言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

今回のシーズン10が最終シリーズです

1
00:00:08,420 --> 00:00:11,670
グランド・アイが目標をスモールビルで捕えました

2
00:00:13,950 --> 00:00:16,420
予定通りだな

3
00:01:04,470 --> 00:01:06,710
どうしてそんなにご機嫌なんだ?

4
00:01:08,910 --> 00:01:10,680
機嫌はいいわよ

5
00:01:13,520 --> 00:01:15,810
朝食だからじゃないわよ

6
00:01:23,080 --> 00:01:24,190
ロイス…

7
00:01:25,940 --> 00:01:27,850
寝室は上だよ

8
00:01:27,940 --> 00:01:29,460
Mm-hmm.

9
00:01:29,930 --> 00:01:33,900
でもブランコは表にあるわ

10
00:01:45,160 --> 00:01:46,410
目標が動いています

11
00:01:48,330 --> 00:01:49,950
ケント農場に行くようです

12
00:01:57,460 --> 00:01:59,940
目標は農家だ

13
00:02:10,000 --> 00:02:11,520
- パパ
- レイン将軍

14
00:02:16,500 --> 00:02:17,960
それにルーシー

15
00:02:18,170 --> 00:02:19,800
クリスマスだからね
お姉

16
00:02:22,130 --> 00:02:24,950
レイン家全員で休日を過ごすの

17
00:02:25,990 --> 00:02:27,190
Smallville 10x07
Ambush

18
00:03:18,070 --> 00:03:21,440
-- Sync, corrected by

19
00:03:21,910 --> 00:03:23,180
緊張しなくていいよ
ロイス

20
00:03:23,190 --> 00:03:24,540
お父さんは君と一緒に過ごしたいだけだ

21
00:03:24,550 --> 00:03:27,560
パパは娘と付き合ってる男を調査しに来たのよ

22
00:03:27,570 --> 00:03:29,790
だからうまくやれば
刺繍入りの上着の事は忘れると思う

23
00:03:29,800 --> 00:03:32,140
うまくいくさ
前にも君のお父さんとは会ったじゃないか

24
00:03:32,150 --> 00:03:33,250
付き合う前の事でしょ
クラーク

25
00:03:33,260 --> 00:03:35,980
将軍の襲撃から生き残った
元彼なんか誰もいないわ

26
00:03:36,030 --> 00:03:37,370
僕は大丈夫さ

27
00:03:37,440 --> 00:03:38,680
「大丈夫」?

28
00:03:38,710 --> 00:03:40,390
大丈夫だけじゃ合格しないわ

29
00:03:40,420 --> 00:03:42,730
完璧じゃないと

30
00:03:43,010 --> 00:03:44,760
パパがあなたを気に入ってくれないと

31
00:03:44,770 --> 00:03:46,620
僕は君が幸せならそれでいい

32
00:03:46,630 --> 00:03:48,150
何も心配する事はないさ

33
00:03:50,180 --> 00:03:52,990
万が一にもパパに
スーパーヒーローだって事を気取られないでね

34
00:03:53,520 --> 00:03:56,160
パパはスーパーヒーローを嫌ってるから

35
00:04:02,590 --> 00:04:03,960
Hey.

36
00:04:04,000 --> 00:04:06,060
やあ、うまいコーヒーだ

37
00:04:06,240 --> 00:04:07,270
気楽にね
パパ

38
00:04:07,840 --> 00:04:09,350
妹はまだ2階で荷を解いているぞ

39
00:04:09,370 --> 00:04:11,100
全く一日がかりだ

40
00:04:12,300 --> 00:04:13,990
お会いできて光栄です

41
00:04:19,330 --> 00:04:20,580
まあ…

42
00:04:21,650 --> 00:04:24,680
この辺りは何も変わらないな

43
00:04:25,130 --> 00:04:26,820
君の母親がまだここを?

44
00:04:26,850 --> 00:04:27,740
まだ母親名義です

45
00:04:27,750 --> 00:04:29,120
-でも僕は…
-なるほど

46
00:04:29,160 --> 00:04:30,990
君は母親の家に住んでいて

47
00:04:31,030 --> 00:04:33,900
地下室で働いているんだったな?

48
00:04:33,970 --> 00:04:36,030
正確にはデイリープラネットです

49
00:04:36,530 --> 00:04:38,070
ロイスと机を並べています

50
00:04:38,100 --> 00:04:39,240
ほう

51
00:04:41,220 --> 00:04:43,390
娘の方が君よりも記事を書いているようだが

52
00:04:43,450 --> 00:04:46,980
君は一体何をしているんだね
クラーク ?

53
00:04:48,280 --> 00:04:49,000
Oh, hey.

54
00:04:49,020 --> 00:04:50,820
パパ、クラークと私は一緒に働いてるのよ

55
00:04:50,830 --> 00:04:53,000
彼は時々私に執筆者名入り記事を
譲ってくれるの

56
00:04:53,100 --> 00:04:55,090
それだけ私にベタぼれなのよ

57
00:04:57,430 --> 00:04:59,860
-お互いに持ちつ持たれつって事です
-そうかね

58
00:04:59,890 --> 00:05:03,200
ロイスがこの辺りで過ごそうとしているから

59
00:05:03,210 --> 00:05:06,650
この周辺を一回りしたが
少しばかり改善してもらいたことがある

60
00:05:11,700 --> 00:05:14,260
浴室のタイルを歯ブラシで磨くってあるんですか?

61
00:05:14,300 --> 00:05:16,760
それはリストの17番目だ

62
00:05:21,630 --> 00:05:23,030
冗談ですよね?

63
00:05:23,330 --> 00:05:24,700
冗談などではない

64
00:05:25,310 --> 00:05:28,350
敵のアジトを見て回って
少し居心地が悪い

65
00:05:28,360 --> 00:05:32,640
君の母親は上院で
私の一番の反対派だ

66
00:05:33,100 --> 00:05:36,060
それってついに選挙に出るって事
パパ ?

67
00:05:36,090 --> 00:05:36,870
あー、いや、そうじゃない

68
00:05:36,880 --> 00:05:41,970
私は軍の上級アドバイザーで
新法の自警団登録法令を担当している

69
00:05:42,220 --> 00:05:44,320
その「自警団」とは…

70
00:05:44,330 --> 00:05:46,700
仮面をかぶり週末に行動する
自警団の事だ

71
00:05:46,710 --> 00:05:49,170
混乱を刺激して走り回る

72
00:05:49,190 --> 00:05:51,690
僕は彼らが混乱を招いているとは思いません

73
00:05:54,950 --> 00:05:56,750
彼らは犯罪を止めてますし
皆を守っています

74
00:05:56,770 --> 00:05:58,670
そして彼らはテロ行為を犯している

75
00:05:59,160 --> 00:06:01,700
メトロポリスのR.A.O.タワーのように

76
00:06:01,880 --> 00:06:03,520
世の中を吹き飛ばそうとしている

77
00:06:03,600 --> 00:06:05,530
爆薬の痕跡もない
何故だか分かるかね?

