言葉のごった煮>トップへ
SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン
何も置いてないと書いたのに来てしまいましたね。
仕方がないので少しだけ情報を公開します。
読みたくない方はお戻りください。
1
00:00:02,749 --> 00:00:05,940
エクセルシア アカデミー
1996年10月26日
2
00:00:21,653 --> 00:00:23,946
待って、どうしてエンジェルウォーリアとブラック・ダイヤモンドが戦ってるの?
3
00:00:23,964 --> 00:00:26,659
二人は親友だろ
変じゃないか
4
00:00:26,696 --> 00:00:28,546
126話を読まなかったのか?
5
00:00:28,758 --> 00:00:31,928
ああ、お金がなかったから
どうして? 何があったんだ?
6
00:00:32,176 --> 00:00:35,730
それじゃ、ブラック・ダイヤモンドの父親が
supervillainなのは知ってるだろ?
7
00:00:35,902 --> 00:00:39,695
126話で彼は刑務所を脱獄したんだ
そしてエンジェル・ウォーリアは彼を倒そうとした
8
00:00:39,753 --> 00:00:43,129
でも問題があって死んでしまうんだ
9
00:00:48,800 --> 00:00:50,068
誰だか教えてやるよ
10
00:00:52,458 --> 00:00:55,660
ウィード・エンジェルと
一番信頼している相棒のグリース・スポットだ
11
00:00:55,682 --> 00:00:57,232
俺はグリース・スポットが好きだな
12
00:00:58,181 --> 00:00:59,680
返してくれ、オリー
13
00:00:59,772 --> 00:01:02,682
クイーンさんだろ、チビ
14
00:01:04,795 --> 00:01:07,200
もういいよ、レックス
もう一冊買うから
15
00:01:07,236 --> 00:01:09,581
そうだ、ダンカンがもう一冊買えばいい
16
00:01:09,777 --> 00:01:12,613
おい、待ってくれよ
買えないだろ?
17
00:01:12,987 --> 00:01:16,793
ああ、そうだ
あいつの母親は金を持ってないからな
18
00:01:16,837 --> 00:01:19,060
あいつがこの学校に通ってるからな
19
00:01:19,196 --> 00:01:21,452
黙れ、ジェフリー!
黙れ、オールデン!
20
00:01:22,555 --> 00:01:23,871
それを返せ…
21
00:01:25,496 --> 00:01:26,602
クイーンさん
22
00:01:28,186 --> 00:01:29,061
いいとも
23
00:01:30,077 --> 00:01:31,661
いい事がある
24
00:01:32,438 --> 00:01:34,953
−これを二つにするんだ
-やめろ!
25
00:01:39,725 --> 00:01:41,481
いい頭だな、ハゲ
26
00:01:46,615 --> 00:01:49,233
さあ、こんな奴ら相手にするな
27
00:01:51,555 --> 00:01:52,391
負け犬め
28
00:02:05,786 --> 00:02:08,112
いつか、あいつらを見返してやる
29
00:02:18,797 --> 00:02:21,520
スモールビル高校はクロウの紋章だった
30
00:02:22,338 --> 00:02:23,801
違った世界ね?
31
00:02:24,327 --> 00:02:26,871
今回は、俺は君らの方がいいな
32
00:02:30,905 --> 00:02:33,651
そう思ってるんなら
どうして来たの?
33
00:02:33,906 --> 00:02:37,570
それは、ラナ
田舎よりもエクセルシアの方がいいからさします。
34
00:02:37,675 --> 00:02:40,320
ここの同窓会はビジネスにはちょうどいい
35
00:02:40,486 --> 00:02:43,971
それならここからでましょう
36
00:02:44,557 --> 00:02:45,360
ラナ
37
00:02:45,955 --> 00:02:48,511
あなたもその億万長者に無理やり連れてこられたの?
38
00:02:48,908 --> 00:02:51,031
−オリバーがきてるのか?
−まだ会ってないわ
39
00:02:51,068 --> 00:02:55,762
あなたは多くの血気盛んな子供たちを
ジャケットに身を包ませて詰め込み勉強をさせる気?
