言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

今回のシーズン10が最終シリーズです

 

1
00:00:00,540 --> 00:00:01,950
前回までのスモールビルは

2
00:00:01,950 --> 00:00:03,340
ダークネスが地球に来たの

3
00:00:03,390 --> 00:00:06,090
私はそれを止めようと
今まで私に向かってくるようにしていたわ

4
00:00:06,180 --> 00:00:07,430
ジョー・エルが僕に言う話だ

5
00:00:07,470 --> 00:00:08,840
彼はあなたの準備が
まだできていないと言っていた

6
00:00:08,870 --> 00:00:10,810
オメガとは破滅の印だと思う

7
00:00:10,840 --> 00:00:13,180
ダークネスが完全に誰かに乗り移った

8
00:00:13,260 --> 00:00:14,430
いつでも見えるようになったら

9
00:00:14,460 --> 00:00:16,480
世界は憎悪と暗闇に食い尽くされるだろう

10
00:00:16,510 --> 00:00:19,090
別の力が生じた
ダークネスを追い払うために

11
00:00:19,150 --> 00:00:21,220
もし俺達の1人が感染してたら?

12
00:00:21,230 --> 00:00:24,390
感染したとしたら
解決法があるとは思えない

13
00:00:25,360 --> 00:00:27,240
ベリタスの記録にあった星座は

14
00:00:27,270 --> 00:00:29,240
カーターのノートでは十字を意味してる

15
00:00:29,280 --> 00:00:30,560
オリオン座の弓として

16
00:00:30,580 --> 00:00:31,810
彼はオリオンが弓を使うのを見た

17
00:00:31,840 --> 00:00:33,450
彼が最後にダークサイドを破ったとき

18
00:00:33,500 --> 00:00:34,910
宇宙の果てにな

19
00:00:34,950 --> 00:00:36,160
そいつを見つけ出すのが俺の仕事だ

20
00:00:36,200 --> 00:00:37,450
金の隕石?

21
00:00:37,500 --> 00:00:38,570
それは彼をどういった状態に?

22
00:00:38,580 --> 00:00:41,120
永久に彼の力を取り去ることができる

23
00:00:41,440 --> 00:00:42,610
こんにちは、グラニー

24
00:00:42,690 --> 00:00:44,040
皆、彼女を「グラニー・グッドネス」と呼ぶ

25
00:00:45,510 --> 00:00:46,840
心を清め

26
00:00:46,880 --> 00:00:49,260
ダークサイド卿のための準備をするの

27
00:01:03,760 --> 00:01:04,710
ロイス?

28
00:01:05,360 --> 00:01:06,610
遅れてごめん

29
00:01:06,650 --> 00:01:08,080
農場の件で最後の手続きをしてたんだ

30
00:01:08,140 --> 00:01:09,280
Ow!

31
00:01:09,470 --> 00:01:10,920
本当にもう

32
00:01:11,730 --> 00:01:12,680
Ohh.

33
00:01:12,740 --> 00:01:14,570
聞いてくれないか、僕は…

34
00:01:14,730 --> 00:01:16,650
最近、君が大変なのは分かってる

35
00:01:16,950 --> 00:01:18,040
努力してるわ

36
00:01:18,070 --> 00:01:19,130
そうだね

37
00:01:19,290 --> 00:01:21,160
結婚式と昇進のせいで

38
00:01:21,190 --> 00:01:22,460
君はほとんどオフィスから出ないだろ

39
00:01:22,500 --> 00:01:24,830
全部こなしてるからね

40
00:01:25,620 --> 00:01:27,800
クラブケーキを忘れてたわ

41
00:01:27,830 --> 00:01:29,050
クラブケーキ?

42
00:01:29,900 --> 00:01:30,720
そうよ

43
00:01:30,750 --> 00:01:33,510
でもそれは大きな陰謀の始まりなの

44
00:01:34,740 --> 00:01:35,610
それはただの陰謀だろ

45
00:01:35,670 --> 00:01:37,400
誰かが君に隠し事をしてるだけなら

46
00:01:37,800 --> 00:01:39,090
ええ、そうよ
あなたがね

47
00:01:39,130 --> 00:01:40,480
だから川をジャンプして

48
00:01:40,910 --> 00:01:41,980
川?

49
00:01:42,950 --> 00:01:43,830
川よ、クラーク

50
00:01:43,890 --> 00:01:47,870
あなたの位置だと学校の上か
教会か高層ビルね

51
00:01:48,790 --> 00:01:51,690
待ってくれ、メトロポリスの地図と
僕らのオードブルと何の関係が?

52
00:01:52,100 --> 00:01:56,240
私達の披露宴の食事を頼んでた会社が
あっという間に倒産したの

53
00:01:57,100 --> 00:02:00,480
マリオネット・ベンチャーって
いうところに買収されたみたい

54
00:02:00,500 --> 00:02:02,990
まあ、当然私は気が動転したわ

55
00:02:03,130 --> 00:02:05,750
それで苦情を商工会議所に電話したら

56
00:02:05,810 --> 00:02:08,840
最近買収された会社が一つじゃなかったのか

57
00:02:08,900 --> 00:02:10,090
その通りよ

58
00:02:10,410 --> 00:02:12,910
ロイス、それは時代の流れだよ

59
00:02:13,030 --> 00:02:15,960
じゃあ、何で前オーナー達は突然
全員都市からいなくなっちゃったの?

60
00:02:16,560 --> 00:02:17,570
ごめんなさい、クラーク

61
00:02:17,570 --> 00:02:20,740
でも結婚式の前に
このモンスターの記事を始末しないと

62
00:02:22,210 --> 00:02:26,020
OK、じゃあ僕の方の
式のリストを手伝ってくれないか?

63
00:02:26,180 --> 00:02:28,950
チャペルも予約したし
リングも買ってあるし

64
00:02:29,030 --> 00:02:31,330
そしてあなたが行方不明の間
リーグは都市を守るためにパトロールしてたし

65
00:02:31,370 --> 00:02:34,430
それに皆、現時点じゃ
ディナーのリハーサルに集中してる

66
00:02:34,510 --> 00:02:36,400
これ以上私達が何かする事があるの?

67
00:02:38,160 --> 00:02:40,370
僕は君のお父さんに結婚式の事を話したけど

68
00:02:41,010 --> 00:02:42,940
僕の方にはまだなんだ

69
00:02:51,290 --> 00:02:53,000
うわーっ

70
00:02:53,170 --> 00:02:56,490
それでクリプトン式の
結婚の挨拶の仕方ってどうやるの?