78
00:06:05,540 --> 00:06:08,020
彼らスーパーフリークの1人がそれをやったからだ

79
00:06:08,040 --> 00:06:09,230
ふーん、あのね

80
00:06:09,230 --> 00:06:09,910
パパ

81
00:06:09,920 --> 00:06:11,280
休暇中なんだから

82
00:06:11,290 --> 00:06:15,330
仕事の話はそれぐらいにしたらどう?

83
00:06:15,720 --> 00:06:18,400
クラーク
世界の本物のヒーローが誰なのか分かるかね?

84
00:06:18,420 --> 00:06:20,030
我々軍隊の者達だ

85
00:06:20,060 --> 00:06:21,590
彼らは徴兵に応じ

86
00:06:21,620 --> 00:06:23,610
身元調査に合格し
訓練を受け

87
00:06:23,620 --> 00:06:24,530
規則を守り抜き

88
00:06:24,550 --> 00:06:26,830
己の行動には責任を取ると教えこまれる

89
00:06:26,860 --> 00:06:29,610
それなのに人々はーパーヒーロー達を
信じる始めている

90
00:06:29,630 --> 00:06:31,630
まもなくスーパーヒーロー達は牢屋に入れられるだろう

91
00:06:31,680 --> 00:06:34,030
彼らは法で裁かれるべきだ

92
00:06:34,720 --> 00:06:37,770
いや、彼らは国にとって危険な存在だ

93
00:06:40,080 --> 00:06:42,020
ロイス
君はどう思う?

94
00:06:47,170 --> 00:06:49,530
スターチに入れる野菜が少し必要だわ

95
00:06:51,250 --> 00:06:52,690
焼く、それともマッシュにする?

96
00:06:55,070 --> 00:06:58,050
将軍の好きなものらなんでも

97
00:07:14,100 --> 00:07:16,150
なあ
応急手当が必要なのに

98
00:07:16,160 --> 00:07:19,150
最初に見る場所にないのはどうしてだ

99
00:07:22,870 --> 00:07:24,280
こっちにあるわ

100
00:07:25,490 --> 00:07:26,390
これを見ると

101
00:07:26,410 --> 00:07:28,600
新しい椅子に取り替えたのか

102
00:07:28,610 --> 00:07:29,870
引っ越してもいいと言ったが

103
00:07:29,880 --> 00:07:32,540
本当に引っ越して来るとは思わなかった

104
00:07:32,580 --> 00:07:33,940
シャツを脱いで

105
00:07:37,420 --> 00:07:39,820
前に裸を見てるじゃない

106
00:07:50,660 --> 00:07:52,180
今晩は大変な夜だったようね

107
00:07:52,300 --> 00:07:53,240
ああ

108
00:07:53,620 --> 00:07:55,770
悪人を追いかけまわしながら

109
00:07:55,800 --> 00:07:57,000
報道機関を避けて

110
00:07:57,020 --> 00:07:59,640
文字通りオノを持った連中に出くわした

111
00:08:00,600 --> 00:08:02,810
かなり大変な時間外労働だったようね

112
00:08:03,020 --> 00:08:04,330
でもあなたにとっての

113
00:08:04,340 --> 00:08:08,280
万能薬は
ベルギーのビールと生卵二個だったでしょ?

114
00:08:08,310 --> 00:08:09,410
ああ
教えてくれないか、テス

115
00:08:09,420 --> 00:08:12,110
9時から5時まで
君と一緒に仕事してるだろ?

116
00:08:12,130 --> 00:08:14,170
だが俺は幸せな時間とは言い難い

117
00:08:22,800 --> 00:08:24,310
どうやってケガをしたって言ったっけ?

118
00:08:24,350 --> 00:08:28,180
典型的なオノを振り回す連中だ

119
00:08:29,850 --> 00:08:31,620
かすっただけだ

120
00:08:31,640 --> 00:08:33,400
何かが皮下にあるわ

121
00:08:33,410 --> 00:08:35,990
皮膚がヨウ素に反応してる

122
00:08:40,180 --> 00:08:42,000
皮下に入れ墨だわ

123
00:08:44,450 --> 00:08:45,930
オリバー
前にこれを見たことがある

124
00:08:45,990 --> 00:08:48,180
これはシューサイド・チームのシグナルよ

125
00:08:48,200 --> 00:08:49,840
シューサイド・チームだって?

126
00:08:50,130 --> 00:08:50,910
とんでもない名前だな

127
00:08:50,920 --> 00:08:52,560
彼らはとんでもないチームよ

128
00:08:52,610 --> 00:08:54,430
チェックメイトの
アマンダ・ウォーラーの下で働いていたとき

129
00:08:54,450 --> 00:08:58,260
政府の捜査官の私達でも
できなかった汚い仕事があったわ

130
00:08:58,580 --> 00:09:00,730
そしてウォーラーはチームを送った

131
00:09:01,210 --> 00:09:03,330
彼らはリック・フラグの指揮下だった

132
00:09:03,520 --> 00:09:05,550
でもチェックメイトが壊滅した時に
彼らも死んだはずよ

133
00:09:05,600 --> 00:09:07,270
待て待て

134
00:09:07,280 --> 00:09:08,890
この男は知ってるぞ

135
00:09:09,660 --> 00:09:11,580
こいつは俺を椅子にしばりつけて
さんざん殴った野郎だ

136
00:09:11,590 --> 00:09:13,960
なのに仲直りしたがってた

137
00:09:16,460 --> 00:09:19,010
こいつが俺にタトゥーを入れやがったんだ

138
00:09:19,070 --> 00:09:21,330
待ってください。
フラグは生きてるの?

