言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

今回のシーズン10が最終シリーズです

1
00:00:08,200 --> 00:00:09,980
最近寝不足なんだけど

2
00:00:10,000 --> 00:00:11,620
重要な事なんでしょうね?

3
00:00:12,050 --> 00:00:16,120
あなたの父親の遺言である特定の品物を
相続人に引き渡すようにと

4
00:00:16,550 --> 00:00:19,940
レックスが亡くなるまで
その品物は発見されませんでした

5
00:00:24,380 --> 00:00:28,580
ライオネルの相続人が分かった時の
私達の驚きが分かりますか?あなたです

6
00:00:58,570 --> 00:00:59,530
クラーク?

7
00:01:00,280 --> 00:01:01,590
こんな時間に別の女に電話をしてくるなんて

8
00:01:01,610 --> 00:01:03,840
ロイス・レインが知ったらどう思うかしら?

9
00:01:04,100 --> 00:01:06,630
手掛かりをつかんだ
カドマスで落ち合おう

10
00:01:10,960 --> 00:01:12,120
分かった、行くわ

11
00:01:37,040 --> 00:01:37,610
クラーク

12
00:01:40,150 --> 00:01:41,130
何を見つけたの?

13
00:01:41,410 --> 00:01:45,010
エミールがやっと僕らが火災後に発見した
ファイルの解析が終わったんだ

14
00:01:45,330 --> 00:01:48,130
まだ行方不明のクローンが一人いる Lx-15

15
00:01:50,460 --> 00:01:52,130
もう一人逃亡中のレックスがいるんだ

16
00:01:53,090 --> 00:01:55,630
どうしてここで?
数カ月前にこの場所に関する調査は終わったわ

17
00:01:55,830 --> 00:01:57,480
まだここには物資が供給されている

18
00:02:04,340 --> 00:02:07,650
誰かが彼の生存を助けているわけね
でも…

19
00:02:07,820 --> 00:02:10,620
あなたはその彼がルーサーだというだけで
脅威だと思ってない?

20
00:02:11,770 --> 00:02:14,140
二度目のチャンスを与えるわけにはいかないの?

21
00:02:14,410 --> 00:02:16,630
いや、ルーサーの血はルーサーの血だ
それは毒だ

22
00:02:19,010 --> 00:02:20,140
彼はここにいる

23
00:02:20,490 --> 00:02:22,780
建物内で一カ所、鉛で囲まれた部屋がある

24
00:02:23,480 --> 00:02:24,390
待って

25
00:02:26,400 --> 00:02:27,400
私が行くわ

26
00:02:27,420 --> 00:02:28,250
だめだ、テス

27
00:02:32,390 --> 00:02:34,980
彼らは危険だ、テス
そのように生まれたんだ

28
00:02:55,170 --> 00:02:57,000
私はウォッチタワーに戻ってるわ

29
00:02:57,030 --> 00:02:59,670
オリバーの衛星を使う事ができるかどうかやってみる

30
00:03:00,200 --> 00:03:02,010
「大切なテスへ

31
00:03:02,370 --> 00:03:05,010
本をありがとう
でも僕はもう大人になった」

32
00:03:09,070 --> 00:03:10,490
「アレキサンダー」

33
00:03:14,960 --> 00:03:16,510
君は全て知ってたのか?

34
00:03:18,420 --> 00:03:21,720
オリバーと僕が君を信頼したというのに

35
00:03:21,990 --> 00:03:23,500
-これば僕たちへの報復か?
-違う

36
00:03:23,600 --> 00:03:25,220
違うわ、私はただあなたを守ろうとしただけよ

37
00:03:25,240 --> 00:03:26,730
自分を守ろうとしただけだろ

38
00:03:26,750 --> 00:03:27,900
違う

39
00:03:31,020 --> 00:03:32,480
クラーク…

40
00:03:39,860 --> 00:03:41,710
君は彼以上に悪女だな

41
00:03:50,720 --> 00:03:52,470
他に何を隠しているんだ
テス?

42
00:03:53,050 --> 00:03:54,990
それはクリプトンの物よ

43
00:03:55,120 --> 00:03:56,150
ついさっき受けとったばかりなの

44
00:03:56,190 --> 00:03:57,960
誓って言うわ
この事を話すつもりだった、クラーク

45
00:03:57,980 --> 00:03:59,000
急な事だったのよ

46
00:03:59,020 --> 00:04:00,770
どうして君が持ってるんだ?

47
00:04:05,250 --> 00:04:06,480
クラーク…

48
00:04:07,010 --> 00:04:08,720
あなたに話さなきゃいけない事があるの

49
00:04:11,550 --> 00:04:12,520
クラーク?

50
00:04:40,060 --> 00:04:44,280
ここで使うべきかな?
私のお気に入りの一人からの引用だ

51
00:04:44,520 --> 00:04:45,850
マーカス・アウレリーウス

52
00:04:46,140 --> 00:04:47,810
「朝起きたら

53
00:04:47,980 --> 00:04:51,320
「生きている事に感謝すべきだ

54
00:04:51,390 --> 00:04:55,290
「呼吸をし、楽しみ
愛し、思いをはせる」

55
00:04:55,430 --> 00:04:56,100
ライオネル?

56
00:04:56,170 --> 00:04:57,510
着替えなさい

57
00:04:57,530 --> 00:05:00,610
ルーサー家の男は今を楽しまねばな

58
00:05:01,830 --> 00:05:04,440
人生は一度きりだ
息子よ

59
00:05:04,640 --> 00:05:08,640
Smallville 10x10
Luthor

60
00:06:00,880 --> 00:06:01,940
ここで何を?
あなたは…

61
00:06:01,970 --> 00:06:08,040
お前はマンディとバンビーを可愛がりたいのだろうが

62
00:06:08,360 --> 00:06:11,160
監査報告をないがしろにはできないぞ

63
00:06:11,600 --> 00:06:13,060
こんなバカなことは

64
00:06:13,210 --> 00:06:16,470
ウルトラマンの仮面を思いついたのは大したものだ

65
00:06:16,510 --> 00:06:19,210
我らの抵抗勢力に逆らうにはいい方法だ

66
00:06:19,290 --> 00:06:22,800
だがお前のエゴはあまりにも目立ちすぎる

67
00:06:22,810 --> 00:06:23,880
無謀すぎる

68
00:06:23,920 --> 00:06:25,480
ボタンを止めなさい!