40
00:02:55,798 --> 00:02:58,380
「蝿の王」にでもなるつもり?
41
00:02:58,467 --> 00:02:59,512
分からないな
42
00:02:59,996 --> 00:03:01,812
全員、集まったぞ
43
00:03:05,125 --> 00:03:05,992
分からないのか?
44
00:03:06,038 --> 00:03:06,752
やあ
45
00:03:09,338 --> 00:03:11,533
分かってるさ
46
00:03:16,146 --> 00:03:17,963
−ジェフリー、オールデン…
−レックス…
47
00:03:18,006 --> 00:03:19,081
仕事はどうなんだ?
48
00:03:19,116 --> 00:03:20,903
お前ほどじゃないよ
49
00:03:22,517 --> 00:03:24,373
皆、友達だったの?
50
00:03:25,895 --> 00:03:27,311
そんなもんだ
51
00:03:27,337 --> 00:03:29,541
十年たったのに
52
00:03:30,478 --> 00:03:33,423
悪たちが全員集まった
ダンカン以外はな
53
00:03:37,886 --> 00:03:39,200
ダンカンって?
54
00:03:41,737 --> 00:03:44,012
おい、もうよした方がいい
55
00:03:44,548 --> 00:03:47,001
−えっ?お前が…
−オールデン。
56
00:03:47,126 --> 00:03:48,451
オールデン、いいかげんにしろ
57
00:03:49,597 --> 00:03:50,960
ああ、わかったよ
58
00:03:52,268 --> 00:03:53,663
会えてよかった、レックス
59
00:03:56,425 --> 00:03:58,143
君は大丈夫か?
60
00:04:10,796 --> 00:04:12,552
ダンカンがここにいたら
61
00:04:13,245 --> 00:04:15,232
お前はまだ負け犬なんだ
62
00:04:18,545 --> 00:04:19,512
大変だわ
63
00:04:26,047 --> 00:04:27,121
大丈夫か?
64
00:04:27,166 --> 00:04:28,593
危ないところだった
65
00:04:31,807 --> 00:04:33,682
今日はついてるな
66
00:04:41,576 --> 00:04:43,212
# Reunion #
67
00:05:38,806 --> 00:05:40,302
話は聞いた
68
00:05:45,037 --> 00:05:46,880
お前は大丈夫か?
69
00:05:47,788 --> 00:05:49,933
ああ、クリーニング以外はな
70
00:05:49,977 --> 00:05:53,032
不愉快だったな、レックス
お前にとっては
71
00:05:53,677 --> 00:05:55,131
何を言わせたい?
72
00:05:56,566 --> 00:05:57,762
いいスーツだな
73
00:06:01,128 --> 00:06:03,752
お前はオールデンの親友ではない、レックス、
だが…
74
00:06:03,787 --> 00:06:06,352
少しは涙を流せってか?
75
00:06:07,296 --> 00:06:10,102
余計なお世話だ
俺は他の者のために泣くさ
76
00:06:12,205 --> 00:06:16,263
分かっている
エクセルシアでのお前の生活は大変なものだったからな
77
00:06:18,478 --> 00:06:22,171
そしてその記憶が消えないことも
78
00:06:22,645 --> 00:06:25,893
だが一番いい方法は
それを忘れる事だ
79
00:06:25,966 --> 00:06:28,101
記憶の底に
80
00:06:28,887 --> 00:06:30,252
過去として
81
00:06:37,027 --> 00:06:39,030
Along with everything else,
他の事も全てか
82
00:06:39,627 --> 00:06:40,841
親父?
83
00:06:43,537 --> 00:06:45,102
お前がなんでもなければいいんだ
84
00:06:45,787 --> 00:06:48,033
−もし何か必要なら…
−必要ない
85
00:06:56,868 --> 00:07:00,471
ラング君はお前にとって一番いい慰めとなるだろう
86
00:07:00,537 --> 00:07:02,952
私がよろしくと言っていたと伝えてくれ
87
00:07:25,257 --> 00:07:27,132
ここを卒業したら何をするんだ?