139
00:09:21,760 --> 00:09:24,150
こいつは全く新しいチームを
募集してたよ

140
00:09:24,240 --> 00:09:25,540
俺は丁寧に辞退したがな

141
00:09:25,620 --> 00:09:27,640
あなたにタグを付けたなら
あなたは追跡されてるわ

142
00:09:30,090 --> 00:09:32,750
俺一人じゃないはずだな

143
00:09:41,680 --> 00:09:44,120
番組の途中ですが
臨時ニュースをお伝えします

144
00:09:44,150 --> 00:09:47,290
火災がスモールビルの精油所で発生しました

145
00:09:47,350 --> 00:09:48,380
消防士達が急いで
現場に集まってきています

146
00:09:48,400 --> 00:09:49,810
クラークはこれを見るべきだ

147
00:09:49,820 --> 00:09:51,440
本物のヒーローが何なのか分かるだろう

148
00:09:52,450 --> 00:09:53,370
Hey.

149
00:09:53,390 --> 00:09:55,100
クランベリーがなくてさ

150
00:09:55,330 --> 00:09:58,900
小売店で特売をしてたんじゃなかった
クラーク ?

151
00:10:11,640 --> 00:10:12,760
クラークはどこに行ったんだ?

152
00:10:12,780 --> 00:10:15,030
彼は…
2階に行ったわ

153
00:10:18,070 --> 00:10:20,460
お前に袋を持たせてか?

154
00:10:21,670 --> 00:10:23,410
紳士面はどうしたんだ?

155
00:10:24,010 --> 00:10:26,080
精油所火災の続報です

156
00:10:26,220 --> 00:10:28,970
火災は消火されました
ブラー、ありがとう

157
00:10:31,680 --> 00:10:34,810
ブラーは火災をマスコミ向けのポーズに使ったか

158
00:10:36,510 --> 00:10:39,380
クランベリーを見つけたよ
トラックの中にあった

159
00:10:39,400 --> 00:10:41,980
どこに落ちてたの
ボンネットの中?

160
00:10:50,720 --> 00:10:53,100
さっきお前はクラークは

161
00:10:54,660 --> 00:10:56,530
2階に行ったと言ったな

162
00:10:57,090 --> 00:11:00,140
ええ、2階に行ったわ…
外側から

163
00:11:00,160 --> 00:11:01,700
煙突を調べに

164
00:11:01,790 --> 00:11:03,000
ありがとう

165
00:11:09,880 --> 00:11:11,120
すみません

166
00:11:17,100 --> 00:11:19,110
今はタイミングが悪い

167
00:11:19,300 --> 00:11:20,750
どこにいるんだ?

168
00:11:21,147 --> 00:11:22,186
分かった

169
00:11:25,230 --> 00:11:28,040
ロイス
薪を割ってくるから!

170
00:11:32,900 --> 00:11:35,410
クラーク・ケントの身上書を手に入れろ

171
00:11:35,440 --> 00:11:38,140
キロ・エコ・ノーベンバー・タンゴ
(K・E・N・T)

172
00:11:38,790 --> 00:11:41,170
こいつは何かを隠している

173
00:11:54,920 --> 00:11:56,750
恐れてた通りだよ

174
00:12:00,150 --> 00:12:01,550
フラグは僕も追跡しているのか?

175
00:12:01,580 --> 00:12:02,580
少し驚いたね

176
00:12:02,600 --> 00:12:04,470
お前の皮膚にタトゥーを入れるとは

177
00:12:04,510 --> 00:12:06,780
青いクリプトナイトを使ったんだろう

178
00:12:07,350 --> 00:12:09,410
オリバー、彼が僕らを追跡しているには
訳があるはずだ

179
00:12:09,510 --> 00:12:12,560
ああ、それをテスがウォッチタワーで調べてる

180
00:12:13,050 --> 00:12:14,330
手伝ってくれるのはありがたいんだが

181
00:12:14,360 --> 00:12:16,900
彼女は建物を我が物顔で使ってる

182
00:12:16,930 --> 00:12:17,820
彼女がいなかったら

183
00:12:17,830 --> 00:12:20,020
僕らはこのタトゥーの事は気付かなかった

184
00:12:20,570 --> 00:12:22,320
フラグだったとさえ気づかなかったはずだ

185
00:12:31,030 --> 00:12:32,300
出て行ってくれ

186
00:12:33,790 --> 00:12:35,510
この窓からか?
16フィートはあるぞ

187
00:12:35,530 --> 00:12:36,610
早く

188
00:12:42,849 --> 00:12:43,847
ルーシー?

189
00:12:46,020 --> 00:12:47,150
ルーシー

190
00:12:47,600 --> 00:12:49,980
誰かと話してる声が聞こえたんだけど
クラーク ?

191
00:12:50,000 --> 00:12:50,560
いや

192
00:12:51,160 --> 00:12:52,790
独り言だよ

193
00:12:52,830 --> 00:12:55,600
そう
私はレモネードを持ってきてあげたの

194
00:12:55,940 --> 00:12:58,210
気分転換でもして

195
00:12:58,340 --> 00:12:59,730
ありがとう

196
00:13:05,300 --> 00:13:07,090
将軍からリストをもらった?

197
00:13:11,510 --> 00:13:13,120
ああ、残念だけど

198
00:13:14,610 --> 00:13:17,210
パパはロイスの彼氏を試したいの

199
00:13:17,320 --> 00:13:19,950
何か隠し事をしていないかをね

200
00:13:25,760 --> 00:13:27,520
今まで誰も合格してない

201
00:13:28,640 --> 00:13:30,250
僕がその最初だ

202
00:13:32,980 --> 00:13:35,810
それをやり遂げられるとしたら
あなただと思うわ

203
00:13:39,300 --> 00:13:43,510
6年たって随分男らしくなったわ
クラーク

204
00:13:47,640 --> 00:13:50,100
ロイスは君の助けを必要としてる

205
00:13:50,540 --> 00:13:52,900
10分ぐらい休憩しようと思って

206
00:13:52,910 --> 00:13:54,370
ルーシー…

207
00:13:55,630 --> 00:13:57,210
じゃあ、納屋の中を案内してよ

208
00:13:57,230 --> 00:13:59,400
見るところなんか何もないさ

209
00:14:03,400 --> 00:14:04,910
本当に?

210
00:14:06,410 --> 00:14:08,020
ロイス
これは君の妹が…

211
00:14:08,050 --> 00:14:09,450
待ち伏せして襲ったんでしょ

212
00:14:10,010 --> 00:14:12,530
まあ、これがルーシーのやり方…

213
00:14:14,370 --> 00:14:17,500
卑怯なやり方で
唇を奪うのよ

214
00:14:17,740 --> 00:14:19,740
さあ、一緒に来て

215
00:14:29,170 --> 00:14:31,530
ちょっと、ロイス
強く握らないで

216
00:14:31,550 --> 00:14:32,920
それでどうする気だったの?