69
00:06:26,580 --> 00:06:27,280
これは夢なのか?

70
00:06:27,300 --> 00:06:30,460
確かに
お前のリスクを高める夢だ

71
00:06:30,570 --> 00:06:32,050
考えるんだ、クラーク

72
00:06:32,650 --> 00:06:35,550
この帝国を構築するのに何をすべきなのか

73
00:06:35,570 --> 00:06:37,900
大変な仕事
一族への献身

74
00:06:42,160 --> 00:06:45,730
そして余計な血を流し過ぎた

75
00:06:45,750 --> 00:06:47,060
これは…

76
00:06:47,350 --> 00:06:48,580
僕がやっていたのか?

77
00:06:48,600 --> 00:06:50,169
いや、これはトレーニングだ

78
00:06:50,170 --> 00:06:52,340
お前にはトレーニングが必要だ

79
00:06:52,370 --> 00:06:55,560
昼夜問わず何を言ってくるか分かっているはずだ

80
00:06:55,620 --> 00:06:57,090
ありきたりの事だが事実を

81
00:07:00,870 --> 00:07:04,070
お前が愚かなミスをするのを見たくはないのだ
クラーク

82
00:07:04,120 --> 00:07:05,370
お前の力は分かっている

83
00:07:05,380 --> 00:07:07,360
この父の誇りになるのだ!

84
00:07:11,360 --> 00:07:12,790
僕はあなたの息子じゃない

85
00:07:13,970 --> 00:07:16,360
お前のその反抗的な感情がダメなのだ

86
00:07:27,000 --> 00:07:28,590
心が…

87
00:07:28,830 --> 00:07:30,080
お前の目を曇らせるのだ、息子よ

88
00:07:31,240 --> 00:07:34,210
お前はお前だ
それが自然だ

89
00:07:34,240 --> 00:07:35,860
だが思い出せ、クラーク

90
00:07:35,900 --> 00:07:37,470
私がお前の父親だ

91
00:07:37,720 --> 00:07:44,300
そして今日まで
私の理想になるようにお前を育ててきた

92
00:07:47,280 --> 00:07:49,680
見込み違いだったな

93
00:07:55,050 --> 00:07:56,850
だからここに来たのだ

94
00:07:57,150 --> 00:07:59,170
お前を正しき道に戻すために

95
00:08:01,120 --> 00:08:03,570
お前なら世界を征服できる

96
00:08:03,890 --> 00:08:06,510
明日の男
クラーク・ルーサー!

97
00:08:11,820 --> 00:08:16,550
お前が小さきトラベラーだった時の事を
思い出すと震えがくる

98
00:08:16,620 --> 00:08:21,790
もしトウモロコシ畑に来た
無知な農民にお前を発見されていたかと思うと

99
00:08:23,340 --> 00:08:25,600
今頃お前はどこにいたのか?

100
00:08:32,750 --> 00:08:33,940
農場だ

101
00:08:41,040 --> 00:08:42,680
母さん?

102
00:08:45,000 --> 00:08:46,230
父さん?

103
00:08:55,060 --> 00:08:56,560
彼はここにはいないわ

104
00:09:02,240 --> 00:09:03,540
いつからここにいたんだ?

105
00:09:03,580 --> 00:09:05,640
ドライブするには長すぎるわ

106
00:09:05,740 --> 00:09:08,050
あなたって人を待たせるのが好きね?

107
00:09:10,500 --> 00:09:11,890
何をするんだ?

108
00:09:12,370 --> 00:09:13,740
心配ないわ

109
00:09:13,990 --> 00:09:16,150
お父様なら私たちがここにいるなんて分からないわ

110
00:09:16,210 --> 00:09:17,710
- お父様?
- ええ

111
00:09:17,960 --> 00:09:18,830
僕らの父親なのか?

112
00:09:18,850 --> 00:09:20,479
この前調べたけど
あなたはまだ養子のままよ

113
00:09:20,480 --> 00:09:23,200
それに私も妾腹だしね

114
00:09:23,240 --> 00:09:24,340
あなたはルーサー

115
00:09:26,660 --> 00:09:28,190
テス
こんな事は

116
00:09:29,360 --> 00:09:30,440
どうして?

117
00:09:30,870 --> 00:09:32,780
君が思っているような僕じゃない

118
00:09:36,670 --> 00:09:37,780
傷は?

119
00:09:40,030 --> 00:09:41,950
傷はどこにあるの?

120
00:09:46,480 --> 00:09:47,910
やってくれたわね

121
00:09:48,070 --> 00:09:49,370
彼はミラー・ボックスを使ったんだわ

122
00:09:49,390 --> 00:09:50,510
彼からこの事について全部聞いてる

123
00:09:50,550 --> 00:09:52,520
見つけ出せなかったって言ってたのに

124
00:09:52,900 --> 00:09:55,130
いつか私達のためになると思ってたのが信じられない

125
00:09:55,820 --> 00:09:57,020
彼を信じていたなんて

126
00:09:57,200 --> 00:09:58,540
テス、僕はそれを見つけた

127
00:10:01,890 --> 00:10:03,030
僕が使ったんだ

128
00:10:03,970 --> 00:10:05,530
でも君は誰の事を話してるんだ?

129
00:10:07,970 --> 00:10:09,100
あなたよ

130
00:10:10,860 --> 00:10:13,320
もう一人のあなたって言えばいいかしら

131
00:10:13,930 --> 00:10:15,530
今回のこれは?

132
00:10:15,730 --> 00:10:17,340
僕の過去に何があったんだ?

133
00:10:17,450 --> 00:10:19,380
もし僕がそれを何とかできれば
僕は元に戻れるのか?

134
00:10:20,470 --> 00:10:22,950
そっちの世界じゃ
あなたはかなりの世間知らずなわけ?

135
00:10:25,140 --> 00:10:26,470
僕の世界?

136
00:10:27,280 --> 00:10:28,780
テス、手助けして欲しい
できるか?