71
00:02:56,590 --> 00:02:57,840
カーラが都市にいたとき

72
00:02:57,890 --> 00:02:59,340
クリプトンの文化を教えてもらったんだ

73
00:02:59,420 --> 00:03:01,540
家長はライフ・ユニオンを
承認しないといけないそうだ

74
00:03:01,840 --> 00:03:05,670
ライフ・ユニオン?
急にロマンチックじゃなくなったわね

75
00:03:09,140 --> 00:03:11,260
カル・エル、息子よ

76
00:03:11,480 --> 00:03:13,600
戻ってきたのだな

77
00:03:15,990 --> 00:03:17,410
ジョー・エル

78
00:03:18,030 --> 00:03:21,560
僕は今日クリプトン人としてここに来ました

79
00:03:21,660 --> 00:03:23,900
あなたの家族の一人として

80
00:03:24,180 --> 00:03:25,530
そしてあなたの息子として

81
00:03:27,710 --> 00:03:29,790
僕ら一族の礼儀のために

82
00:03:30,780 --> 00:03:34,260
僕はここにいるこの女性と結婚をしようと思い
報告に来ました

83
00:03:37,210 --> 00:03:39,030
ロイス・レインと

84
00:03:39,330 --> 00:03:41,020
ロイス・レインよ

85
00:03:41,770 --> 00:03:47,090
君は本当に私の息子と結婚をするつもりか?

86
00:03:47,660 --> 00:03:49,390
はい

87
00:03:50,300 --> 00:03:52,940
君のその意思を確かめたい

88
00:03:53,080 --> 00:03:55,460
もし君が共に歩みたいと思うのなら

89
00:03:55,500 --> 00:03:58,160
それがどういう事なのか理解しなければならない

90
00:04:14,980 --> 00:04:16,120
ロイス!

91
00:04:19,660 --> 00:04:20,650
ジョー・エル?

92
00:04:20,710 --> 00:04:22,120
一体何をしたんだ?

93
00:04:22,280 --> 00:04:23,530
お願いだ

94
00:04:23,530 --> 00:04:25,630
僕の力を返してくれ!

95
00:04:27,530 --> 00:04:29,480
ロイス、僕の声が聞こえるか?

96
00:04:29,950 --> 00:04:31,470
大丈夫かい?

97
00:04:43,380 --> 00:04:44,990
ロイス、なんともないのか?

98
00:04:45,660 --> 00:04:47,710
なんともないどころか

99
00:04:49,370 --> 00:04:51,590
凄いわ

100
00:04:55,720 --> 00:04:59,720
Prophecy

101
00:06:29,960 --> 00:06:33,470
宇宙語の辞書を持ってこなっかった事に
後悔し始めたぜ

102
00:06:34,190 --> 00:06:35,840
こいつはケルト語じゃないな

103
00:06:36,210 --> 00:06:37,170
ええ

104
00:06:37,540 --> 00:06:40,140
それは黙示録よ

105
00:06:47,700 --> 00:06:49,540
君はクラークの従姉の
カーラか?

106
00:06:50,310 --> 00:06:51,540
ええ

107
00:06:52,020 --> 00:06:53,950
いつからここにいるんだ?
外に出してやろうか

108
00:06:53,990 --> 00:06:55,760
ダメ、待って

109
00:06:56,880 --> 00:06:58,580
死んでしまうわ

110
00:07:07,210 --> 00:07:08,540
そのようだな

111
00:07:08,660 --> 00:07:10,210
OK

112
00:07:11,990 --> 00:07:15,040
この殺人バリアを止める方法があるはずだ

113
00:07:15,510 --> 00:07:17,130
ウォッチタワーはどうやって私を見つけたの?

114
00:07:17,610 --> 00:07:19,350
もう何週間も戻ってないのに

115
00:07:20,480 --> 00:07:21,670
あまり言いたくはないが

116
00:07:21,730 --> 00:07:23,740
俺は捜索隊じゃない

117
00:07:23,860 --> 00:07:25,960
俺は探し物をしにここに来た

118
00:07:26,650 --> 00:07:28,270
それは…

119
00:07:35,940 --> 00:07:37,780
オリオンの弓ね

120
00:07:38,120 --> 00:07:39,420
ああ

121
00:07:41,570 --> 00:07:43,000
その弓について他に何を知ってるんだ?

122
00:07:43,060 --> 00:07:44,980
あなたは弓を探しに来たの?

123
00:07:45,100 --> 00:07:46,670
クラークも連れずに?

124
00:07:48,610 --> 00:07:49,940
見たところ、君もだろ

125
00:07:49,980 --> 00:07:51,410
私には理由があるの

126
00:07:51,570 --> 00:07:52,910
それは俺もだ

127
00:07:53,730 --> 00:07:56,820
私はクラークを守るために必要なのよ

128
00:07:57,160 --> 00:07:59,100
あなたは誰のために?

129
00:08:01,170 --> 00:08:03,010
今のところ
君を助けるのが最優先だな

130
00:08:05,670 --> 00:08:07,930
君はこの内容が分かるのか?

131
00:08:09,420 --> 00:08:13,120
それはハンター自身が書いた
ダークサイドの復活の予言よ

132
00:08:13,330 --> 00:08:15,730
オリオンのシンボルに触れたら

133
00:08:15,810 --> 00:08:17,660
このワナに引っかかったの

134
00:08:17,990 --> 00:08:19,990
こつは予言なのか?

135
00:08:20,190 --> 00:08:22,020
そうよ

136
00:08:23,210 --> 00:08:25,730
世界の終焉の先触れとなる

137
00:08:27,850 --> 00:08:29,830
そりゃそうだよな

138
00:08:30,590 --> 00:08:33,050
残りは何て書いてあるんだ
他も分かるんだろ?