217
00:14:32,930 --> 00:14:35,170
私に2人のキッスを見せつけて

218
00:14:35,180 --> 00:14:37,010
クラークと喧嘩でもすると思った?

219
00:14:37,040 --> 00:14:39,430
-ロイス、私…
-お黙り

220
00:14:39,500 --> 00:14:43,000
あなたをそばに置いてるのは
パパがいるからよ

221
00:14:43,280 --> 00:14:46,200
だから少しは役に立って
氷を買ってきて

222
00:14:47,220 --> 00:14:48,920
氷はフリーザーにあるでしょ

223
00:14:49,060 --> 00:14:50,910
パパはクラッシュ・アイスが好きなの

224
00:15:08,450 --> 00:15:10,850
木を薪にして積み上げろか

225
00:15:12,680 --> 00:15:13,960
はいはい
分かりました

226
00:15:17,580 --> 00:15:21,550
カンフーで割るところを見られないようにね
ポール・バニャン

227
00:15:23,090 --> 00:15:26,320
ごめん…
ルーシーとの事

228
00:15:26,550 --> 00:15:28,260
あれはあなたのせいじゃないわ

229
00:15:32,980 --> 00:15:34,120
まだ…

230
00:15:35,750 --> 00:15:39,320
あなたは燃えてる建物に飛び込めても
彼女の熱いキッスには飛び込めないでしょ?

231
00:15:42,640 --> 00:15:44,290
彼女には驚いたよ

232
00:15:46,920 --> 00:15:50,320
でももっと驚いたのは
君がお父さんに逆らう事が出来なかったことだ

233
00:15:52,340 --> 00:15:55,280
実際君はあの自警団登録法なんて
賛成じゃないだろ?

234
00:15:57,070 --> 00:15:58,360
クラーク…

235
00:15:58,460 --> 00:16:02,580
私はただこの休日
イザコザがないように過ごしたいだけ

236
00:16:02,610 --> 00:16:04,740
ロイス
君はお父さんと意見を合わせる気なのか?

237
00:16:04,760 --> 00:16:06,150
違うわ

238
00:16:07,440 --> 00:16:09,000
でもあれは将軍としての仕事でしょ?

239
00:16:09,010 --> 00:16:11,400
だから私にどちらかを選ばせないで

240
00:16:11,580 --> 00:16:14,240
君は信じる者のために立ち上がったのかと思ってた

241
00:16:14,280 --> 00:16:16,170
なのに父親の話になると

242
00:16:16,180 --> 00:16:18,760
父親の肩を持ち
自分の意見を言うのを恐れている

243
00:16:18,790 --> 00:16:20,990
ちょっと
あなたはいないから…

244
00:16:22,330 --> 00:16:23,690
何だい、ロイス?

245
00:16:23,890 --> 00:16:25,380
父親がいないからと言いたかったのか?

246
00:16:31,080 --> 00:16:36,300
私が言いたかったのは
あなたは長い間家族の事に気を使う必要がなかったって事よ

247
00:16:36,330 --> 00:16:39,340
答えを出すのはあなた自身なの

248
00:16:40,320 --> 00:16:41,280
クラーク
もし私と一緒にいたいのなら

249
00:16:41,290 --> 00:16:44,180
あなたも私の家族に気を使って

250
00:16:45,100 --> 00:16:47,340
あなたならそれが分かるでしょ?

251
00:17:03,950 --> 00:17:07,380
将軍の娘がこれほど無防備とは驚いたな

252
00:17:10,450 --> 00:17:12,850
ずっと後ろにいたんですよ
レインさん

253
00:17:15,350 --> 00:17:16,620
あなたは誰?

254
00:17:17,110 --> 00:17:19,300
すみません
私は…

255
00:17:19,360 --> 00:17:21,030
リチャード・スタフォード大佐です

256
00:17:21,760 --> 00:17:24,040
驚かせたとしたら
申し訳ありません

257
00:17:24,230 --> 00:17:26,480
近くのライアンフォートに配属されています

258
00:17:27,210 --> 00:17:30,070
ここに来たのは
あなたに手伝って欲しいと思いまして

259
00:17:31,330 --> 00:17:33,140
多くの上院議員に
将軍は影響を与えてくれました

260
00:17:33,150 --> 00:17:37,010
あなたのお父さんはアンチ自警団の法律を
通過させるためには極めて重要なのです

261
00:17:37,120 --> 00:17:39,270
ですが今
将軍は大変危険な状態なのです

262
00:17:39,290 --> 00:17:41,860
あの農場から連れ出して
クラーク・ケントから離れて頂きたい

263
00:17:43,280 --> 00:17:44,180
クラーク?

264
00:17:44,560 --> 00:17:47,370
ケントは自警団の支持者です

265
00:17:47,430 --> 00:17:51,170
彼がそれを知っているかどうかはともかく
彼は扇動者に手を貸しています

266
00:17:51,370 --> 00:17:55,510
お父さんが現在の仕事に
失敗するのを見たくはないでしょ

267
00:18:00,430 --> 00:18:03,010
それってすごく重大な告発ね

268
00:18:03,800 --> 00:18:05,300
証拠は持ってるの?

269
00:18:09,980 --> 00:18:11,440
お父さんにこれを渡してください

270
00:18:12,220 --> 00:18:14,180
どうして自分で渡さないの?

271
00:18:14,200 --> 00:18:17,320
ケントに疑いを持たれたくありませんので

272
00:18:18,150 --> 00:18:19,470
それにお父さんの保護のためにも

273
00:18:19,490 --> 00:18:22,150
私からこれを渡されたと知らない方がいい

274
00:18:22,170 --> 00:18:24,620
畑でこれ見つけたと言ってください

275
00:18:24,650 --> 00:18:26,150
将軍なら分かるはずです

276
00:18:37,200 --> 00:18:39,220
これも密かに将軍に身につけさせてください

277
00:18:39,900 --> 00:18:40,900
それはホーミング装置です

278
00:18:45,290 --> 00:18:48,170
アメリカ軍はあなたの肩にかかっています
ルーシー

279
00:18:49,570 --> 00:18:51,110
あなたのお父さんもそうです

280
00:18:56,740 --> 00:18:58,540
任せておいて

281
00:18:59,140 --> 00:19:01,370
あなたのお父さんに敬意を

282
00:19:11,540 --> 00:19:14,120
シューサイド・チームの送信を途中で捕えたわ

283
00:19:14,560 --> 00:19:15,920
フラグは誰かを殺す計画をしてる

284
00:19:15,930 --> 00:19:18,470
でもその前にこれを解読しないと

285
00:19:20,600 --> 00:19:21,130
おい

286
00:19:21,140 --> 00:19:23,650
クロエなら昨日までに終わってるぞ

287
00:19:25,880 --> 00:19:27,670
オリバー
私はあなた達を手伝ってるの

288
00:19:27,870 --> 00:19:29,760
なのになんで私を目の敵にするの?