137
00:10:28,800 --> 00:10:30,960
君は何か知っているようだ
教えてくれ

138
00:10:32,200 --> 00:10:34,170
テス! お願いだ

139
00:10:37,330 --> 00:10:39,730
こっちのクラークによると
パラレルワールドのようね

140
00:10:40,370 --> 00:10:41,400
同じ歴史のようだけど

141
00:10:41,420 --> 00:10:44,630
多少、暗闇が多いようだけど

142
00:10:45,950 --> 00:10:47,460
それじゃ僕がここにいるって事は…

143
00:10:47,480 --> 00:10:49,160
彼はあなたの世界に行ったのよ

144
00:10:51,550 --> 00:10:54,990
そしてあなたの幼稚な世界は
爆発的な目覚めをしようとしている

145
00:11:28,000 --> 00:11:29,140
ロイス?

146
00:11:30,740 --> 00:11:33,060
世界中の人たちを代表して

147
00:11:33,080 --> 00:11:34,780
私があなたをぶちのめそうか?

148
00:11:37,680 --> 00:11:38,860
ロイス
君にあえてよかった

149
00:11:38,870 --> 00:11:44,850
ちょっと、偶然出会ったからといって
クビにする口実にしないで!

150
00:11:45,900 --> 00:11:47,610
ロイス
なんで僕が君をクビにするんだ?

151
00:11:47,660 --> 00:11:49,550
お前がマゾだからだよ

152
00:11:51,270 --> 00:11:53,420
どうして遅れたのか分かったよ
大丈夫だったかい?

153
00:11:58,080 --> 00:12:01,370
スモールビルの土地買収についてコメントを?

154
00:12:01,630 --> 00:12:03,310
心配しないで、オリー
私が相手するから

155
00:12:09,810 --> 00:12:10,820
婚約してるのか?

156
00:12:10,870 --> 00:12:14,020
お前の部下だからといって
私生活まで関係はないだろ

157
00:12:18,220 --> 00:12:19,410
彼女と付き合えてよかったな

158
00:12:20,510 --> 00:12:21,970
そんなに古い付き合いだったか、ルーサー ?

159
00:12:21,990 --> 00:12:24,200
寄宿舎学校以来だったっけ?

160
00:12:25,310 --> 00:12:30,980
この世界を良くしようとするとお前は小便をひっかけ
俺は何度ここに戻って来たか知ってるか?

161
00:12:32,300 --> 00:12:33,260
ありがとう

162
00:12:57,570 --> 00:12:59,490
それは君の物じゃないだろ?

163
00:13:11,800 --> 00:13:13,130
おい!

164
00:13:15,850 --> 00:13:17,470
見逃してくれ

165
00:13:18,060 --> 00:13:19,890
何をそんなに怖がってるんだ?

166
00:13:22,950 --> 00:13:26,920
ウルトラマンに出会った者で
生きて話をした者なんていないだろ

167
00:13:32,430 --> 00:13:34,470
ライオネルは僕を殺人者に変えたのか

168
00:14:11,990 --> 00:14:14,430
ねえ、クラーク
どこにいるの?

169
00:14:14,580 --> 00:14:17,030
心配してるわけじゃないけど

170
00:14:17,650 --> 00:14:20,950
ホレボレするな
俺の机に我が物顔で座っているとは

171
00:14:23,790 --> 00:14:27,190
一晩中探してたのに、それがあいさつ?

172
00:14:30,330 --> 00:14:32,360
俺は君を待たせるのが好きだからな

173
00:14:53,270 --> 00:14:55,180
まだ気にしているのか?

174
00:14:55,760 --> 00:14:58,500
起きてしまった事実を消す事はできない

175
00:15:00,090 --> 00:15:02,560
レックスはどうやって傷を残すのか知ってたんだろ?

176
00:15:04,170 --> 00:15:07,360
彼は確かにエゴが強かったわ

177
00:15:10,650 --> 00:15:12,200
驚いたよ…

178
00:15:13,680 --> 00:15:17,810
君がミラーボックスを見つけて
ここに持ってきても無関心だとは

179
00:15:26,430 --> 00:15:28,620
ライオネルも突き止めるのは難しいだろう

180
00:15:29,270 --> 00:15:31,540
気分がいいな、本当に

181
00:15:32,630 --> 00:15:35,310
父親の目を掻い潜れる

182
00:15:39,910 --> 00:15:42,560
ライオネル・ルーサーは
もう何年前に死んでるじゃない

183
00:15:43,510 --> 00:15:44,680
レックスが殺したのよ

184
00:15:44,720 --> 00:15:47,550
ここのレックスは正しい事をしたようだな

185
00:15:48,290 --> 00:15:51,070
教えてやるよ
こっちの地球を

186
00:15:51,110 --> 00:15:53,160
破滅させてやる

187
00:15:54,020 --> 00:15:55,910
いいとは思わないが

188
00:15:57,990 --> 00:16:00,450
昼飯前に手を血で汚したくはない

189
00:16:06,940 --> 00:16:10,170
まあ、今はそのほうがいいわね

190
00:16:11,140 --> 00:16:13,780
昼食を食べたければいつでもどうぞ

191
00:16:16,600 --> 00:16:18,950
今、腹が減ってるといったらどうだ?

192
00:16:23,170 --> 00:16:26,590
私はいつもここで見てるわ

193
00:16:30,280 --> 00:16:31,830
ボックスはどこなんだ、テス ?

194
00:16:32,770 --> 00:16:34,300
どうして?

195
00:16:36,850 --> 00:16:37,780
ボックスを破壊しないとな

196
00:16:37,800 --> 00:16:41,120
元の世界に送りかえらせる物は全て破壊する

197
00:16:42,540 --> 00:16:45,010
誰にも俺達を止めさせはしない

198
00:16:46,150 --> 00:16:47,450
屋敷で待ってたら?

199
00:16:47,470 --> 00:16:49,080
私が…

200
00:16:55,420 --> 00:16:58,120
ボックスを持っていくわ

201
00:16:58,140 --> 00:17:00,150
そしてお祝いしましょ

202
00:17:06,900 --> 00:17:09,140
こっちの世界がどうなるかな?