88
00:07:27,315 --> 00:07:29,191
さあ…多分、大学に行くよ
89
00:07:29,227 --> 00:07:30,382
それから?
90
00:07:30,435 --> 00:07:33,292
父さんは自分の仕事を学んで欲しいと思ってる
91
00:07:33,327 --> 00:07:34,563
跡を継ぐのか?
92
00:07:35,176 --> 00:07:36,242
イヤだね
93
00:07:37,348 --> 00:07:39,472
誰があんな奴の
94
00:07:41,217 --> 00:07:43,542
お前はどうするんだ?何かするのか?
95
00:07:44,917 --> 00:07:47,203
僕は皆を助けるんだ
ウォーリアー・エンジェルみたいに
96
00:07:48,086 --> 00:07:50,793
ジムに通った方がいいぞ
あのスーツは着るのが大変だからな
97
00:07:50,835 --> 00:07:54,502
違うよ、僕はケープやそういった物が好きなわけじゃない
98
00:07:54,627 --> 00:07:57,790
医者だとか弁護士を目指してるんだ
99
00:07:58,477 --> 00:07:59,412
弁護士?
100
00:07:59,857 --> 00:08:02,642
ああ…貧しい人たちに無料でね
101
00:08:03,637 --> 00:08:05,593
僕の父さんには聞かせられないな
102
00:08:05,868 --> 00:08:08,182
どうして?
君のお父さんは貧しい人達をどう見てるんだ?
103
00:08:08,218 --> 00:08:09,311
いろいろさ
104
00:08:10,117 --> 00:08:13,531
父さんは「貧しい」って言うのは「怠け者」だと思っている
105
00:08:14,556 --> 00:08:15,662
君もかい?
106
00:08:19,125 --> 00:08:23,513
もし僕が貧しい人達と働く事になったら
気が狂うだろうな
107
00:08:24,786 --> 00:08:26,491
パートナーにならないか?
108
00:08:28,188 --> 00:08:29,880
Allenmeyerとルーサー?
109
00:08:30,915 --> 00:08:32,512
ルーサーとAllenmeyerだ
110
00:08:32,976 --> 00:08:33,810
成立だ!
111
00:08:40,625 --> 00:08:43,280
今僕らがしなきゃいけないのは卒業する事だ
112
00:08:43,455 --> 00:08:44,832
- なあ
- しーっ!
113
00:08:45,257 --> 00:08:46,193
急げ
114
00:08:47,806 --> 00:08:49,842
−手に入れたか?
−ああ
115
00:08:50,718 --> 00:08:51,910
行こうぜ
116
00:08:52,575 --> 00:08:54,621
すごいな
117
00:08:55,616 --> 00:08:57,742
誰にも会わなかったぜ
118
00:09:07,337 --> 00:09:08,720
何をしてたんだ?
119
00:09:09,326 --> 00:09:11,823
中間テストの答えを盗んだんだ
120
00:09:25,498 --> 00:09:27,950
あの、こんなにしなくてもいいんですよ、ケントさん
121
00:09:27,977 --> 00:09:31,281
一日三度の食事をコーヒーで済ますのは良くないわ、クロエ
122
00:09:31,307 --> 00:09:34,363
それはブルーベリーマフィンと混ぜるんです
123
00:09:34,426 --> 00:09:36,361
何? それも食べるの?
124
00:09:36,398 --> 00:09:37,432
そうだよ
125
00:09:38,028 --> 00:09:39,580
何か新しい事を見つけのかい?
126
00:09:39,605 --> 00:09:40,622
いっぱいね
127
00:09:41,157 --> 00:09:44,470
世界中で異常な事が起きてるわ
128
00:09:44,515 --> 00:09:46,952
まるで『超常現象の壁』の世界版ね
129
00:09:47,177 --> 00:09:50,880
最悪なのはインドのカシミールの小さな村で起きたわ
130
00:09:50,915 --> 00:09:53,223
集落がほとんど壊滅状態
131
00:09:56,328 --> 00:09:59,923
村人達は前の日の晩に空から何かが落ちて来るのを見たって
132
00:10:01,488 --> 00:10:04,082
僕がファントム・ゾーンから出た日と同じ日だ
133
00:10:05,787 --> 00:10:08,382
あなたが脱出した時、何者かが一緒に逃げたっていうの?