289
00:19:29,780 --> 00:19:30,220
なあ、おい

290
00:19:30,230 --> 00:19:33,270
俺は模様替えされたここに馴染もうとしてるんだ
分かったか?

291
00:19:34,880 --> 00:19:37,520
俺はここに来ると
クロエの事を考えてしまう

292
00:19:37,540 --> 00:19:39,590
ここで彼女と過ごした日々の事を

293
00:19:39,620 --> 00:19:40,950
だから俺は…

294
00:19:48,300 --> 00:19:50,750
他の者とここにいるのは
俺には堅苦しいんだ

295
00:19:51,570 --> 00:19:53,010
分かるわ

296
00:19:53,640 --> 00:19:56,080
私は彼女の居場所をとろうとは思ってない
オリバー

297
00:19:57,110 --> 00:19:58,600
でもいつかは

298
00:19:58,620 --> 00:20:02,200
私がそばにいる事に
馴染んでもらわないとならないわ

299
00:20:14,430 --> 00:20:16,130
将軍?

300
00:20:18,710 --> 00:20:21,620
渡されたリストを完了しました

301
00:20:23,680 --> 00:20:24,750
クラーク

302
00:20:41,320 --> 00:20:43,120
座りなさい

303
00:20:56,890 --> 00:20:58,950
核心に入ろう

304
00:20:58,970 --> 00:21:01,840
ロイスはアクションをする
男たちと付き合うのを好む

305
00:21:01,860 --> 00:21:03,890
ニュースを作る男たちだ

306
00:21:03,910 --> 00:21:07,560
そして、クラーク
君はニュースを報道する側だ

307
00:21:09,590 --> 00:21:13,320
何故娘は君に興味を持ったのか?

308
00:21:13,900 --> 00:21:15,870
どうして娘さんに聞かないんですか?

309
00:21:18,370 --> 00:21:21,990
その代わりに国防総省の者に尋ねてみた

310
00:21:23,180 --> 00:21:25,870
彼が何と言ったか分かるか?

311
00:21:26,230 --> 00:21:27,050
いえ

312
00:21:28,660 --> 00:21:30,770
誰の経歴でもそれほどきれいではない

313
00:21:31,370 --> 00:21:34,450
よほど地位の高い者がそれを拭わなければ

314
00:21:34,970 --> 00:21:37,200
例えばそれが誰なのか

315
00:21:38,320 --> 00:21:40,050
合衆国上院議員とか?

316
00:21:41,460 --> 00:21:42,270
すみません

317
00:21:42,290 --> 00:21:44,790
ですが何の権限で僕達の事を
内緒で調べるんです?

318
00:21:44,850 --> 00:21:47,270
私は4つ星の将軍(大将)だ、クラーク
そして戦争のヒーローだ

319
00:21:47,290 --> 00:21:49,830
ひと目見れば偽装だという事は分かる

320
00:21:49,850 --> 00:21:52,880
誰も手を貸さず
このリストを成し遂げる事はできないはずだ

321
00:21:52,910 --> 00:21:55,420
見えない敵を探してるんですか?

322
00:21:55,450 --> 00:21:57,210
ちょうどあなたの言う
自警団の魔女狩りのように

323
00:21:57,370 --> 00:22:00,000
私は君の事について話をしてるのだ
クラーク

324
00:22:00,920 --> 00:22:03,040
どうして自警団を持ち出す?

325
00:22:09,440 --> 00:22:12,450
ルーシーが屋根裏でこれを見つけた

326
00:22:22,520 --> 00:22:24,500
君は彼らとつるんでいるな?

327
00:22:25,410 --> 00:22:27,030
僕は騙されませんよ
サム

328
00:22:29,930 --> 00:22:31,990
あなたはアメリカを守りたいはずです

329
00:22:32,140 --> 00:22:33,200
ですが脅迫されると

330
00:22:33,220 --> 00:22:35,790
他の者の事はどうでもいいんですか?

331
00:22:36,030 --> 00:22:38,700
ロイスがあなたの近くにいると
怯えているのがどうしてか分かりましたよ

332
00:22:38,740 --> 00:22:40,990
娘と私の事を持ち出す気か?

333
00:22:41,010 --> 00:22:42,710
あなたは1日中僕に質問しっぱなしだ

334
00:22:42,750 --> 00:22:44,990
家族を守ることが私の権利だ!

335
00:22:45,000 --> 00:22:46,800
それはその通りですよ!

336
00:22:48,230 --> 00:22:52,010
ですが僕たちが一緒になれないと
思っているのは間違っています

337
00:22:52,890 --> 00:22:54,460
僕はあなたの娘さんを愛しています

338
00:22:54,540 --> 00:22:57,560
そして僕は彼女がいなくては
一日も耐えられません

339
00:22:59,840 --> 00:23:02,120
まあ、今日を楽しみたまえ

340
00:23:02,230 --> 00:23:05,320
今日が娘と過ごす最後の日となるのだから

341
00:23:22,920 --> 00:23:25,340
今日は出来る限りの事をしてきたわ

342
00:23:26,000 --> 00:23:27,260
家族と行動をし

343
00:23:27,270 --> 00:23:29,750
ブラーを助け
自分の中の料理の鉄人さえ見つけたわ

344
00:23:29,780 --> 00:23:31,250
そして私がお願いしたのは

345
00:23:31,270 --> 00:23:34,810
パパの前で一日だけいいから
なんとか取り繕って欲しかったのに

346
00:23:34,830 --> 00:23:35,980
ロイス…

347
00:23:36,260 --> 00:23:39,020
君のお父さんは国防総省で
僕の事を調査させたんだ

348
00:23:39,500 --> 00:23:41,160
僕とカーラが一緒に映った
監視カメラの写真を持っていた

349
00:23:41,170 --> 00:23:43,010
彼女はコスチュームを着ていたよ

350
00:23:43,120 --> 00:23:45,560
君の妹が屋根裏に置いたんだと思う

351
00:23:47,080 --> 00:23:47,970
いいアイデアだと思ったんだけど

352
00:23:47,990 --> 00:23:50,750
今晩は全員で姉さんの所に行こうって

353
00:23:51,130 --> 00:23:52,300
クラーク抜きでね

354
00:23:57,550 --> 00:23:59,600
車で待ってるわ、パパ

355
00:24:00,480 --> 00:24:02,040
そうしてくれ

356
00:24:04,980 --> 00:24:06,860
さあ、行くぞ

357
00:24:09,800 --> 00:24:11,700
これは命令だ、ロイス

358
00:24:19,160 --> 00:24:22,630
ここに残って話し合えない?