203
00:17:33,790 --> 00:17:36,880
ちょっと、お昼休みを邪魔しないでよ

204
00:17:39,670 --> 00:17:42,220
レギュラーのブラックコーヒーね

205
00:17:44,210 --> 00:17:46,350
本業はやめない方がいいわよ

206
00:17:47,930 --> 00:17:49,160
寄付はなさらないんですか?

207
00:18:01,510 --> 00:18:02,870
残高不足ですね

208
00:18:03,650 --> 00:18:06,360
ちょっと、払ったじゃない

209
00:18:06,450 --> 00:18:07,590
もう一回やってみて

210
00:18:09,560 --> 00:18:11,570
わかった、だったら…

211
00:18:14,930 --> 00:18:15,860
本気?

212
00:18:15,870 --> 00:18:17,140
本気です

213
00:18:17,280 --> 00:18:19,020
ロイス・レインですか?

214
00:18:20,410 --> 00:18:22,060
ええ、何か用?

215
00:18:23,020 --> 00:18:25,020
僕の携帯に誰かがかけて来たので

216
00:18:30,770 --> 00:18:31,490
もしもし?

217
00:18:31,530 --> 00:18:33,870
私が電話したのに、レイン
なぜ無視するの?

218
00:18:34,510 --> 00:18:35,780
テス?

219
00:18:36,300 --> 00:18:37,390
どうこから見てるの?

220
00:18:37,420 --> 00:18:39,240
左を見て

221
00:18:39,980 --> 00:18:41,280
左って言ったのよ

222
00:18:44,430 --> 00:18:45,810
ウォッチタワーはどこでも見られるの

223
00:18:45,970 --> 00:18:48,420
すぐに来て
問題が起きたわ

224
00:18:54,670 --> 00:18:56,260
会えてうれしいよ、ロイス

225
00:18:56,830 --> 00:18:59,750
テス・マーサー
変なことしてたら信用を…

226
00:19:01,160 --> 00:19:02,230
Wow.

227
00:19:02,270 --> 00:19:04,380
これは世界中の受信よ

228
00:19:04,660 --> 00:19:06,630
Damn it.
くそっ。

229
00:19:08,670 --> 00:19:10,260
OK,何をしてるのかよくわからないけど

230
00:19:10,280 --> 00:19:14,590
手を貸すのは構わないけど
技術的な事はダメよ

231
00:19:14,780 --> 00:19:17,330
軍勢を集められないとなると

232
00:19:17,360 --> 00:19:19,950
ウォッチタワーが都市の中で
一番安全な場所なのよ

233
00:19:19,980 --> 00:19:20,950
- 誰のために?
- あなたよ

234
00:19:21,330 --> 00:19:22,120
誰から?

235
00:19:22,150 --> 00:19:23,200
クラークから

236
00:19:23,490 --> 00:19:24,770
ちょっと待って、クラークって私の?

237
00:19:25,550 --> 00:19:26,770
正確には違うわ

238
00:19:27,300 --> 00:19:30,440
そして彼が私の事を自分のテスじゃないと
気が付くのも時間の問題よ

239
00:19:35,540 --> 00:19:36,510
見つかったわ

240
00:19:55,510 --> 00:19:56,650
立て、テス

241
00:19:59,320 --> 00:20:00,710
立てよ!

242
00:20:02,780 --> 00:20:03,910
クラーク

243
00:20:04,360 --> 00:20:06,360
クラーク、赤いクリプトナイトのせいなら

244
00:20:06,380 --> 00:20:07,540
元に戻してあげられるわ

245
00:20:11,080 --> 00:20:12,780
彼女は関係ないわ

246
00:20:15,620 --> 00:20:17,720
レインの事は気にしてない

247
00:20:19,600 --> 00:20:21,810
お前から止めろと言うのを聞いたのは驚きだな

248
00:20:22,200 --> 00:20:23,680
あなたはここにいてはいけないの

249
00:20:24,410 --> 00:20:26,130
俺は俺のしたいようにする

250
00:20:28,250 --> 00:20:30,430
俺はライオネルのいる世界へは戻らない

251
00:20:31,200 --> 00:20:33,390
あの世界はライオネルの物だからな

252
00:20:36,870 --> 00:20:39,290
俺はこの世界をもらう

253
00:20:43,410 --> 00:20:44,970
ボックスを渡せ

254
00:20:51,750 --> 00:20:53,410
もし渡さなかったら?

255
00:20:56,860 --> 00:20:58,520
殺す事になるな

256
00:21:26,190 --> 00:21:28,230
浪費家の娘か

257
00:21:28,460 --> 00:21:29,770
何故戻ってきた

258
00:21:29,940 --> 00:21:32,840
たまに予告もなく父親に会いに来ちゃダメだった?

259
00:21:32,930 --> 00:21:34,760
お前は父親と富に

260
00:21:34,780 --> 00:21:37,370
背を向けたのではなかったか?

261
00:21:37,580 --> 00:21:38,450
私が背を向けたと思ってるようだけど

262
00:21:38,470 --> 00:21:40,750
お父さんが私を追い出したからでしょ

263
00:21:49,570 --> 00:21:50,590
調査書か?

264
00:21:55,950 --> 00:22:00,670
これはお前の計画した
クーデターに関係したものか?

265
00:22:02,950 --> 00:22:03,650
何の事だか…

266
00:22:03,670 --> 00:22:05,590
嘘をつくな、テス

267
00:22:05,810 --> 00:22:08,680
お前は嘘をつくのが下手だからな

268
00:22:18,980 --> 00:22:23,480
ギリシャの悲劇だな
兄弟を引き込むのに骨を折ったようだな

269
00:22:23,530 --> 00:22:26,650
私は全てを見抜いてるぞ

270
00:22:27,660 --> 00:22:30,500
私は彼を愛してるわ
お父さんとは違ってね

271
00:22:30,760 --> 00:22:32,400
それはそうだろう
なんの不思議もない

272
00:22:32,420 --> 00:22:34,920
クラークは人間の中では神だからな

273
00:22:35,220 --> 00:22:38,150
Thあいつがお前を愛したところで
期待をするな

274
00:22:38,210 --> 00:22:39,460
私がいる

275
00:22:39,610 --> 00:22:40,900
お前は問題児だな、テス

276
00:22:40,970 --> 00:22:42,530
お前があいつを堕落させる

277
00:22:45,220 --> 00:22:49,890
クラークを堕落させているのは
お父さんじゃないの?

