:29:04,560
ロイス!
415
00:29:11,160 --> 00:29:11,780
パパ
416
00:29:12,200 --> 00:29:14,120
ああ、よかった!
417
00:29:25,310 --> 00:29:27,370
ブラーがお前を助けたのか
418
00:29:33,800 --> 00:29:36,900
標的ではなく
建物を破壊しました
419
00:29:39,260 --> 00:29:41,300
レイン将軍は生きてます
420
00:29:41,330 --> 00:29:42,600
くそっ
421
00:30:02,990 --> 00:30:05,010
もう終わりだ、フラグ
お前達が爆破したのは分かってる
422
00:30:05,050 --> 00:30:07,070
大した作戦だな
自分の国を攻撃するとは
423
00:30:07,950 --> 00:30:10,300
俺は国を守るためにやったんだ
424
00:30:11,270 --> 00:30:13,820
レインを殺さなければ
お前たちは動けなくなる
425
00:30:18,160 --> 00:30:23,990
あの登録法はプロフィールや捜索といった
武器以外の何もでもない
俺達を破滅させる
426
00:30:24,010 --> 00:30:25,520
歴史授業は必要ない
427
00:30:25,560 --> 00:30:27,990
そのようだな
シャムロック
428
00:30:28,450 --> 00:30:32,210
お前は完全開示のために
政治家のポスターモデルになったんだよ
429
00:30:32,510 --> 00:30:36,840
連中はまもなくお前の家の玄関に来るだろう
進んでお前を襲う事になる
430
00:30:37,010 --> 00:30:40,000
それが切っ掛けとなって全てのヒーロー達が…
431
00:30:40,660 --> 00:30:41,890
殺されていくんだ
432
00:30:43,080 --> 00:30:44,810
そんな事は僕たちがさせない
433
00:30:45,070 --> 00:30:47,590
もし法案が通過すれば
そうなるんだ!
434
00:30:47,600 --> 00:30:48,840
分からないのか?
435
00:30:50,090 --> 00:30:51,960
アメリカは俺達を敵対視している
436
00:30:53,300 --> 00:30:57,220
俺達は応戦しなきゃならない
強さを見せるために
437
00:30:57,980 --> 00:31:00,010
どちらがリーダーなのか連中に選ばせるんだ
438
00:31:00,520 --> 00:31:03,130
それはただアンチヒーローの気持ちを増長させるだけだ
439
00:31:03,370 --> 00:31:05,430
暴力は答えじゃない
440
00:31:06,056 --> 00:31:08,440
暴力こそ答えだ
441
00:31:13,060 --> 00:31:16,480
そしてもっと多くのスーパーヒーロー達が
俺の所に集まってくる
442
00:31:41,390 --> 00:31:42,700
ロー
話してもいい?
443
00:31:43,170 --> 00:31:43,990
まあ、内容によるわね
444
00:31:44,000 --> 00:31:46,900
私の顔を見てウソをつかずに
話せるなら
445
00:31:55,400 --> 00:31:57,950
もう少しであなたを殺してしまうなんて
信じられなかった
446
00:31:58,770 --> 00:32:02,000
タロンのミサイル攻撃を
忘れないようにしましょ
447
00:32:02,650 --> 00:32:06,550
火災保険はミサイル攻撃じゃ
下りないんだって
448
00:32:08,390 --> 00:32:09,910
あなたの失った物は
全てを私が取り戻すわ、ロイス
449
00:32:09,930 --> 00:32:11,760
約束する
450
00:32:12,350 --> 00:32:15,030
クラークと私がもう一度
あなたを信じると思う?
451
00:32:28,030 --> 00:32:29,840
ねえ、ルーシー…
452
00:32:29,900 --> 00:32:34,610
あなたが私達に隠れて
コソコソしてた事は気に入らないわ
453
00:32:36,950 --> 00:32:38,070
でも…
454
00:32:38,810 --> 00:32:41,900
私はパパを守りたいの
455
00:32:43,300 --> 00:32:46,630
パパを守るためには
本物のヒーローが必要なのよ
456
00:32:47,000 --> 00:32:49,300
それを望んでないわけ?
457
00:32:54,180 --> 00:32:56,150
何があったのか言うべきだったわ
458
00:32:56,230 --> 00:32:56,970
ええ
459
00:32:57,410 --> 00:33:00,900
でも私が一人でパパを助けたら
460
00:33:02,290 --> 00:33:04,470
パパは私の見方を変えると思って…
461
00:33:04,530 --> 00:33:06,150
トラブル・メーカーって事?