359
00:24:23,940 --> 00:24:25,810
話し合う事など何もない

360
00:24:26,820 --> 00:24:29,870
お前の友人のクラークは不正直な男だ

361
00:24:34,180 --> 00:24:37,000
そして危険な友人達を持っている

362
00:24:37,870 --> 00:24:41,530
そして自警団が無秩序に
この国を占拠しようとしたとき

363
00:24:41,560 --> 00:24:43,170
彼はそいつらと共に行動するだろう

364
00:24:46,900 --> 00:24:48,770
だから、さあ
来るんだ

365
00:24:55,710 --> 00:24:58,000
ごめんなさい、クラーク

366
00:25:13,360 --> 00:25:15,790
将軍が農場を出ていきます

367
00:25:16,330 --> 00:25:19,950
どちらにしてもクラーク・ケントが
彼を救出する事は不可能だ

368
00:25:23,350 --> 00:25:26,600
ブラーは弾よりも速いだろうが…

369
00:25:26,780 --> 00:25:30,040
これより速く走ることはできない

370
00:25:34,690 --> 00:25:36,910
お願い、パパ、戻って彼と話をして
あれはクラークなのよ

371
00:25:36,940 --> 00:25:38,390
彼を知ってるでしょ

372
00:25:38,440 --> 00:25:40,250
- 私にはできないんだ、ロー
- どうして?

373
00:25:40,280 --> 00:25:43,570
彼はマスクを被った自警団とつるんでいるんだ

374
00:25:44,380 --> 00:25:47,230
彼がその報いを受ける時
お前が彼の近くにいないで欲しい

375
00:25:47,320 --> 00:25:49,460
全ての自警団が悪いわけじゃないわ

376
00:25:49,470 --> 00:25:51,120
どうしてデフコン1状態に持っていくの?

377
00:25:51,130 --> 00:25:52,940
一人でもそういう人たちに出会った?

378
00:25:52,980 --> 00:25:56,980
ロイス、私達はただあなたを守ろうとしているだけ
苦しむのが分かってって見逃せると思うの?

379
00:25:57,000 --> 00:25:58,410
出しゃばらないで、ルーシー

380
00:25:58,440 --> 00:26:02,160
それとも私がクラークと一緒にいられなくなる
写真をまだ持ってるっていうの?

381
00:26:02,840 --> 00:26:03,600
おい

382
00:26:03,610 --> 00:26:05,180
二人とも!

383
00:26:05,370 --> 00:26:08,360
私を信じなさい
クラークはお前の思ってるような者じゃない

384
00:26:08,390 --> 00:26:09,200
NSAから二人ほど呼んだ

385
00:26:09,210 --> 00:26:10,610
彼が何を隠しているのか分かるだろう

386
00:26:10,650 --> 00:26:13,950
そんなのどうでもいい!
私はクラークを愛してるの

387
00:26:15,110 --> 00:26:18,760
目の前にいる彼の事を知ってればいいじゃない

388
00:26:18,800 --> 00:26:19,920
言わせて

389
00:26:19,940 --> 00:26:21,980
重要なのは私がどう思っているかでしょ

390
00:26:22,010 --> 00:26:22,700
ロイス…

391
00:26:22,740 --> 00:26:25,250
正直に話すことが好きなのに感謝するわ

392
00:26:25,260 --> 00:26:29,000
だから率直に言わせてもらう

393
00:26:32,000 --> 00:26:35,620
私はクラークと一緒にいたいの
そしてパパが私を愛してるなら…

394
00:26:36,360 --> 00:26:38,820
私の意見を尊重して

395
00:26:50,730 --> 00:26:52,030
パパ、行きましょ

396
00:27:25,690 --> 00:27:28,210
ロケットの赤く眩しい閃光が

397
00:27:28,750 --> 00:27:31,020
空気を切り裂き爆発し

398
00:27:31,360 --> 00:27:35,470
今夜思い知るだろう

399
00:27:35,480 --> 00:27:37,990
フラグがまだ生きている事を

400
00:27:39,260 --> 00:27:41,670
ミサイルがロックされました

401
00:27:50,030 --> 00:27:51,760
僕が目標だ

402
00:27:52,160 --> 00:27:53,900
そんなはずないわ

403
00:27:54,380 --> 00:27:57,630
フラグは殺そうとする前にあなたを誘うはずよ
クラーク

404
00:27:59,200 --> 00:28:00,700
どうしてそんな事が言える?

405
00:28:00,720 --> 00:28:06,010
フラグは最前線でスーパーパワーを持つ者達と
長い間一緒にいたからよ

406
00:28:06,100 --> 00:28:07,980
彼にとって
あなたは全ての自由の戦士なの

407
00:28:07,990 --> 00:28:10,720
そして彼はそれを邪魔するものは
誰でも攻撃する

408
00:28:10,790 --> 00:28:14,730
例えそれが大統領、上院議員
軍であろうとも

409
00:28:14,900 --> 00:28:15,960
新しい法が可決しようとしている

410
00:28:15,980 --> 00:28:17,990
自警団登録法だ

411
00:28:20,170 --> 00:28:22,680
その一番の支持者がちょうどスモールビルにいる

412
00:28:23,070 --> 00:28:24,500
サム・レイン将軍だ

413
00:28:37,160 --> 00:28:39,620
神よアメリカを清めたまえ

414
00:29:03,180 --> 00:29:04,560
ロイス!

415
00:29:11,160 --> 00:29:11,780
パパ

416
00:29:12,200 --> 00:29:14,120
ああ、よかった!