134
00:10:08,416 --> 00:10:10,003
パークレンジャーにする?
135
00:10:10,718 --> 00:10:12,601
それとも氷城へ行ってみたら?
136
00:10:12,635 --> 00:10:16,203
そいつらがこれ以上の被害を出す前に
ジョー・エルにゾナーを捕まえる手段を聞いたら?
137
00:10:16,355 --> 00:10:17,421
ゾナー?
138
00:10:18,568 --> 00:10:21,940
「ファントム・ゾーンから逃げ出したスーパー犯罪者」
なんて言葉としては長たらしいじゃない
139
00:10:21,978 --> 00:10:26,113
要塞は機能を失っている
ジョー・エルに援助を求める方法がないんだ
140
00:10:27,015 --> 00:10:28,470
ジョー・エルの話を聞いておけばよかった
141
00:10:28,517 --> 00:10:33,281
そしてどうする気、クラーク?
ゾッドがレックスの体を乗っ取られないようにするため殺すの?
142
00:10:33,315 --> 00:10:35,462
あなたは殺人者じゃないのよ、クラーク
143
00:10:35,658 --> 00:10:37,981
その村の人達はどうなんだい、母さん?
144
00:10:38,112 --> 00:10:41,752
僕のせいで死んだのかもしれないのに
僕には確認する必要があるんだ
145
00:10:45,041 --> 00:10:47,460
それならもっと沢山のクレーター被害を見つけだす必要があるわ
146
00:10:48,602 --> 00:10:51,102
あなたがファントム・ゾーンから
出てきた時に作ったのと同じものを
147
00:10:51,127 --> 00:10:53,533
一番いい方法は衛星画像ね
148
00:10:53,576 --> 00:10:56,033
人工衛星はブラック・サースデイで動かなかったんでしょ?
149
00:10:56,046 --> 00:10:58,930
クイーン産業の衛星以外は
150
00:10:58,956 --> 00:11:03,423
もしアクセスコードを入手できれば
その映像を手に入れられるかも知れないわ
151
00:11:03,455 --> 00:11:06,282
その周辺の村が襲われる前に
152
00:11:06,347 --> 00:11:08,322
オリヴァーには貸しがある
153
00:11:09,487 --> 00:11:11,121
何とかなるだろう
154
00:11:15,548 --> 00:11:17,333
一緒に笑いあった仲なのにな
155
00:11:17,437 --> 00:11:19,593
それだけ一緒にいたんだな…
156
00:11:20,578 --> 00:11:22,820
あいつが台の上で動かないのを見ると…
157
00:11:23,858 --> 00:11:25,753
少なくとも苦しまなかったはずよ
158
00:11:25,807 --> 00:11:28,440
ああ、俺もそう思うよ
159
00:11:28,486 --> 00:11:30,503
オールデンが1カ月前に俺に電話をしてきた
160
00:11:31,096 --> 00:11:33,741
あいつは飲みに行こうと誘ったんだが…
161
00:11:36,108 --> 00:11:37,543
俺は忙しいからと言って
162
00:11:38,187 --> 00:11:39,891
後から行くと言ったんだ
163
00:11:39,905 --> 00:11:42,140
こんな事になるなんて誰にも分からなかったわ
164
00:11:43,215 --> 00:11:45,190
なおさら今日、生きている理由さ
165
00:11:46,547 --> 00:11:48,312
旧友にあえてよかったとしようぜ?
166
00:11:50,826 --> 00:11:52,990
どうして皆ここに来ないの?
167
00:11:55,648 --> 00:11:58,393
ダンカンって人は?
メトロポリスに住んでないの?