278
00:22:50,070 --> 00:22:52,340
お前を長い間放っておいたせいで

279
00:22:52,370 --> 00:22:54,970
マグダラ・コンプレックスを持ってしまったようだな

280
00:22:54,990 --> 00:22:56,160
落ちぶれたものだな

281
00:23:03,620 --> 00:23:05,540
これで事は簡単になった

282
00:23:08,820 --> 00:23:11,050
ここか連れ出せ

283
00:23:15,190 --> 00:23:18,640
どうしてクラークのように私を愛せなかったの?

284
00:23:18,990 --> 00:23:20,620
簡単な事だ

285
00:23:20,840 --> 00:23:23,180
お前は特別な力を持っていない

286
00:23:28,610 --> 00:23:31,550
愛があればお父さんは救われるわ

287
00:23:31,700 --> 00:23:35,380
彼がお父さんに背いた時にね

288
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
ジョー・エル?

289
00:23:43,570 --> 00:23:46,530
今、僕とあなたが話し合いをする
仲じゃないのは分かってるけど

290
00:23:47,070 --> 00:23:49,900
それは控えめな言い方だな

291
00:23:56,460 --> 00:23:59,500
確かにお前の生みの親は恨んでいるだろう

292
00:23:59,510 --> 00:24:03,470
私とお前とで彼を無理やり沈黙させたのだからな

293
00:24:04,760 --> 00:24:06,130
ライオネル
ここで何を?

294
00:24:07,860 --> 00:24:09,970
進捗状況の確認だ

295
00:24:12,280 --> 00:24:14,910
覚えているか、リア王の話を?

296
00:24:17,040 --> 00:24:18,940
シェークスピアのリア王は

297
00:24:19,580 --> 00:24:21,460
退位を望み、引退した

298
00:24:21,910 --> 00:24:23,980
リア王は3人の子を持っていた

299
00:24:24,620 --> 00:24:28,160
王は息子たちに国を分け与える事にした

300
00:24:28,250 --> 00:24:30,980
一番自分を愛する者に全てを与え

301
00:24:31,310 --> 00:24:34,340
残った二人はその者に忠誠を誓わせると

302
00:24:34,470 --> 00:24:39,280
末っ子が王のお気に入りだった
彼は素直で実直だったからだ

303
00:24:40,000 --> 00:24:41,990
この後どうなったか言ってみなさい

304
00:24:42,180 --> 00:24:44,040
リア王はそのお気に入りの息子を勘当した

305
00:24:44,230 --> 00:24:45,870
それは大きな間違いだ

306
00:24:46,740 --> 00:24:49,130
まるで今のお前とお前の姉のようだ

307
00:24:49,270 --> 00:24:51,480
今更レックスを取り戻すことは不可能だ

308
00:24:52,210 --> 00:24:54,000
お前がそうしたのだからな

309
00:24:57,630 --> 00:24:59,230
僕がレックスを殺したのか

310
00:25:00,670 --> 00:25:04,100
シェークスピアの話をしに
ここに来たわけじゃないだろ

311
00:25:06,640 --> 00:25:07,670
その通りだ

312
00:25:07,860 --> 00:25:09,540
お前の姉と顔を合わせた

313
00:25:10,580 --> 00:25:12,950
彼女は探していた…

314
00:25:12,990 --> 00:25:14,650
これを

315
00:25:19,920 --> 00:25:27,910
ルーサー・コープの力を使い世界中から
クリプトンに繋がるものを探し出したことを考えると疑わしいが

316
00:25:29,430 --> 00:25:32,030
僕が彼女に頼んだんだ
それを破壊するために

317
00:25:34,980 --> 00:25:37,720
誇りに思うだろ、父さん

318
00:25:38,620 --> 00:25:40,210
ありがとう、息子よ

319
00:25:41,620 --> 00:25:43,420
このボックスだが…

320
00:25:43,800 --> 00:25:45,400
クイーンがこれを持っている

321
00:25:45,750 --> 00:25:49,220
ベリタスが解散したとき
彼の親がこれを所有していた

322
00:25:50,720 --> 00:25:52,480
クイーンは愚かではないぞ、クラーク

323
00:25:52,500 --> 00:25:54,790
つまり、彼はお前に渡さないだろう

324
00:25:57,550 --> 00:25:58,780
なら、僕が取り戻す

325
00:25:58,880 --> 00:26:00,270
それはいい

326
00:26:03,110 --> 00:26:04,250
息子よ

327
00:26:14,270 --> 00:26:15,960
息子か

328
00:26:28,700 --> 00:26:30,610
皆、私達を待ってるわ

329
00:26:33,060 --> 00:26:34,230
皆は君を待ってるんだ

330
00:26:39,320 --> 00:26:40,700
君は…

331
00:26:45,810 --> 00:26:47,350
きれいだ

332
00:26:52,180 --> 00:26:55,550
世界中があなたを恨んでるわけじゃないわ、オリバー

333
00:26:57,440 --> 00:26:58,050
そうだな

334
00:26:58,160 --> 00:27:01,290
メトロポリスの周囲までだな

335
00:27:04,250 --> 00:27:06,900
二人も俺の支えになってくれるなんて嬉しいよ

336
00:27:08,290 --> 00:27:10,440
私もそう思うわ

337
00:27:10,740 --> 00:27:13,760
私はずっとあなたの味方よ

338
00:27:16,780 --> 00:27:17,820
行きましょ

339
00:27:21,810 --> 00:27:22,860
どうして俺なんだ、ロイス?

340
00:27:23,850 --> 00:27:24,940
どうして?

341
00:27:38,610 --> 00:27:39,710
それはね…

342
00:27:40,860 --> 00:27:43,380
あなたはとても…

343
00:27:43,740 --> 00:27:45,880
いい人だから

344
00:27:48,350 --> 00:27:50,940
俺よりももっといい奴が出てきたら?