139
00:08:36,870 --> 00:08:40,140
光と闇にはバランスが必要である

140
00:08:41,630 --> 00:08:46,100
そして弓の力を使える者が
世界を救う

141
00:08:46,850 --> 00:08:49,770
光と闇を交わらせてはいけない

142
00:09:03,790 --> 00:09:07,490
「光と闇を交わらせてはいけない」か

143
00:09:24,060 --> 00:09:27,320
そのオリオンって奴が帳尻を合わせたいのなら

144
00:09:28,510 --> 00:09:30,940
多分もう一つ追加する必要があるって事だな

145
00:09:31,120 --> 00:09:32,180
ダメよ

146
00:09:32,200 --> 00:09:33,780
私もそれは考えたわ

147
00:09:34,000 --> 00:09:36,860
でもオメガは闇のシンボル

148
00:09:36,860 --> 00:09:39,040
敵って事よ

149
00:09:40,920 --> 00:09:42,190
それは俺も知ってる

150
00:09:43,340 --> 00:09:44,890
俺がこっちに触れば

151
00:09:45,350 --> 00:09:46,910
多分バランスがとれるはずだ

152
00:09:53,420 --> 00:09:56,460
それとも何世紀もの間
ここに閉じ込められるかだ

153
00:09:57,940 --> 00:09:59,440
君はどっちを選ぶ?

154
00:10:00,940 --> 00:10:03,080
クラークはあなたを信頼してる

155
00:10:04,310 --> 00:10:06,780
私も信じてるわ

156
00:10:19,620 --> 00:10:21,160
おい

157
00:10:21,690 --> 00:10:22,830
大丈夫か?

158
00:10:24,310 --> 00:10:25,280
ええ

159
00:10:27,680 --> 00:10:28,150
ありがとう

160
00:10:28,210 --> 00:10:29,920
どういたしまして

161
00:10:30,260 --> 00:10:33,070
バランスをとるために一時的に手を組むか?

162
00:10:33,950 --> 00:10:37,040
それを見に生きましょ

163
00:10:50,630 --> 00:10:51,120
ロイス…

164
00:10:51,180 --> 00:10:52,390
これって凄いわ

165
00:10:56,020 --> 00:10:56,380
あのさ…

166
00:10:56,440 --> 00:10:57,330
愛してるわ

167
00:11:02,250 --> 00:11:06,060
ロイス、僕はジョー・エルが
君をオフィスで出世させるためにしたとは思えない

168
00:11:06,930 --> 00:11:10,660
クラーク、結婚式の間でも締切に間に合うかもしれないわ
結婚式の翌日も

169
00:11:10,700 --> 00:11:12,680
結婚式の翌々日でも

170
00:11:13,160 --> 00:11:16,980
4つ同時に現場に駆けつけるのは難しいけど

171
00:11:17,170 --> 00:11:19,330
ジョー・エルの考えは良かったかも

172
00:11:19,410 --> 00:11:21,870
そんな事まともに信じちゃいけない
僕の力を奪ったと言う事は

173
00:11:21,930 --> 00:11:23,140
僕は弱くなって
君は…

174
00:11:23,170 --> 00:11:25,700
昨日より800%も凄くなってる

175
00:11:30,180 --> 00:11:32,980
700%かも

176
00:11:35,160 --> 00:11:38,930
多分ジョー・エルはあなたがどんな風に感じてるのか
私に知って欲しかったのよ

177
00:11:39,330 --> 00:11:40,440
それはどうかな、ロイス

178
00:11:40,480 --> 00:11:41,530
彼の歪んだ考え方だと

179
00:11:41,550 --> 00:11:44,210
僕らの事について何か言いたい事があるはずなんだ

180
00:11:44,820 --> 00:11:48,090
私達は大丈夫よ
私の皮膚みたいに

181
00:11:48,750 --> 00:11:50,000
何の心配もしてないわ

182
00:11:50,310 --> 00:11:51,270
僕はそうは思わない

183
00:11:51,310 --> 00:11:52,540
彼は僕を操ろうとしてる

184
00:11:52,580 --> 00:11:55,540
それに君を巻き込んだんだ
何らかの理由で

185
00:11:57,400 --> 00:11:59,220
クラーク

186
00:11:59,220 --> 00:12:01,500
あなたが力を奪われた気持ちは分かるわ

187
00:12:01,600 --> 00:12:03,170
でもまだ彼の考えが何なのか分からないじゃない

188
00:12:03,230 --> 00:12:05,870
それに日が沈めば力は
あなたに戻るって言ってたでしょ

189
00:12:09,540 --> 00:12:12,950
日没の6:58までに
大変な事が起きないとも限らないだろ

190
00:12:13,030 --> 00:12:15,810
どうして彼からのプレゼントを
額面通り受け取らないの?

191
00:12:15,840 --> 00:12:18,030
可能性を受け入れてみない?

192
00:12:20,800 --> 00:12:22,630
あっ、そういえば

193
00:12:28,700 --> 00:12:29,470
そうよ

194
00:12:29,470 --> 00:12:31,910
仕事の事ばかりで時間を無駄に使ってたわ

195
00:12:31,960 --> 00:12:33,740
それはマリオネット・ベンチャーに買い占められてる

196
00:12:33,790 --> 00:12:35,530
そして共通点は…

197
00:12:38,300 --> 00:12:39,700
境界線

198
00:12:39,830 --> 00:12:41,720
地下貯水場の領域だ

199
00:12:41,830 --> 00:12:43,870
メトロポリス全域の飲料水を供給してる

200
00:12:43,970 --> 00:12:46,870
ええ、そして建物の買収と

201
00:12:47,680 --> 00:12:49,810
水利権ときたら

202
00:12:50,540 --> 00:12:52,420
1つのビジネスが浮かぶわ

203
00:12:52,480 --> 00:12:56,670
マリオネットは地下水の上は買ってない

204
00:12:58,590 --> 00:13:00,750
もし拒否してる人達の土地を
買い占める事ができたら

205
00:13:00,830 --> 00:13:02,500
都市全ての水利権をコントロールできる

206
00:13:02,680 --> 00:13:04,940
その拒否してる人達に会いに行くべきじゃない

207
00:13:06,270 --> 00:13:09,000
いい事をする時がきたのよ
いつも通りスーパーパワーを使った張り込みのね

208
00:13:14,360 --> 00:13:17,620
多分ジョー・エルは辛抱強さとは
何かを私達に教えたかったのよ

209
00:13:17,670 --> 00:13:19,840
もしそういう意図だとしたら
君はもう間違ってるな

210
00:13:20,110 --> 00:13:21,120
僕が運転するよ

211
00:13:35,210 --> 00:13:36,790
ねえ

212
00:13:36,990 --> 00:13:38,700
調べたけど何も怪しいところはないな

213
00:13:38,760 --> 00:13:40,020
そうね

214
00:13:40,720 --> 00:13:42,330
ロイス…

215
00:13:42,330 --> 00:13:43,980
チーズを買いに行ったんじゃないのか?