168
00:12:04,145 --> 00:12:05,073
もういない
169
00:12:05,118 --> 00:12:08,211
実はゴッサムに戻らないといけないんだ
170
00:12:10,407 --> 00:12:11,801
いい彼女だな、オリー
171
00:12:12,507 --> 00:12:13,703
大事にしろよ
172
00:12:46,316 --> 00:12:48,562
ねえ、彼の話を聞いてた?
173
00:12:49,297 --> 00:12:50,431
全部、聞こえたさ
174
00:13:27,816 --> 00:13:28,650
クラーク
175
00:13:29,686 --> 00:13:32,580
ここの防御システムはお前のような奴を
締め出せると思ってたんだがな
176
00:13:33,085 --> 00:13:34,533
アップグレードをしたそうだな
177
00:13:34,587 --> 00:13:36,180
ノックの仕方を学ぶ必要があるな
178
00:13:37,315 --> 00:13:40,591
まあいいさ、その矢はくれてやる
俺には新しい矢があるからな
179
00:13:43,195 --> 00:13:46,262
ボクシング・グラブ矢だ
そして次に改良を考えた
180
00:13:46,286 --> 00:13:48,040
「もう少しおしゃれな物を」
181
00:14:05,655 --> 00:14:07,510
電磁パルスを発生させる
182
00:14:07,537 --> 00:14:10,223
半径8フィート内の電気を全て停める
183
00:14:10,456 --> 00:14:12,453
カメラ、レーザシステム
184
00:14:12,565 --> 00:14:13,881
ペース・メーカー
185
00:14:14,956 --> 00:14:16,871
最後のは冗談だ、クラーク
186
00:14:18,625 --> 00:14:20,440
内心、面白いよ
187
00:14:20,637 --> 00:14:23,510
俺達はある日立ち上がる
そして表面化するんだ
188
00:14:23,696 --> 00:14:25,041
これが嬉しくなくてどうする?
189
00:14:25,088 --> 00:14:28,173
クイーン産業の人工衛星の事で話に来た
190
00:14:29,538 --> 00:14:30,480
それがどうした?
191
00:14:31,577 --> 00:14:35,242
友達のクロエがダーク・サースデイに関する
世界的な現象を扱ってるんだ
192
00:14:35,435 --> 00:14:38,642
彼女はその日の衛星画像を必要としている
でも衛星は機能してなかった
193
00:14:39,046 --> 00:14:40,173
うちのを除いてはな
194
00:14:40,736 --> 00:14:42,123
君が管理してるんだろ?
195
00:14:42,935 --> 00:14:45,103
それは企業秘密だ
何が言いたい?
196
00:14:46,735 --> 00:14:51,503
俺のために一つやってくれたら、
クロエにアクセスコードを教えよう
197
00:14:52,488 --> 00:14:53,462
それは何だ?
198
00:14:53,507 --> 00:14:58,010
レックスがどうやって俺の友人2人を
不慮事故で殺したのかを調べる事だ
199
00:14:59,188 --> 00:15:00,930
レックスが殺したと思ってるのか?
200
00:15:00,967 --> 00:15:03,223
俺は君より長くレックスの事を知ってるんだ、クラーク
201
00:15:04,458 --> 00:15:06,373
あいつの本性は分かっている
202
00:15:15,208 --> 00:15:17,331
僕はただ考えようって言ってるんだ
203
00:15:17,357 --> 00:15:18,612
何を考えるんだ?
204
00:15:18,636 --> 00:15:22,170
校長に僕らが見たものを話すんだ
そしたらクイーンと間抜けな2人の仲間はここから出ていく
205
00:15:22,215 --> 00:15:25,362
でも僕らはクイーンの弱みを握ったんだ
206
00:15:26,225 --> 00:15:29,413
もう二度とこんな弱みを握れるチャンスはない
207
00:15:31,025 --> 00:15:32,771
これを武器にするんだ
208
00:15:33,348 --> 00:15:38,000
ここで僕らに敬意を払うように
奴らに僕らの友達のように振る舞わせるんだ
209
00:15:39,927 --> 00:15:43,740
そんな事をするなんて友達なんかじゃないな、レックス
210
00:15:43,956 --> 00:15:46,321
やるのか、やらないのか?