417
00:29:25,310 --> 00:29:27,370
ブラーがお前を助けたのか

418
00:29:33,800 --> 00:29:36,900
標的ではなく
建物を破壊しました

419
00:29:39,260 --> 00:29:41,300
レイン将軍は生きてます

420
00:29:41,330 --> 00:29:42,600
くそっ

421
00:30:02,990 --> 00:30:05,010
もう終わりだ、フラグ
お前達が爆破したのは分かってる

422
00:30:05,050 --> 00:30:07,070
大した作戦だな
自分の国を攻撃するとは

423
00:30:07,950 --> 00:30:10,300
俺は国を守るためにやったんだ

424
00:30:11,270 --> 00:30:13,820
レインを殺さなければ
お前たちは動けなくなる

425
00:30:18,160 --> 00:30:23,990
あの登録法はプロフィールや捜索といった
武器以外の何もでもない
俺達を破滅させる

426
00:30:24,010 --> 00:30:25,520
歴史授業は必要ない

427
00:30:25,560 --> 00:30:27,990
そのようだな
シャムロック

428
00:30:28,450 --> 00:30:32,210
お前は完全開示のために
政治家のポスターモデルになったんだよ

429
00:30:32,510 --> 00:30:36,840
連中はまもなくお前の家の玄関に来るだろう
進んでお前を襲う事になる

430
00:30:37,010 --> 00:30:40,000
それが切っ掛けとなって全てのヒーロー達が…

431
00:30:40,660 --> 00:30:41,890
殺されていくんだ

432
00:30:43,080 --> 00:30:44,810
そんな事は僕たちがさせない

433
00:30:45,070 --> 00:30:47,590
もし法案が通過すれば
そうなるんだ!

434
00:30:47,600 --> 00:30:48,840
分からないのか?

435
00:30:50,090 --> 00:30:51,960
アメリカは俺達を敵対視している

436
00:30:53,300 --> 00:30:57,220
俺達は応戦しなきゃならない
強さを見せるために

437
00:30:57,980 --> 00:31:00,010
どちらがリーダーなのか連中に選ばせるんだ

438
00:31:00,520 --> 00:31:03,130
それはただアンチヒーローの気持ちを増長させるだけだ

439
00:31:03,370 --> 00:31:05,430
暴力は答えじゃない

440
00:31:06,056 --> 00:31:08,440
暴力こそ答えだ

441
00:31:13,060 --> 00:31:16,480
そしてもっと多くのスーパーヒーロー達が
俺の所に集まってくる

442
00:31:41,390 --> 00:31:42,700
ロー
話してもいい?

443
00:31:43,170 --> 00:31:43,990
まあ、内容によるわね

444
00:31:44,000 --> 00:31:46,900
私の顔を見てウソをつかずに
話せるなら

445
00:31:55,400 --> 00:31:57,950
もう少しであなたを殺してしまうなんて
信じられなかった

446
00:31:58,770 --> 00:32:02,000
タロンのミサイル攻撃を
忘れないようにしましょ

447
00:32:02,650 --> 00:32:06,550
火災保険はミサイル攻撃じゃ
下りないんだって

448
00:32:08,390 --> 00:32:09,910
あなたの失った物は
全てを私が取り戻すわ、ロイス

449
00:32:09,930 --> 00:32:11,760
約束する

450
00:32:12,350 --> 00:32:15,030
クラークと私がもう一度
あなたを信じると思う?

451
00:32:28,030 --> 00:32:29,840
ねえ、ルーシー…

452
00:32:29,900 --> 00:32:34,610
あなたが私達に隠れて
コソコソしてた事は気に入らないわ

453
00:32:36,950 --> 00:32:38,070
でも…

454
00:32:38,810 --> 00:32:41,900
私はパパを守りたいの

455
00:32:43,300 --> 00:32:46,630
パパを守るためには
本物のヒーローが必要なのよ

456
00:32:47,000 --> 00:32:49,300
それを望んでないわけ?

457
00:32:54,180 --> 00:32:56,150
何があったのか言うべきだったわ

458
00:32:56,230 --> 00:32:56,970
ええ

459
00:32:57,410 --> 00:33:00,900
でも私が一人でパパを助けたら

460
00:33:02,290 --> 00:33:04,470
パパは私の見方を変えると思って…

461
00:33:04,530 --> 00:33:06,150
トラブル・メーカーって事?

462
00:33:07,740 --> 00:33:10,200
かなり激しくあなたを非難してきたけど

463
00:33:12,000 --> 00:33:17,360
あなたをトラブル・メーカーにしたのは
一部私の責任でもあるわ

464
00:33:18,040 --> 00:33:21,020
だって私はよく見せようとしてたんだから

465
00:33:21,890 --> 00:33:25,600
そうやってはっきり言われると…

466
00:33:25,750 --> 00:33:27,980
心身ともに疲れてるみたい

467
00:33:28,870 --> 00:33:30,370
ええ

468
00:33:31,140 --> 00:33:34,990
私達は完璧な娘になろうと必死で…

469
00:33:37,970 --> 00:33:40,300
姉妹だって事を忘れたわ

470
00:33:40,610 --> 00:33:42,200
違うわ、ロイス

471
00:33:42,860 --> 00:33:44,990
あなたは素敵な姉さんよ

472
00:34:04,510 --> 00:34:06,490
アフター5を楽しむとは思わなかった

473
00:34:06,530 --> 00:34:09,570
ああ、でも俺はまだ勤務時間だ

474
00:34:11,700 --> 00:34:14,200
で、聞きたいんだが

475
00:34:14,340 --> 00:34:17,110
あのタトゥーの消し方は分かったかい?

476
00:34:17,140 --> 00:34:19,820
エミールが調査中よ

477
00:34:20,300 --> 00:34:21,010
そうか

478
00:34:21,100 --> 00:34:23,910
心配ないわ
マイ・フレンド

479
00:34:24,000 --> 00:34:25,980
フレンドと言うにはまだ早いな

480
00:34:26,740 --> 00:34:28,010
「フレンドリー(味方)」の方が近い

481
00:34:28,060 --> 00:34:29,480
私は味方よ

482
00:34:31,490 --> 00:34:32,840
それでいいわ

483
00:34:36,540 --> 00:34:39,700
私は何が一番いい方法か考えてた

484
00:34:39,830 --> 00:34:41,030
友人のふりをした敵だったから

485
00:34:41,260 --> 00:34:42,610
どういう意味か分からないな

486
00:34:43,920 --> 00:34:45,180
俺達は…

487
00:34:45,670 --> 00:34:48,550
二人とも税の査察と
台風から生き残ったんだ、テス

488
00:34:48,560 --> 00:34:51,040
あの時点で俺達は
ほとんど身内みたいなもんだろ

489
00:34:53,840 --> 00:34:55,720
随分長い付き合いよね

490
00:34:59,450 --> 00:35:02,010
大洋の真ん中から
都市の頂点まで

491
00:35:03,820 --> 00:35:05,310
だから一緒に仕事できるんだ

492
00:35:10,680 --> 00:35:13,480
ここはまるで島のようだな?

493
00:35:15,230 --> 00:35:17,780
我を忘れて突っ走っちまった

494
00:35:19,220 --> 00:35:20,990
どういう事?