216
00:13:44,030 --> 00:13:46,240
実は男が銃を撃ちまくってきてさ

217
00:13:46,300 --> 00:13:47,310
店でか?

218
00:13:47,390 --> 00:13:50,610
ううん、ウィスコンシン州で

219
00:13:50,660 --> 00:13:54,170
カウンター後ろのテレビのニュースで
グレートレイクで人質事件が放送されてたの

220
00:13:54,230 --> 00:13:57,070
それでいてもたっても居られなくなって

221
00:13:57,840 --> 00:13:59,960
お土産を持って来たわ

222
00:14:00,990 --> 00:14:02,740
戻る途中ハートランドに寄ってきたのよ

223
00:14:02,780 --> 00:14:04,810
そしたら洪水でね
フリーズ・ブレスを使ったわ

224
00:14:04,810 --> 00:14:05,630
アークティック・ブレスか
(北極の息)

225
00:14:05,690 --> 00:14:06,770
災害を防ぐためよ

226
00:14:06,920 --> 00:14:10,380
それとあなたのジャケットとブートの事で
気付いたことがあるの

227
00:14:10,440 --> 00:14:13,690
スーパーパワーのせいでヒールが折れちゃうのよ

228
00:14:13,750 --> 00:14:15,990
僕の洋服ダンスの事を
再評価してくれて嬉しいよ

229
00:14:16,030 --> 00:14:18,780
でも今日一日はいつも以上に気を付けて欲しいな

230
00:14:18,810 --> 00:14:24,080
半分の力かもしれないけど
ワインレッド・ブラーとしてはうまくやったつもりよ

231
00:14:25,510 --> 00:14:28,080
変だな?
まだ日中なのに

232
00:14:28,140 --> 00:14:30,850
店のオーナーが急いで店じまいしてるように見える

233
00:14:33,550 --> 00:14:36,210
僕ならここでスーパーヒヤリングを使う

234
00:14:36,240 --> 00:14:38,310
どういった訳があるのか知るために聞くんだ

235
00:14:38,500 --> 00:14:41,060
そうね、大事なのは目を細めて俯くのよね

236
00:14:41,520 --> 00:14:42,550
そうんな感じだ

237
00:14:42,570 --> 00:14:44,270
Ok

238
00:14:56,460 --> 00:14:57,610
Wow.

239
00:14:57,670 --> 00:15:00,500
深呼吸して一つの音に集中するんだ

240
00:15:01,360 --> 00:15:02,610
Ok

241
00:15:09,030 --> 00:15:10,710
全部聞こえるけど…

242
00:15:10,740 --> 00:15:13,750
助けて!誰か早く来て!

243
00:15:13,790 --> 00:15:15,080
誰かが助けを求めて泣いてる

244
00:15:15,100 --> 00:15:16,430
どこで?

245
00:15:16,470 --> 00:15:17,570
分からない

246
00:15:18,630 --> 00:15:19,850
台所の火事みたい

247
00:15:19,890 --> 00:15:21,440
大変よ、911に電話して

248
00:15:21,470 --> 00:15:23,290
911に電話してるわ

249
00:15:23,370 --> 00:15:24,110
147番通りのグラハムです

250
00:15:24,190 --> 00:15:26,980
147番通りのグラハムだって
すぐに行けるわ

251
00:15:27,030 --> 00:15:28,760
そこは近くに消防署がある

252
00:15:28,970 --> 00:15:29,950
他には?

253
00:15:32,320 --> 00:15:34,150
自動車事故みたい
大きな事故らしいわ

254
00:15:36,250 --> 00:15:37,810
これは無視できないわ

255
00:15:37,990 --> 00:15:40,140
続きを聞くんだ

256
00:15:43,820 --> 00:15:45,950
Ok、彼らは情報を交換してる

257
00:15:45,960 --> 00:15:48,160
大丈夫みたい

258
00:15:48,390 --> 00:15:50,330
そうか

259
00:15:53,370 --> 00:15:54,890
大丈夫かい?

260
00:15:58,700 --> 00:16:05,060
クラーク、あなたは毎回
痛みや助けを求める人達の悲鳴を無視してるの?

261
00:16:06,990 --> 00:16:08,070
無視してるわけじゃない

262
00:16:08,100 --> 00:16:11,990
一番早く助けが必要な人たちを優先してるんだ

263
00:16:13,300 --> 00:16:15,090
E.Rの医者みたいに?

264
00:16:15,230 --> 00:16:16,140
そうだね

265
00:16:16,670 --> 00:16:19,830
私はそんな風に割り切れないわ

266
00:16:19,860 --> 00:16:21,060
それは慣れだよ
それよりも今は

267
00:16:21,100 --> 00:16:23,000
あの洋品店に集中するんだ

268
00:16:26,910 --> 00:16:31,420
私から離れてよ!
ここから出て行って!

269
00:16:32,360 --> 00:16:33,340
かなり言い争ってるわ

270
00:16:33,430 --> 00:16:35,550
どう聞いてもファッションの事じゃなさそうね

271
00:16:55,890 --> 00:16:57,320
解決したわよ

272
00:17:12,470 --> 00:17:13,370
コートニー?

273
00:17:13,380 --> 00:17:14,380
スターガールが?

274
00:17:23,220 --> 00:17:24,370
Wow.

275
00:17:33,620 --> 00:17:37,060
「ここは弓の聖域」だと書いてあるわ

276
00:17:38,640 --> 00:17:39,610
はっきりさせておきたいんだが

277
00:17:39,650 --> 00:17:42,500
オリオンの弓を扱える者は
ダークネスを倒す事ができる

278
00:17:42,540 --> 00:17:44,400
それで間違いないよな?

279
00:17:44,610 --> 00:17:46,120
予言によれば、そうね

280
00:17:48,000 --> 00:17:49,430
じゃあ、それは俺の事だ

281
00:17:49,760 --> 00:17:52,240
だってそうだろ
弓と言えば俺だ

282
00:17:52,260 --> 00:17:53,910
壁画はメッセージだ

283
00:17:57,860 --> 00:18:00,010
どうして弓が必要なのか教えてくれなかったわね

284
00:18:00,040 --> 00:18:03,350
誰にも言わないでくれよ
俺は自分の運命を変えようとしているんだ

285
00:18:03,470 --> 00:18:06,050
オリオンの弓はキーだ
奴には有効なんだろ?