211
00:15:49,066 --> 00:15:50,700
僕は密告する
212
00:15:53,637 --> 00:15:55,920
お前が処理すると言ったはずだな
213
00:16:04,508 --> 00:16:05,940
僕を売ったのか?
214
00:16:07,547 --> 00:16:09,400
これはチャンスなんだ、ダンカン
215
00:16:09,977 --> 00:16:12,950
もういじめられる事はないんだ
216
00:16:15,248 --> 00:16:19,410
絶対にそうは思わない
君は友達なんかじゃない
217
00:16:20,165 --> 00:16:22,713
−聞いてくれ
−どけ
218
00:16:24,558 --> 00:16:27,273
おい。どこに行くんだ?
219
00:16:27,776 --> 00:16:30,433
君は黙ってればいいんだ
そうすれば何も問題はない
220
00:16:30,455 --> 00:16:32,333
どけよ!
221
00:16:41,875 --> 00:16:44,081
負け犬のままでいいのか?
222
00:16:44,238 --> 00:16:46,750
どうして仲間にならないんだ?
223
00:16:48,895 --> 00:16:50,081
どうしたの?
224
00:16:51,447 --> 00:16:52,312
ああ
225
00:16:53,085 --> 00:16:54,552
悪夢を見た
226
00:16:55,088 --> 00:16:56,532
どんな?
227
00:16:56,735 --> 00:16:58,410
思い出せない
228
00:16:59,805 --> 00:17:03,992
レックス、気が動転しているのは普通よ
オールデンが目の前で死んだんだから
229
00:17:04,318 --> 00:17:06,702
ああ、奴にはお似合いの死だ
230
00:17:07,458 --> 00:17:09,941
どうして友達をそんな風に言うの?
231
00:17:11,915 --> 00:17:14,333
エクセルシアでの友達は一人だけだった
232
00:17:14,636 --> 00:17:16,471
それは奴じゃない
233
00:17:17,346 --> 00:17:19,282
それを話したいの?
234
00:17:22,575 --> 00:17:23,691
いいや
235
00:17:25,868 --> 00:17:27,463
ラナ、大丈夫だ
236
00:17:28,015 --> 00:17:30,222
俺の心配は君だけだ
237
00:17:43,128 --> 00:17:44,743
心配って?
238
00:17:47,028 --> 00:17:48,791
割れなくて良かったな
239
00:17:59,148 --> 00:18:00,783
今の見た?
240
00:18:01,367 --> 00:18:03,411
この事は心配するべき事じゃない、ラナ
241
00:18:15,235 --> 00:18:16,301
なあ?
242
00:18:21,165 --> 00:18:22,081
レックス?
243
00:18:26,376 --> 00:18:27,271
ラナ!
244
00:18:48,028 --> 00:18:51,351
彼女はかなり大きな脳震盪を受けたようです
でもスキャンの結果は問題ありません
245
00:18:51,416 --> 00:18:54,723
−二日ほど休めば元気になるでしょう
−そう願うよ
246
00:18:58,368 --> 00:18:59,241
ラナはどこだ?
247
00:18:59,266 --> 00:19:01,771
彼女は大丈夫だ
何も問題はない
248
00:19:01,887 --> 00:19:03,090
彼女と話をしたい
249
00:19:03,696 --> 00:19:06,380
お前はこの前から権利を失ったんだ、クラーク
250
00:19:10,005 --> 00:19:12,431
君じゃなかったら来なかったさ、レックス
251
00:19:12,897 --> 00:19:15,612
君と彼女が一緒にいると
彼女はいつでも怪我をしている
252
00:19:15,645 --> 00:19:19,122
お前だって彼女と付き合っていたとき
何度、病院の世話になった?