462
00:33:07,740 --> 00:33:10,200
かなり激しくあなたを非難してきたけど
463
00:33:12,000 --> 00:33:17,360
あなたをトラブル・メーカーにしたのは
一部私の責任でもあるわ
464
00:33:18,040 --> 00:33:21,020
だって私はよく見せようとしてたんだから
465
00:33:21,890 --> 00:33:25,600
そうやってはっきり言われると…
466
00:33:25,750 --> 00:33:27,980
心身ともに疲れてるみたい
467
00:33:28,870 --> 00:33:30,370
ええ
468
00:33:31,140 --> 00:33:34,990
私達は完璧な娘になろうと必死で…
469
00:33:37,970 --> 00:33:40,300
姉妹だって事を忘れたわ
470
00:33:40,610 --> 00:33:42,200
違うわ、ロイス
471
00:33:42,860 --> 00:33:44,990
あなたは素敵な姉さんよ
472
00:34:04,510 --> 00:34:06,490
アフター5を楽しむとは思わなかった
473
00:34:06,530 --> 00:34:09,570
ああ、でも俺はまだ勤務時間だ
474
00:34:11,700 --> 00:34:14,200
で、聞きたいんだが
475
00:34:14,340 --> 00:34:17,110
あのタトゥーの消し方は分かったかい?
476
00:34:17,140 --> 00:34:19,820
エミールが調査中よ
477
00:34:20,300 --> 00:34:21,010
そうか
478
00:34:21,100 --> 00:34:23,910
心配ないわ
マイ・フレンド
479
00:34:24,000 --> 00:34:25,980
フレンドと言うにはまだ早いな
480
00:34:26,740 --> 00:34:28,010
「フレンドリー(味方)」の方が近い
481
00:34:28,060 --> 00:34:29,480
私は味方よ
482
00:34:31,490 --> 00:34:32,840
それでいいわ
483
00:34:36,540 --> 00:34:39,700
私は何が一番いい方法か考えてた
484
00:34:39,830 --> 00:34:41,030
友人のふりをした敵だったから
485
00:34:41,260 --> 00:34:42,610
どういう意味か分からないな
486
00:34:43,920 --> 00:34:45,180
俺達は…
487
00:34:45,670 --> 00:34:48,550
二人とも税の査察と
台風から生き残ったんだ、テス
488
00:34:48,560 --> 00:34:51,040
あの時点で俺達は
ほとんど身内みたいなもんだろ
489
00:34:53,840 --> 00:34:55,720
随分長い付き合いよね
490
00:34:59,450 --> 00:35:02,010
大洋の真ん中から
都市の頂点まで
491
00:35:03,820 --> 00:35:05,310
だから一緒に仕事できるんだ
492
00:35:10,680 --> 00:35:13,480
ここはまるで島のようだな?
493
00:35:15,230 --> 00:35:17,780
我を忘れて突っ走っちまった
494
00:35:19,220 --> 00:35:20,990
どういう事?
495
00:35:24,093 --> 00:35:27,000
誰もが顔を知ってるグリーン・アローを
面白がって
496
00:35:27,100 --> 00:35:30,800
今や誰もが俺の仕事を
探り出そうとしている
497
00:35:31,080 --> 00:35:33,720
そして俺を覗き見して…
498
00:35:36,000 --> 00:35:37,490
もし誰かに俺がここに入るのを見られたら?
499
00:35:37,500 --> 00:35:39,300
つまりウォッチタワーに
500
00:35:40,110 --> 00:35:42,860
この場所を秘密にしておきたい
仲間がいる
501
00:35:42,880 --> 00:35:45,360
皆自分の正体を守りたい
502
00:35:46,380 --> 00:35:48,980
俺のように注目の的にはなりたくないんだ
503
00:35:51,200 --> 00:35:53,690
俺はフェアーじゃなかったよな?
504
00:35:54,960 --> 00:35:57,710
クロエの事を話してくれたでしょ
505
00:35:58,380 --> 00:36:01,130
そしてこの場所が
あなたにとって何を意味するのか…
506
00:36:02,100 --> 00:36:04,990
それは本当に難しい決断だと思う
507
00:36:10,710 --> 00:36:12,780
でも一つだけ間違ってなかった
508
00:36:15,910 --> 00:36:17,990
ウォッチタワーは信頼できる者に任せられた
テス
509
00:36:34,380 --> 00:36:35,590
クラーク…
510
00:36:36,350 --> 00:36:38,700
君に謝らねばならん
511
00:36:40,560 --> 00:36:45,150
私に刃向ってきた事については評価できないが
それほど固執もしていない
512
00:36:47,030 --> 00:36:48,240
そして君は正しかった
513
00:36:48,250 --> 00:36:50,840
私は常に完璧な父親ではなかった
514
00:36:51,010 --> 00:36:52,000
そんな事は…
515
00:36:52,160 --> 00:36:54,120
聞いてほしい
516
00:36:54,610 --> 00:36:58,680
妻が亡くなってから誰もあんな風に
私に意見する勇気を持った者はいなかった
517
00:37:02,430 --> 00:37:04,260
奥さんが亡くなって寂びしいんですね
518
00:37:04,950 --> 00:37:06,810
毎日だ
519
00:37:08,170 --> 00:37:13,200
だが感謝すべき事に
娘達の顔にエラの面差しが見える
520
00:37:16,290 --> 00:37:18,550
少し助言をしてもいいかね
クラーク?