286
00:18:06,110 --> 00:18:09,270
ダークネスから逃れるほどの力を
見つけたらの話よ

287
00:18:09,720 --> 00:18:12,930
それは彼が父親から顔を
そむけることになるけど

288
00:18:14,080 --> 00:18:15,970
オリオンはダークサイドの息子だろ

289
00:18:16,420 --> 00:18:17,240
ええ

290
00:18:17,470 --> 00:18:23,070
彼は実の父親が造ったダークネスの代わりに
光をもたらそうとした者に育てられたの

291
00:18:23,880 --> 00:18:27,210
そして最終的には
彼はその光の側に立つことを決心したわけ

292
00:18:43,120 --> 00:18:44,420
ビンゴ

293
00:18:54,830 --> 00:18:56,490
あれを見ろ

294
00:19:16,070 --> 00:19:19,420
私達が相応しいかどうかの
オリオンの試練のようね

295
00:19:24,580 --> 00:19:27,300
もしこれが光と闇の均衡を保つという事なら

296
00:19:27,540 --> 00:19:30,600
扉を開けるにはそれぞれのシンボルから
同時に撃たないとならないな

297
00:19:30,640 --> 00:19:34,240
それも同時に正確に射抜かないと

298
00:19:34,700 --> 00:19:36,140
まるでビリヤードだな

299
00:19:47,190 --> 00:19:49,320
そいつは照準が合わせやすい

300
00:19:50,840 --> 00:19:51,380
Ok

301
00:19:51,420 --> 00:19:52,890
たのむぞ

302
00:20:04,470 --> 00:20:06,410
本当に私に任せていいの?

303
00:20:06,490 --> 00:20:08,160
前に君が言ったように

304
00:20:08,990 --> 00:20:10,840
クラークが信頼してるなら
それで充分だろ

305
00:20:32,420 --> 00:20:33,170
今だ

306
00:20:54,640 --> 00:20:56,520
いい腕だ、相棒

307
00:20:57,250 --> 00:20:58,740
どうも

308
00:21:03,610 --> 00:21:05,150
あっ!

309
00:21:05,200 --> 00:21:06,320
カーラ、大丈夫か?

310
00:21:06,540 --> 00:21:08,120
どうしたんだ?
別の罠があったのか?

311
00:21:09,000 --> 00:21:10,270
ジョー・エルだわ

312
00:21:11,910 --> 00:21:13,440
私、行かないと

313
00:21:14,930 --> 00:21:17,540
あなたは弓を手に入れて
クラークに届けてちょうだい

314
00:21:18,200 --> 00:21:19,670
あなたを信じてるわ

315
00:21:31,510 --> 00:21:33,340
ジョー・エル!

316
00:21:34,330 --> 00:21:36,690
もう弓が目の前だというのに
どうして呼び戻すんです?

317
00:21:36,730 --> 00:21:40,750
弓はカル・エルの運命であり
お前のではない

318
00:21:40,790 --> 00:21:44,070
私にカル・エルを守るように
言ったじゃないですか?

319
00:21:44,310 --> 00:21:48,030
それなのにどうしてもう少しだというのに
干渉するんです?

320
00:21:48,090 --> 00:21:51,510
お前がカル・エルを大事に思い
助けたいという事は信じている

321
00:21:51,780 --> 00:21:55,080
だが最終的には
この戦いは彼の戦いなのだ

322
00:21:55,710 --> 00:21:59,440
だからお前がどちらを選ぶか
ここに呼んだのだ

323
00:21:59,580 --> 00:22:00,990
選ぶって?

324
00:22:01,130 --> 00:22:05,090
お前の前には二通りの道がある、カーラ

325
00:22:05,310 --> 00:22:06,930
お前がこの地球を去り

326
00:22:06,950 --> 00:22:10,150
そしてカル・エルに
自身の運命を受け入れさせる事

327
00:22:10,550 --> 00:22:12,430
今一つはお前はここに残り
カル・エルを助けるが

328
00:22:12,470 --> 00:22:15,570
この星の未来に危険をもたらすか

329
00:22:15,650 --> 00:22:18,090
カル・エルと私は前に一緒に
ダークサイドと戦いました

330
00:22:18,120 --> 00:22:19,770
お前はカル・エルを巻き込んだのだ

331
00:22:19,810 --> 00:22:21,610
私の意思に反してな

332
00:22:21,930 --> 00:22:23,380
あの時のカル・エルはあまりにも弱かった

333
00:22:23,420 --> 00:22:26,580
そしてほとんどダークネスに支配された

334
00:22:27,390 --> 00:22:29,220
お前は強くなった

335
00:22:29,250 --> 00:22:32,960
お前はもう私の指令に従う必要はない

336
00:22:33,060 --> 00:22:36,950
お前のその強さなら
自分自身の道を作り出せるだろう

337
00:22:37,090 --> 00:22:40,520
選ぶのはお前次第だ

338
00:22:41,650 --> 00:22:44,230
私にここを去れと言うんですか?

339
00:22:44,490 --> 00:22:47,500
カーラ、お前の運命はお前が紡ぐのだ

340
00:22:47,600 --> 00:22:50,420
それはここではない別の場所だ

341
00:22:50,540 --> 00:22:54,940
これはカル・エルの戦いであり
彼は一人で戦わなくてはならない

342
00:22:54,980 --> 00:22:58,210
私から顔を背ける時が来るだろうが

343
00:22:58,290 --> 00:23:01,730
最終的に、彼は正しい判断をするだろう

344
00:23:01,840 --> 00:23:05,990
彼の用意は整っている
これからは彼の時間だ

345
00:23:06,460 --> 00:23:09,460
彼は私にとって最後の家族よ

346
00:23:10,120 --> 00:23:12,040
せめて彼に警告だけでも

347
00:23:12,240 --> 00:23:15,790
時として人は大きな犠牲を払う

348
00:23:15,830 --> 00:23:20,140
愛する者を諦める事も必要だ

349
00:23:27,140 --> 00:23:29,850
マイクロスキャン開始

350
00:23:33,760 --> 00:23:35,090
それは何?

351
00:23:35,190 --> 00:23:38,500
調べたところ
脳に特定の周波数を送るダイオードと

352
00:23:38,540 --> 00:23:42,540
それを制御するモーター
装着者に暗示をかける装置

353
00:23:43,080 --> 00:23:45,630
これで私は操られていたわけ?

354
00:23:45,720 --> 00:23:47,050
その通りだ

355
00:23:47,250 --> 00:23:48,020
私が知りたいのは

356
00:23:48,120 --> 00:23:50,470
誰がマリオネット・ベンチャーの後ろにいるかよ?