345
00:27:53,490 --> 00:27:54,910
仮にいたとしても

346
00:27:55,180 --> 00:27:56,820
今まで出会った事はないわ

347
00:27:59,220 --> 00:28:00,940
本当に君を愛してるよ

348
00:28:12,650 --> 00:28:13,560
ロイス?

349
00:28:13,660 --> 00:28:14,710
ロイス、無事なのか?

350
00:28:14,780 --> 00:28:16,460
彼女は無事だ

351
00:28:16,500 --> 00:28:19,230
君の持っている骨董品の中に
ミラーボックスという物があるはずだ

352
00:28:19,370 --> 00:28:21,200
君の親がルーサーから盗んだ物だ

353
00:28:21,890 --> 00:28:22,600
それを取り戻したい

354
00:28:22,620 --> 00:28:24,150
言っておくぞ、もし指一本でも手出ししたら…

355
00:28:24,160 --> 00:28:26,170
交換は10分後
場所はメールする

356
00:28:29,360 --> 00:28:29,770
Hey.

357
00:28:30,390 --> 00:28:32,260
ゴメン
こんな事はしたくなかったんだけど

358
00:28:32,290 --> 00:28:33,460
近づかないで、クラーク

359
00:28:33,650 --> 00:28:35,740
例えウルトラマンがあなたじゃなかったとしても

360
00:28:35,890 --> 00:28:38,050
あなたが顔を出すと必ず何かが起きてるわ

361
00:28:40,430 --> 00:28:40,940
助けて!

362
00:28:41,400 --> 00:28:43,460
ロイス、ロイス、ねえ

363
00:28:44,060 --> 00:28:47,610
僕がどこから来たとしても、ロイス・レイン
君と僕は仲間だ

364
00:28:48,400 --> 00:28:49,440
君はいつも僕を支援してくれていた

365
00:28:49,460 --> 00:28:51,400
君がいかに勇敢だという事も知っている

366
00:28:51,640 --> 00:28:52,930
まるで嵐のように

367
00:28:53,090 --> 00:28:54,780
そのぐらい誰でも知ってるわ

368
00:28:55,970 --> 00:28:57,850
君はよくつづりを間違える
簡単な単語を

369
00:28:57,890 --> 00:29:00,410
とても頻繁に間違えるだろ

370
00:29:02,810 --> 00:29:05,300
それを僕が指摘しても君は認めない

371
00:29:06,750 --> 00:29:07,880
どうして私が?

372
00:29:08,910 --> 00:29:11,220
そしていつも僕がウソをついてるという

373
00:29:12,050 --> 00:29:14,370
君なら本当の僕を見れるだろ
真実の僕を

374
00:29:14,530 --> 00:29:16,270
僕の心を

375
00:29:17,870 --> 00:29:21,180
ロイス
僕が真実を話していると分かって欲しい

376
00:29:25,910 --> 00:29:27,380
あなたは何者なの?

377
00:29:28,830 --> 00:29:30,870
僕の名前はクラーク・ケント
そして約束する、ロイス

378
00:29:30,900 --> 00:29:33,210
こんな事が僕らに起きない事を

379
00:29:36,460 --> 00:29:38,940
君が僕を愛してくれない世界に
生きていくことはできない

380
00:29:54,930 --> 00:29:56,090
オリバー?

381
00:29:59,150 --> 00:30:03,040
クラーク・ルーサーがメトロポリスの
ウルトラマンだったとはな

382
00:30:04,710 --> 00:30:07,320
ネーミングが悪いな
見出しはなにがいい?

383
00:30:07,350 --> 00:30:09,570
ミラーボックスを渡してくれ
そうすればロイスを返す

384
00:30:09,970 --> 00:30:11,130
僕は君の前から姿を消す

385
00:30:12,310 --> 00:30:13,580
俺がその手間を省いてやるよ

386
00:30:13,600 --> 00:30:16,430
空の目がロイスの安全を確認している

387
00:30:17,450 --> 00:30:19,680
だがお前の言うボックスの事は何も知らない

388
00:30:21,510 --> 00:30:22,940
ならどうしてここに連れて来た?

389
00:30:24,530 --> 00:30:28,180
ずっとウルトラマンと面を合わせたかったからな

390
00:30:29,690 --> 00:30:32,680
それに一石二鳥だしな

391
00:30:45,880 --> 00:30:47,670
どうした?

392
00:30:51,680 --> 00:30:54,710
ウルトラマンが
スワン博士を殺してからずっと追っていたんだ

393
00:30:54,750 --> 00:30:56,460
どうすればお前を仕留められるかも発見した

394
00:30:56,470 --> 00:30:59,140
僕は元の地球に戻る必要があるんだ

395
00:31:00,580 --> 00:31:02,700
皆が危険に直面している

396
00:31:02,850 --> 00:31:05,000
ライオネルの息子である君の敵が…

397
00:31:05,740 --> 00:31:07,280
そいつは向こうにいるんだ

398
00:31:07,760 --> 00:31:11,010
ロイスが危険に晒されている
君だけじゃない

399
00:31:13,320 --> 00:31:15,380
執拗な妄想をしている

400
00:31:15,420 --> 00:31:19,030
スモールビルの敵だと言う事で気が楽になった

401
00:31:19,390 --> 00:31:22,530
お前は典型的な二重人格だ

402
00:31:22,600 --> 00:31:24,420
あの土地から皆を退避させ

403
00:31:25,450 --> 00:31:27,290
隕石を採掘する

404
00:31:27,360 --> 00:31:31,350
これはその手始めだ

405
00:31:33,270 --> 00:31:37,530
お前に関心を向けさせるためのネズミ取りだ

406
00:31:37,840 --> 00:31:39,460
僕は敵じゃない

407
00:31:43,220 --> 00:31:44,580
そうか?

408
00:31:46,240 --> 00:31:47,860
ならロイスは?

409
00:31:49,470 --> 00:31:52,610
彼女は俺の秘密を知っている唯一人だ
彼女は俺を信じている

410
00:31:52,890 --> 00:31:54,850
そしてお前は彼女を俺から奪った

411
00:31:54,860 --> 00:31:56,380
僕を信じてくれ

412
00:31:56,430 --> 00:31:58,230
どう信じろというんだ?