521
00:37:18,780 --> 00:37:19,770
ええ
522
00:37:20,240 --> 00:37:22,010
戦争に行くと
523
00:37:22,160 --> 00:37:26,810
殺戮と命を救う戦いをしなければならん
524
00:37:27,610 --> 00:37:29,980
そして家に帰れば
525
00:37:30,000 --> 00:37:32,770
単純な事が難しく感じる
526
00:37:34,130 --> 00:37:35,780
だがそれが面白い
527
00:37:35,800 --> 00:37:40,680
散歩のような単純な事や
528
00:37:40,730 --> 00:37:45,140
妻と踊り子供たちに包まれる
529
00:37:45,590 --> 00:37:48,010
それが我々を人間に戻す
530
00:37:49,360 --> 00:37:53,010
間違えないでくれ
私は国に仕える事が好きだった
531
00:37:53,320 --> 00:37:55,620
同時に2つの生活でのヒーローだと思ってきたが
532
00:37:57,610 --> 00:37:59,990
もしもう一度人生をやり直せるのなら
533
00:38:02,520 --> 00:38:05,120
家族と一緒にもっと多くの時間を過したい
534
00:38:09,520 --> 00:38:11,130
娘さんたちはあなたを愛していますよ
535
00:38:11,680 --> 00:38:13,040
あなたは彼女たちのヒーローです
536
00:38:16,320 --> 00:38:19,600
だがロイスが全く新たな
ヒーローを手に入れたようだ
537
00:38:24,200 --> 00:38:27,000
今晩は娘を失いかけた
538
00:38:27,830 --> 00:38:29,070
だが…
539
00:38:29,260 --> 00:38:31,180
神の庇護により
540
00:38:31,420 --> 00:38:36,400
全員そろって感謝祭の
食事をすることができる
541
00:38:40,300 --> 00:38:42,980
それも全てブラーのおかげでな
542
00:38:47,700 --> 00:38:51,290
それじゃロイスが自警団に救われて
法案の事は?
543
00:38:51,960 --> 00:38:53,580
それは…
544
00:38:54,640 --> 00:38:58,990
できない
個人的に娘を守る守護天使ならいいが
545
00:39:01,540 --> 00:39:02,940
だが…
546
00:39:03,600 --> 00:39:07,950
全てのヒーローがブラーのような
道徳律を持っているわけじゃない
547
00:39:08,170 --> 00:39:11,000
そして全ての政治家が
あなたを支持しているわけでもありません
548
00:39:11,890 --> 00:39:14,460
何人かは人々を破滅させるために
法を振りかざすでしょう
549
00:39:15,410 --> 00:39:17,520
私は軍人だ、クラーク
550
00:39:17,760 --> 00:39:21,450
いざとなったら私はそれを信じなければならない
アメリカが正しい事をすると信じて
551
00:39:22,330 --> 00:39:25,660
今晩の君のようにロイスが君を信じたように
552
00:39:25,900 --> 00:39:30,340
何年もの間
娘の連れて来た彼氏に
できもしない雑用のリストを渡してきた
553
00:39:30,770 --> 00:39:32,710
彼らのテストではない
554
00:39:33,700 --> 00:39:35,050
ロイスをテストするためですか?
555
00:39:35,080 --> 00:39:36,360
ああ
556
00:39:36,780 --> 00:39:39,460
とんでもない連中に
私は地獄を味あわせた
557
00:39:39,770 --> 00:39:42,040
ロイスは決して一言も言わなかった
558
00:39:42,890 --> 00:39:45,690
それはあの子が彼らを愛していないという事だ
559
00:39:53,050 --> 00:39:55,100
ロイスと私は…
560
00:40:02,390 --> 00:40:05,070
あなたに尋ねたい質問がありました
561
00:41:03,190 --> 00:41:05,570
これ以上の闇に隠れることはできない
562
00:41:06,940 --> 00:41:09,370
宣戦布告だ
563
00:41:11,550 --> 00:41:12,660
やれ
564
00:41:32,720 --> 00:41:36,300
--