357
00:23:50,620 --> 00:23:52,800
ジョン・ジョーンズと私でその会社を調査したわ

358
00:23:52,840 --> 00:23:54,790
株主が誰かならわかるわ

359
00:23:54,850 --> 00:24:00,480
ダーク・アーチャーにルーレット、メタロ
それにマンタという男たちよ

360
00:24:00,800 --> 00:24:02,390
だから彼がターゲットにされたんじゃない?

361
00:24:02,430 --> 00:24:04,670
でも彼らが何をしようとしてたのか
分からなかったわ

362
00:24:04,780 --> 00:24:06,470
彼らは地下水のある土地を買ってるんだ

363
00:24:06,550 --> 00:24:09,110
メトロポリスの水を支配する寸前だ

364
00:24:09,270 --> 00:24:10,040
それならこうじゃない?

365
00:24:10,120 --> 00:24:11,670
水で大金をせしめて

366
00:24:11,710 --> 00:24:14,110
都市を思いどうりに動かすのよ

367
00:24:14,210 --> 00:24:16,610
マイクロスキャン終了

368
00:24:16,670 --> 00:24:18,910
異常を検出

369
00:24:24,500 --> 00:24:26,400
あれは誰だと思う?

370
00:24:27,220 --> 00:24:28,670
ウィンズ・ローショットよ

371
00:24:28,710 --> 00:24:30,810
トーイマンか

372
00:24:30,990 --> 00:24:35,180
疑わしかったら
直接聞きに行きましょ

373
00:24:49,030 --> 00:24:50,440
いけない子ね

374
00:24:50,480 --> 00:24:54,030
やっていい事と悪いことがわからないのね

375
00:24:54,200 --> 00:24:55,760
反省する時間をあげるわ

376
00:24:55,820 --> 00:24:58,870
今入っている罪とは別にね

377
00:24:59,120 --> 00:25:01,400
これは、これは

378
00:25:01,400 --> 00:25:03,140
ロイス・レイン

379
00:25:05,620 --> 00:25:08,580
一体どうしたら君のように行儀のいい記者が

380
00:25:08,610 --> 00:25:13,930
僕のような危険人物に会いに来たんだい?

381
00:25:14,490 --> 00:25:17,680
まあ、僕は危険人物だったけどさ

382
00:25:17,760 --> 00:25:21,010
僕が最近自分の悪戯を
反省したのを聞いてないか?

383
00:25:21,840 --> 00:25:22,920
自分の好きなように言えるわよね

384
00:25:22,960 --> 00:25:25,240
でもあなたが受け取ってるのは知ってるわ

385
00:25:25,300 --> 00:25:28,510
悪い仲間と文通してるわね

386
00:25:28,560 --> 00:25:30,830
「ルーレット」とか
「ダーク・アーチャー」っていう名前の

387
00:25:30,870 --> 00:25:33,210
娑婆で人の嫌がる仕事をするために

388
00:25:33,970 --> 00:25:36,690
私が分からないのは
こんな状態で…

389
00:25:36,740 --> 00:25:40,670
どうやってこの刑務所から
連絡を取り合えるの?

390
00:25:43,090 --> 00:25:45,810
人は過小評価する癖がある

391
00:25:45,870 --> 00:25:47,970
監視が厳しいとなればなおさらだ

392
00:25:57,210 --> 00:25:59,500
見張りは僕をある程度自由にしてくれる

393
00:25:59,540 --> 00:26:01,860
悪いけど、あなたの計画はおしまいよ

394
00:26:01,920 --> 00:26:06,460
警告しておくわ
ブラー達はもう気づいてるのよ

395
00:26:06,540 --> 00:26:09,140
あなたが隠したプレゼントをね

396
00:26:13,980 --> 00:26:18,350
ブラーが君に愛情表現したみたいだね

397
00:26:21,260 --> 00:26:24,090
私の恋愛とブラーは何も関係ないわ

398
00:26:26,450 --> 00:26:27,660
そうなのか?

399
00:26:27,710 --> 00:26:29,680
Mm-hmm.

400
00:26:31,770 --> 00:26:34,630
それじゃ君はブラーの
最初の相手の事は聞いてないのか

401
00:26:36,610 --> 00:26:40,040
彼女は全てを犠牲にする事を厭わなかった

402
00:26:40,360 --> 00:26:43,920
無敵の婚約者のせいで

403
00:26:44,820 --> 00:26:47,010
なんと痛ましいことだ

404
00:26:48,950 --> 00:26:51,980
悲劇的な話だ

405
00:26:51,980 --> 00:26:54,430
ラナ・ラング…

406
00:26:55,790 --> 00:26:58,690
そしてクラーク・ケント

407
00:27:03,230 --> 00:27:05,030
Oh.

408
00:27:05,270 --> 00:27:08,030
何を根拠に言ってるのか分からないけど

409
00:27:10,710 --> 00:27:13,050
間違ってるわ

410
00:27:13,110 --> 00:27:16,760
クラークとブラーが関係してると思ってるのなら

411
00:27:18,110 --> 00:27:21,340
完全なポーカーフェイスだな
レインさん

412
00:27:23,070 --> 00:27:26,010
君が正しい事を願うよ

413
00:27:28,750 --> 00:27:31,700
まさにこの瞬間に

414
00:27:32,010 --> 00:27:35,770
僕の悪友たちがブラーに近づいてるはずだ

415
00:27:43,160 --> 00:27:49,070
恥じらう花嫁が特別な日に
黒いベールを被る事になるとは残念なことだ

416
00:27:52,210 --> 00:27:54,130
ただし…

417
00:27:58,930 --> 00:28:01,030
何を企んでるの、トーイマン?

418
00:28:05,340 --> 00:28:07,010
僕の携帯を返して…

419
00:28:08,390 --> 00:28:09,960
これを身に着けるんだ…

420
00:28:11,060 --> 00:28:13,910
カッコいいアクセサリーだ

421
00:28:15,160 --> 00:28:18,860
そうすれば仲間は計画を中止し
君の婚約者は助かるんだ

422
00:28:25,690 --> 00:28:28,030
あなたを信じられると思う?