413
00:31:59,090 --> 00:32:01,900
俺が信じているのは
正義だ

414
00:32:04,790 --> 00:32:07,580
こうなってしまったのは…

415
00:32:07,630 --> 00:32:09,190
本当に残念だ

416
00:32:11,590 --> 00:32:13,910
お前のできる事と

417
00:32:14,840 --> 00:32:16,550
お前の力があれば

418
00:32:16,590 --> 00:32:18,200
俺達はとてつもないチームになったはずなのにな

419
00:32:18,920 --> 00:32:20,890
君に人殺しはできない

420
00:32:21,280 --> 00:32:22,400
ああ

421
00:32:23,460 --> 00:32:24,890
だがお前は別だ

422
00:32:31,840 --> 00:32:33,850
僕を助けるために彼を殴らなくても

423
00:32:34,020 --> 00:32:35,760
何だと?

424
00:32:37,250 --> 00:32:38,930
お前を助ける?

425
00:32:39,270 --> 00:32:41,580
どういった計画だったんだ、クラーク ?

426
00:32:41,750 --> 00:32:42,760
この父を殺し

427
00:32:42,790 --> 00:32:46,530
あばずれ娘と一緒に
もう1つの世界に逃げるのか?

428
00:32:48,160 --> 00:32:50,040
僕が罠にかかったのを知っていたのか

429
00:32:50,120 --> 00:32:53,770
私は常にオリバー・クイーンの監視を怠らなかった

430
00:32:54,360 --> 00:32:56,090
そのぐらいの事を知らんとは

431
00:32:56,410 --> 00:32:58,790
オリバーはミラーボックスを持ってなかったんだな?

432
00:32:59,230 --> 00:33:00,740
これの事か?

433
00:33:06,400 --> 00:33:09,520
お前の裏切りは顔を見ていれば分かる

434
00:33:09,940 --> 00:33:12,010
だが私は認めたくはなかった

435
00:33:13,240 --> 00:33:15,560
お前がそれほど愚かではないと

436
00:33:16,080 --> 00:33:19,950
長い間、親子として過ごしてきたのだから

437
00:33:21,120 --> 00:33:22,820
僕はあんたの息子じゃない

438
00:33:26,160 --> 00:33:28,600
確かにお前の言うとおりだ

439
00:33:29,140 --> 00:33:31,230
私がお前の運命を決めた

440
00:33:31,690 --> 00:33:33,660
お前の未来、我々の未来を

441
00:33:33,700 --> 00:33:35,460
私を夢中にさせた

442
00:33:35,880 --> 00:33:38,060
どうしたのだ、クラーク

443
00:33:38,640 --> 00:33:40,290
お前にレックスを殺させたのは私だ

444
00:33:40,300 --> 00:33:41,670
お前の兄をだ

445
00:33:41,700 --> 00:33:43,820
- 息子よ
- 僕は違う!

446
00:33:46,750 --> 00:33:48,680
私は今までお前を恐れていた、クラーク

447
00:33:48,730 --> 00:33:49,840
お前の力を

448
00:33:49,890 --> 00:33:53,369
お前はあのボックスを使って

449
00:33:53,370 --> 00:33:54,880
ここから逃げ出したいのだろう

450
00:33:54,930 --> 00:33:56,660
だが事実は…

451
00:33:56,740 --> 00:33:59,230
いつまでもお前は私のものだ

452
00:33:59,270 --> 00:34:01,630
ミラーボックスを使わせてくれ
僕は消え去る

453
00:34:01,870 --> 00:34:03,480
二度と僕の事で心配の必要はなくなる

454
00:34:03,540 --> 00:34:05,620
お前の心配だと?

455
00:34:08,600 --> 00:34:10,480
今までずっとしてきた

456
00:34:10,500 --> 00:34:13,040
お前の心配を!

457
00:34:14,220 --> 00:34:16,160
私は捧げてきた

458
00:34:17,040 --> 00:34:20,010
お前のために全てを

459
00:34:21,140 --> 00:34:23,680
お前は失敗作だ、クラーク

460
00:34:23,780 --> 00:34:26,590
なぜならお前は本当の息子ではない

461
00:34:26,640 --> 00:34:28,570
本当のルーサーではないのだ

462
00:34:28,610 --> 00:34:30,420
長い間育ててきたが

463
00:34:30,450 --> 00:34:31,510
僕が望んだわけじゃない

464
00:34:31,530 --> 00:34:33,860
その通りだ
私がお前を作り上げたのだ

465
00:34:33,890 --> 00:34:36,070
なのに失敗作品となったのだ、クラーク

466
00:34:36,100 --> 00:34:38,230
適者生存でなければならん!

467
00:34:38,760 --> 00:34:42,400
お前がこの地球以外の者であってもだ!

468
00:34:43,020 --> 00:34:44,890
私にはその力がある!

469
00:34:45,800 --> 00:34:47,690
私は生存者側なのだ!

470
00:34:55,250 --> 00:34:56,830
アドバイスをありがとう

471
00:35:05,170 --> 00:35:05,970
オリバー

472
00:35:06,030 --> 00:35:08,110
ああ、分かったよ
お前がいい奴だという事は

473
00:35:08,160 --> 00:35:09,570
すぐに元の世界に戻るんだろ?

474
00:35:09,620 --> 00:35:11,530
ライオネルの息子の方が
僕のいた場所に現われるはずだ

475
00:35:11,570 --> 00:35:13,900
僕が消えたらすぐに隕石を作動させるんだ

476
00:35:14,030 --> 00:35:15,710
どうして俺に教えるんだ?

477
00:35:15,730 --> 00:35:18,800
君は一緒に世界を救えたらよかったと言っただろ

478
00:35:19,890 --> 00:35:21,160
僕らはそうしてるんだ

479
00:35:41,730 --> 00:35:42,720
グッドナイト!

480
00:35:43,180 --> 00:35:44,140
僕だ

481
00:35:47,170 --> 00:35:48,060
ロイス?

482
00:35:48,070 --> 00:35:48,880
お願いだ

483
00:35:51,280 --> 00:35:53,190
皆に言ってくれ

484
00:35:53,220 --> 00:35:55,270
僕なんだって

485
00:36:00,750 --> 00:36:01,780
やめて

486
00:36:02,350 --> 00:36:04,150
撃たないで!