495
00:35:24,093 --> 00:35:27,000
誰もが顔を知ってるグリーン・アローを
面白がって

496
00:35:27,100 --> 00:35:30,800
今や誰もが俺の仕事を
探り出そうとしている

497
00:35:31,080 --> 00:35:33,720
そして俺を覗き見して…

498
00:35:36,000 --> 00:35:37,490
もし誰かに俺がここに入るのを見られたら?

499
00:35:37,500 --> 00:35:39,300
つまりウォッチタワーに

500
00:35:40,110 --> 00:35:42,860
この場所を秘密にしておきたい
仲間がいる

501
00:35:42,880 --> 00:35:45,360
皆自分の正体を守りたい

502
00:35:46,380 --> 00:35:48,980
俺のように注目の的にはなりたくないんだ

503
00:35:51,200 --> 00:35:53,690
俺はフェアーじゃなかったよな?

504
00:35:54,960 --> 00:35:57,710
クロエの事を話してくれたでしょ

505
00:35:58,380 --> 00:36:01,130
そしてこの場所が
あなたにとって何を意味するのか…

506
00:36:02,100 --> 00:36:04,990
それは本当に難しい決断だと思う

507
00:36:10,710 --> 00:36:12,780
でも一つだけ間違ってなかった

508
00:36:15,910 --> 00:36:17,990
ウォッチタワーは信頼できる者に任せられた
テス

509
00:36:34,380 --> 00:36:35,590
クラーク…

510
00:36:36,350 --> 00:36:38,700
君に謝らねばならん

511
00:36:40,560 --> 00:36:45,150
私に刃向ってきた事については評価できないが
それほど固執もしていない

512
00:36:47,030 --> 00:36:48,240
そして君は正しかった

513
00:36:48,250 --> 00:36:50,840
私は常に完璧な父親ではなかった

514
00:36:51,010 --> 00:36:52,000
そんな事は…

515
00:36:52,160 --> 00:36:54,120
聞いてほしい

516
00:36:54,610 --> 00:36:58,680
妻が亡くなってから誰もあんな風に
私に意見する勇気を持った者はいなかった

517
00:37:02,430 --> 00:37:04,260
奥さんが亡くなって寂びしいんですね

518
00:37:04,950 --> 00:37:06,810
毎日だ

519
00:37:08,170 --> 00:37:13,200
だが感謝すべき事に
娘達の顔にエラの面差しが見える

520
00:37:16,290 --> 00:37:18,550
少し助言をしてもいいかね
クラーク?

521
00:37:18,780 --> 00:37:19,770
ええ

522
00:37:20,240 --> 00:37:22,010
戦争に行くと

523
00:37:22,160 --> 00:37:26,810
殺戮と命を救う戦いをしなければならん

524
00:37:27,610 --> 00:37:29,980
そして家に帰れば

525
00:37:30,000 --> 00:37:32,770
単純な事が難しく感じる

526
00:37:34,130 --> 00:37:35,780
だがそれが面白い

527
00:37:35,800 --> 00:37:40,680
散歩のような単純な事や

528
00:37:40,730 --> 00:37:45,140
妻と踊り子供たちに包まれる

529
00:37:45,590 --> 00:37:48,010
それが我々を人間に戻す

530
00:37:49,360 --> 00:37:53,010
間違えないでくれ
私は国に仕える事が好きだった

531
00:37:53,320 --> 00:37:55,620
同時に2つの生活でのヒーローだと思ってきたが

532
00:37:57,610 --> 00:37:59,990
もしもう一度人生をやり直せるのなら

533
00:38:02,520 --> 00:38:05,120
家族と一緒にもっと多くの時間を過したい

534
00:38:09,520 --> 00:38:11,130
娘さんたちはあなたを愛していますよ

535
00:38:11,680 --> 00:38:13,040
あなたは彼女たちのヒーローです

536
00:38:16,320 --> 00:38:19,600
だがロイスが全く新たな
ヒーローを手に入れたようだ

537
00:38:24,200 --> 00:38:27,000
今晩は娘を失いかけた

538
00:38:27,830 --> 00:38:29,070
だが…

539
00:38:29,260 --> 00:38:31,180
神の庇護により

540
00:38:31,420 --> 00:38:36,400
全員そろって感謝祭の
食事をすることができる

541
00:38:40,300 --> 00:38:42,980
それも全てブラーのおかげでな

542
00:38:47,700 --> 00:38:51,290
それじゃロイスが自警団に救われて
法案の事は?

543
00:38:51,960 --> 00:38:53,580
それは…

544
00:38:54,640 --> 00:38:58,990
できない
個人的に娘を守る守護天使ならいいが

545
00:39:01,540 --> 00:39:02,940
だが…

546
00:39:03,600 --> 00:39:07,950
全てのヒーローがブラーのような
道徳律を持っているわけじゃない

547
00:39:08,170 --> 00:39:11,000
そして全ての政治家が
あなたを支持しているわけでもありません

548
00:39:11,890 --> 00:39:14,460
何人かは人々を破滅させるために
法を振りかざすでしょう

549
00:39:15,410 --> 00:39:17,520
私は軍人だ、クラーク

550
00:39:17,760 --> 00:39:21,450
いざとなったら私はそれを信じなければならない
アメリカが正しい事をすると信じて

551
00:39:22,330 --> 00:39:25,660
今晩の君のようにロイスが君を信じたように

552
00:39:25,900 --> 00:39:30,340
何年もの間
娘の連れて来た彼氏に
できもしない雑用のリストを渡してきた

553
00:39:30,770 --> 00:39:32,710
彼らのテストではない

554
00:39:33,700 --> 00:39:35,050
ロイスをテストするためですか?

555
00:39:35,080 --> 00:39:36,360
ああ

556
00:39:36,780 --> 00:39:39,460
とんでもない連中に
私は地獄を味あわせた

557
00:39:39,770 --> 00:39:42,040
ロイスは決して一言も言わなかった

558
00:39:42,890 --> 00:39:45,690
それはあの子が彼らを愛していないという事だ

559
00:39:53,050 --> 00:39:55,100
ロイスと私は…

560
00:40:02,390 --> 00:40:05,070
あなたに尋ねたい質問がありました

561
00:41:03,190 --> 00:41:05,570
これ以上の闇に隠れることはできない

562
00:41:06,940 --> 00:41:09,370
宣戦布告だ

563
00:41:11,550 --> 00:41:12,660
やれ

564
00:41:32,720 --> 00:41:36,300
--