423
00:28:28,410 --> 00:28:32,310
取引をするんだ
自分の決めたルールには従うさ

424
00:28:36,320 --> 00:28:38,990
飼い犬を呼び戻すのよ

425
00:29:09,490 --> 00:29:12,050
心配しなくていい

426
00:29:12,340 --> 00:29:15,080
約束は守る…

427
00:29:15,770 --> 00:29:18,060
計画は中止する

428
00:29:18,860 --> 00:29:20,810
だが…

429
00:29:21,830 --> 00:29:25,020
その代り僕が君を送り込む

430
00:29:27,140 --> 00:29:29,650
ブラーを殺せ

431
00:30:16,250 --> 00:30:18,990
「ただ一つの本当の力は…

432
00:30:19,020 --> 00:30:21,730
内部に宿っている」

433
00:30:35,160 --> 00:30:43,300
あなたの弓を欲しがる利己的な心を利用したの
そうすればあなたの魂に着けた汚れを拭い去れるのよ

434
00:30:44,870 --> 00:30:45,800
やめろ!

435
00:30:47,830 --> 00:30:49,520
ありがとう

436
00:30:50,550 --> 00:30:54,290
あのね
あの罠は預言者を締め出すために設計されてたの

437
00:30:55,090 --> 00:30:56,440
オリオンの弓は…

438
00:30:56,500 --> 00:30:59,910
世界が決して再び見ないであろう光だった

439
00:30:59,970 --> 00:31:03,920
ダークサイドの力を以ってしても
打ち破ることができないものだった

440
00:31:07,000 --> 00:31:09,120
どんな方法を使ってでも
お前たちを破って見せる

441
00:31:12,550 --> 00:31:14,130
あなたが目を付けられた瞬間から

442
00:31:14,160 --> 00:31:16,660
あなたはもう彼に仕えてるのよ

443
00:31:17,810 --> 00:31:20,480
あなたは他のお友達とは違うわ

444
00:31:20,860 --> 00:31:23,880
あなたは本当の可能性を得たのよ

445
00:31:23,940 --> 00:31:27,130
そして私達はあなたのおかげで
大きな計画をする事ができる

446
00:31:27,860 --> 00:31:28,950
Ugh!

447
00:31:29,930 --> 00:31:34,430
心配ないわ、あなたは今起こった事を
何も覚えてないから

448
00:31:44,410 --> 00:31:47,340
マリオネット企業の尊敬する皆さん

449
00:31:47,480 --> 00:31:50,860
ごあいさつ申し上げます
こんにちは

450
00:31:51,650 --> 00:31:53,990
お渡しした企画書をご覧いただければ

451
00:31:54,070 --> 00:31:57,990
皆さんのターゲットそれぞれについての
関係のある情報がご覧いただけるはずです

452
00:31:59,440 --> 00:32:02,710
相手の手札を事前に知る事が
どれほどの不正行為かは分かっていますが

453
00:32:02,750 --> 00:32:04,980
負けるわけにはいかないのです

454
00:32:05,290 --> 00:32:08,350
我々はメトロポリスを屈服させる寸前であり

455
00:32:08,390 --> 00:32:10,610
我々はそれに値するのです

456
00:32:13,190 --> 00:32:16,110
そして我々の最も新しいパートナーの助けを借りて

457
00:32:16,260 --> 00:32:19,860
最終的にメトロポリスの地下水を支配するのです

458
00:32:19,890 --> 00:32:26,680
干上がった民衆が操り人形のように我々の手で踊るまで
我々は彼らのポケットが乾燥するまで血を搾り取るのです

459
00:32:26,990 --> 00:32:30,350
実際、彼女はちょうど今
ブラーの相手をしています

460
00:32:30,840 --> 00:32:35,460
面白い見世物になる事でしょう!

461
00:32:46,080 --> 00:32:47,300
ありがとう、コートニー

462
00:32:47,600 --> 00:32:49,610
スターガールが次のフェリーに
ストライカーを乗せたわ

463
00:32:49,670 --> 00:32:50,900
よし
僕はトラックを持って来る

464
00:32:50,980 --> 00:32:52,900
ロイスが行ってから連絡がないのが長すぎる

465
00:32:52,980 --> 00:32:54,650
後どれぐらいでそのダイオードを分解できる?

466
00:32:54,690 --> 00:32:55,880
もうすぐよ

467
00:32:59,730 --> 00:33:00,730
ロイス

468
00:33:03,830 --> 00:33:05,320
トーイマンが彼女の首にタイオードを

469
00:33:05,380 --> 00:33:07,020
日没までどのぐらいだ?

470
00:33:15,240 --> 00:33:16,660
もう少し彼女をとどまらせて

471
00:33:16,780 --> 00:33:18,920
陽はもうじき沈むわ

472
00:33:19,780 --> 00:33:21,900
ロイス、トーイマンが君を操ってるんだ!

473
00:33:21,980 --> 00:33:23,960
操られるな

474
00:33:24,040 --> 00:33:26,110
ロイス
負けるんじゃない

475
00:33:26,220 --> 00:33:28,880
持ちこたえて、クラーク
もうじきよ、後20秒!

476
00:33:29,080 --> 00:33:31,760
君は最も負けん気の強かったはずだ
鉄の女と呼ばれたじゃないか

477
00:33:32,330 --> 00:33:34,100
奴に負けるんじゃない

478
00:33:36,900 --> 00:33:38,270
愛してる

479
00:33:42,430 --> 00:33:44,110
ク…

480
00:33:44,140 --> 00:33:45,860
クラーク

481
00:33:47,770 --> 00:33:48,560
Ugh!

482
00:33:51,380 --> 00:33:52,820
ロイス?

483
00:34:03,480 --> 00:34:04,770
クラーク、まだよ

484
00:34:04,870 --> 00:34:06,710
あなたの力はまだ戻ってないわ

485
00:34:24,300 --> 00:34:25,400
ロイス?

486
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
返事をしろ
ロイス、目を覚ますんだ!

487
00:34:28,610 --> 00:34:30,140
大丈夫だ

488
00:34:33,190 --> 00:34:34,660
クラーク

489
00:34:41,050 --> 00:34:45,000
いやいや
ブラーの件については安心してください

490
00:34:46,340 --> 00:34:47,370
僕が保証します

491
00:34:50,510 --> 00:34:53,130
随分速かったね
かわいいオモチャちゃんは?

492
00:34:53,160 --> 00:34:55,250
ありがとう、ウィンズロー…

493
00:34:55,290 --> 00:34:56,720
だが遊びの時間は終わりだ

494
00:35:06,340 --> 00:35:09,070
誰にも言わないから教えてくれないか

495
00:35:09,130 --> 00:35:10,980
あんたは本当に何者なんだ?