487
00:36:06,260 --> 00:36:07,570
彼よ

488
00:36:08,930 --> 00:36:10,280
あなたなのね

489
00:36:27,910 --> 00:36:29,240
ありがとう

490
00:36:34,710 --> 00:36:37,420
いつものサインをしただけよ

491
00:36:37,680 --> 00:36:41,170
ラッキーだったわ
プラネットが大きく取り上げてくれた

492
00:36:41,220 --> 00:36:42,240
私にとってもラッキーだった

493
00:36:42,270 --> 00:36:43,720
あなたは屋根に保険をかけてた?

494
00:36:43,740 --> 00:36:45,440
まあなんとかね

495
00:36:46,260 --> 00:36:47,700
これはどんな意味?

496
00:36:47,780 --> 00:36:51,990
僕のドッペルゲンガーが
君を殺そうとしたお詫びを言えないから

497
00:36:52,410 --> 00:36:54,180
その代わりに

498
00:36:54,270 --> 00:36:55,390
The store was out.
ストアは出ていました。

499
00:36:56,980 --> 00:36:58,380
ミラーボックスは破壊したよ

500
00:36:58,410 --> 00:37:01,420
二度と僕の分身には会わなくてすむ

501
00:37:02,150 --> 00:37:02,990
あれはあなたじゃないわ、クラーク

502
00:37:03,010 --> 00:37:05,570
あなただけどあなたじゃない

503
00:37:06,020 --> 00:37:07,880
僕との状況が違うのは分かってるけど

504
00:37:07,910 --> 00:37:10,070
あれはもう一人の僕だ

505
00:37:10,460 --> 00:37:13,440
そして向こうの世界で君は
憎悪の目で僕を見ていた、ロイス・・・

506
00:37:15,750 --> 00:37:19,270
君のクラーク・ルーサーに対する意見も
当たり前だ

507
00:37:20,160 --> 00:37:21,860
彼はモンスターだった

508
00:37:22,910 --> 00:37:23,990
僕はモンスターなんだ

509
00:37:24,120 --> 00:37:26,220
もう一人のロイス・レインは
あなたを変に思わなかったの

510
00:37:26,250 --> 00:37:28,540
そんな巨大な物を我慢してたなんて

511
00:37:28,610 --> 00:37:30,970
君はあっちの世界でも一緒だったよ

512
00:37:31,670 --> 00:37:33,670
彼を大目に見てはいなかった

513
00:37:36,480 --> 00:37:39,210
でも彼女は彼にもう一度チャンスを与えようとしていた

514
00:37:39,520 --> 00:37:42,410
あなたは私と一緒なんだから
二度目のチャンスなんか考えなくてもいいわ

515
00:37:43,110 --> 00:37:45,640
あなたは最初のチャンスをうまくやってるんだから

516
00:38:12,610 --> 00:38:14,540
「ルーサー血は毒だ」

517
00:38:16,380 --> 00:38:18,920
前に僕が言った言葉だ

518
00:38:20,070 --> 00:38:22,840
随分控えめな表現じゃない?

519
00:38:24,240 --> 00:38:27,020
ライオネルがあのボックスの相続人にしたのは君だ

520
00:38:33,620 --> 00:38:34,770
ルーサー家の全てを相続したわ

521
00:38:34,800 --> 00:38:38,790
相続したくなかったって思わないでしょ?

522
00:38:39,590 --> 00:38:43,080
その反発のために僕に全部話せなかったんだな

523
00:38:44,930 --> 00:38:47,560
クラーク
本当の屈折した部分を知りたい?

524
00:38:52,650 --> 00:38:54,800
父親が私を捨てた事で気が動転したわ

525
00:38:56,910 --> 00:39:01,820
おかしな系図の私に相続させるなんて

526
00:39:05,770 --> 00:39:07,530
私には不釣り合いだった

527
00:39:09,480 --> 00:39:10,530
Ok

528
00:39:10,650 --> 00:39:14,170
あなたは幸運だわ
ケント家に発見されて

529
00:39:17,850 --> 00:39:20,070
でも君は不幸ではなかった

530
00:39:22,390 --> 00:39:24,330
君が思っているように君の人生は破たんしてた

531
00:39:24,360 --> 00:39:26,650
だけどここのライオネルは君を育てなかった

532
00:39:35,130 --> 00:39:37,010
そして何があったのか

533
00:39:39,200 --> 00:39:43,190
もう一人のクラークは
ライオネルの血脈でもないのに堕落していた

534
00:39:44,450 --> 00:39:46,490
それは本人のせいだ

535
00:39:49,390 --> 00:39:50,720
僕は間違っていた

536
00:39:56,560 --> 00:39:59,410
私がアレキサンダーを隠した本当の理由は…

537
00:40:03,660 --> 00:40:06,180
私が望まなかったから…

538
00:40:06,740 --> 00:40:08,720
彼を私から引き離されることを

539
00:40:15,960 --> 00:40:19,970
私が恐れたのは彼が
いつか私が身近な近親者だと知る事だった

540
00:40:22,830 --> 00:40:24,700
でも彼は私をだましていた

541
00:40:28,390 --> 00:40:30,430
彼はレックスと同じぐらい頭がいいわ

542
00:40:31,330 --> 00:40:32,920
もしそうじゃなかったら

543
00:40:33,400 --> 00:40:36,750
いつか彼が自分で見つけて
知りたいと望むかもしれなかった

544
00:40:41,560 --> 00:40:44,690
いつかレックスが現れ
僕らの前に姿を現したとしても

545
00:40:49,570 --> 00:40:51,660
君はもう1人じゃない

546
00:41:00,050 --> 00:41:02,050
「ブラー、監視を掻い潜る」

547
00:41:02,160 --> 00:41:04,140
どこかでお会いしましたかな?

548
00:41:04,270 --> 00:41:06,970
いや
街の外から来たものでね

549
00:41:07,110 --> 00:41:09,250
偶然来たんですよ

550
00:41:11,090 --> 00:41:13,700
ですがすぐに戻ってくるつもりです

551
00:41:17,450 --> 00:41:20,240
どういう結果になるのか見逃したくないんでね

552
00:41:33,090 --> 00:41:36,060
==