496
00:35:11,060 --> 00:35:12,450
もし本当に何か言いたい事があったのなら

497
00:35:12,510 --> 00:35:14,020
とっくに話してたはずだ

498
00:35:15,700 --> 00:35:16,950
そうは言っても…

499
00:35:17,330 --> 00:35:20,100
僕らはもう遊びに付き合う事はない

500
00:35:21,350 --> 00:35:23,570
お前達がどれだけ手を組んで

501
00:35:23,790 --> 00:35:25,880
何かを企んだとしても

502
00:35:26,590 --> 00:35:28,730
僕はそれを止めるために立ち向かう

503
00:35:41,390 --> 00:35:42,720
カル・エル

504
00:35:42,800 --> 00:35:47,430
私の贈り物の意図を読み解いてくれると信じていたぞ

505
00:35:47,790 --> 00:35:50,140
あれは贈り物なんかじゃない

506
00:35:50,140 --> 00:35:51,380
あれは試練だ

507
00:35:51,600 --> 00:35:55,170
ロイスが僕の力がどういった物なのか
知ってもらう事じゃなかった

508
00:35:55,310 --> 00:35:58,190
僕に人間とはどういった事かを教えることでも

509
00:35:58,220 --> 00:35:59,640
あれはコントロールする事についてだった

510
00:35:59,780 --> 00:36:02,390
試練は謎かけではない
カル・エル

511
00:36:02,630 --> 00:36:06,000
それは長い道の途中にある
飛び石のようなものだ

512
00:36:07,080 --> 00:36:09,260
僕は盲目的に歩き続けていた

513
00:36:09,440 --> 00:36:12,040
でも今は理解してる

514
00:36:12,570 --> 00:36:16,950
この瞬間でさえ、自分の運命を決めるのは
僕自身だったという事を

515
00:36:17,110 --> 00:36:20,380
僕の心の準備さえ整えば
試練は終わる

516
00:36:20,720 --> 00:36:24,250
お前の旅は始まったばかりだ

517
00:36:26,890 --> 00:36:29,130
でも僕はこの世界が必要とする事しかできない

518
00:36:29,250 --> 00:36:31,220
僕がそれを認めてしまえば

519
00:36:31,260 --> 00:36:33,560
もうジョー・エルやジョナサン・ケントの
息子じゃなくなる

520
00:36:33,870 --> 00:36:38,010
そしてあなたはその時が来るのを知っていた

521
00:36:38,240 --> 00:36:40,100
そしてその時とは…

522
00:36:40,580 --> 00:36:42,180
今なんだ

523
00:36:50,240 --> 00:36:52,110
さようなら、ジョー・エル

524
00:37:48,720 --> 00:37:50,620
どうしたんだい?

525
00:37:56,130 --> 00:37:58,850
あのね、クラーク
あなたの靴を履いて歩いてみたけど

526
00:37:58,990 --> 00:38:01,970
想像してたのとは大分違ってた

527
00:38:03,530 --> 00:38:05,970
あなたがただの記者だったら

528
00:38:05,980 --> 00:38:08,570
新聞を書き
新聞はスタンドで売られる

529
00:38:09,780 --> 00:38:11,410
それで…おしまい

530
00:38:16,130 --> 00:38:18,710
でもあなたは

531
00:38:18,710 --> 00:38:21,820
それで終わりじゃないのよね

532
00:38:23,670 --> 00:38:24,840
ああ

533
00:38:30,210 --> 00:38:33,580
世の中には善悪のバランスがあると
僕はいつも思っている

534
00:38:34,000 --> 00:38:36,100
でもそのバランスを保つのは僕次第だ

535
00:38:38,880 --> 00:38:40,940
知ってたわ…

536
00:38:41,560 --> 00:38:43,460
あなたは大きな心を持っていることを

537
00:38:45,290 --> 00:38:48,480
ただどれほど強い思いなのか分からなかった

538
00:39:14,250 --> 00:39:16,070
グッドラック、クラーク

539
00:39:23,910 --> 00:39:26,230
私はあまりにも弱かったわ、クラーク

540
00:39:29,260 --> 00:39:32,300
トーイマンがあなたを脅迫したあの時

541
00:39:33,030 --> 00:39:35,990
私はタイオードを身に着けてしまった
そして操られてしまった…

542
00:39:40,950 --> 00:39:42,880
だってあなたは私の最大の弱点だから

543
00:39:44,300 --> 00:39:46,680
それが反対の立場だった時の事が怖いの

544
00:39:46,740 --> 00:39:50,830
君は僕の弱点なんかじゃない
君は僕の強さなんだ

545
00:39:50,960 --> 00:39:52,710
Ok?

546
00:39:52,970 --> 00:39:56,340
それとジョー・エルが僕の試練に
君を巻き込んだ事を謝るよ
でももうそれも終わりだ

547
00:39:59,100 --> 00:40:02,130
ジョー・エルも農場も僕の過去の一部だ

548
00:40:02,410 --> 00:40:06,730
僕の運命は君と結婚し
一緒に未来を築くんだ

549
00:40:11,380 --> 00:40:13,360
さあ、皆が待ってるよ

550
00:40:15,820 --> 00:40:18,120
クラーク、ごめんなさい

551
00:40:24,390 --> 00:40:26,610
今日の事で私は悟ったの

552
00:40:29,270 --> 00:40:32,930
私が一緒に居たら
あなたは襲われやすくなってしまう

553
00:40:33,830 --> 00:40:35,120
それに私は…

554
00:40:35,170 --> 00:40:40,450
ただ座って映画を見ながら
アイスを食べてるなんてできない

555
00:40:40,850 --> 00:40:45,020
その瞬間でさえ
あなたは5人もの人々を救えるのよ

556
00:40:45,850 --> 00:40:50,160
クラーク、これから私と一緒に居たいと思う
あなたの人生全てを…

557
00:40:50,800 --> 00:40:54,630
助けを求める人達から奪ってしまう事になる

558
00:40:55,130 --> 00:40:57,100
ロイス、何を言ってるんだ?

559
00:40:59,400 --> 00:41:00,790
私は…

560
00:41:14,260 --> 00:41:15,740
どうしたんだ?

561
00:41:16,160 --> 00:41:19,000
ごめんなさい、クラーク

562
00:41:25,560 --> 00:41:27,980
あなたと結婚できないわ

563
00:41:37,950 --> 00:41:41,450
==