253
00:19:29,965 --> 00:19:32,320
自重しろ、クラーク
254
00:19:32,516 --> 00:19:34,172
花を贈るぐらいにしろ
255
00:19:36,517 --> 00:19:37,270
残念
256
00:19:40,085 --> 00:19:41,333
不愉快よね
257
00:19:42,678 --> 00:19:44,380
でも彼が間違っているわけじゃない
258
00:19:45,785 --> 00:19:47,400
僕は他の誰よりもラナを傷つけた
259
00:19:47,426 --> 00:19:49,341
もし僕と付き合ってなければ
彼女はレックスとも付き合わなかっただろう
260
00:19:49,365 --> 00:19:51,653
ラナは一人でその選択をしたのよ
261
00:19:51,688 --> 00:19:54,262
自分をそうやって責めるのは良くないわ
それは私の仕事だから
262
00:19:55,885 --> 00:19:58,650
他の別の面白い話を聞きつけたの
263
00:19:58,888 --> 00:20:00,103
それでここに来たのか?
264
00:20:00,336 --> 00:20:03,622
シャンデリアの事故は事故じゃないと思う
265
00:20:03,918 --> 00:20:05,591
彼女が標的だったんじゃないかってね
266
00:20:05,945 --> 00:20:10,080
24時間前、レックスとオリーバーの学校時代の友達が
267
00:20:10,148 --> 00:20:12,252
災害で死んだの
268
00:20:12,445 --> 00:20:14,853
レックスがやったと思ってるのか?
269
00:20:14,925 --> 00:20:18,060
私はダンカンっていう名前の子供に関係があると思うんだ、でも
270
00:20:18,097 --> 00:20:19,780
オリバーは何も話してくれない
271
00:20:21,088 --> 00:20:24,093
ラナの病室の前でこんな話はしたくない
272
00:20:24,127 --> 00:20:26,541
しばらくオリバーと距離をおいたらどうだ?
273
00:20:26,646 --> 00:20:30,583
これでもレポーターの端くれよ
274
00:20:30,627 --> 00:20:34,660
できるだけ彼には迷惑をかけないようにするわ
275
00:20:46,525 --> 00:20:48,091
ラナは大丈夫だったのか?
276
00:20:49,195 --> 00:20:53,233
−多分
−レックスが後ろで糸を引いているってのはどうかな?
277
00:20:54,005 --> 00:20:57,051
これはあいつが嫌疑を晴らすための計画じゃないだろう
278
00:20:58,227 --> 00:21:01,040
もしレックスだけが狙われたのなら
僕もそう思うよ
279
00:21:02,575 --> 00:21:05,003
あいつはラナを愛している
彼女の命を危険に晒す事はないはずだ
280
00:21:09,888 --> 00:21:11,920
この事故は偶然じゃない
281
00:21:16,946 --> 00:21:18,880
ロイスがそれが何なのか調べてる
282
00:21:18,926 --> 00:21:21,223
君達のエクセルシアの同級生…
283
00:21:21,245 --> 00:21:22,231
ダンカン?
284
00:21:24,756 --> 00:21:26,070
ダンカンじゃない
285
00:21:26,105 --> 00:21:27,533
どうして言い切れるんだ?
286
00:21:33,818 --> 00:21:36,092
レックスと俺が十年前に殺したからだ
287
00:21:36,825 --> 00:21:38,783
どうして負け犬になりたいんだ?
288
00:21:38,806 --> 00:21:40,902
−レックス! いいかげんにしろ!
−レックス、止めるんだ!
289
00:21:40,937 --> 00:21:43,442
レックス、止めろ!
290
00:21:50,136 --> 00:21:50,892
おい…
291
00:21:52,075 --> 00:21:53,522
きちがいか?
292
00:21:54,867 --> 00:21:56,993
お前、おかしいぞ
293
00:22:11,947 --> 00:22:12,742
ダンカン
294
00:22:12,776 --> 00:22:14,843
僕に近づくな!
295
00:22:18,085 --> 00:22:21,612
そいつらの仲間になるためにこんなひどい事を?
296
00:22:23,097 --> 00:22:27,331
そうなのか?
僕のような負け犬になるのは我慢できないのか?
297
00:22:28,065 --> 00:22:31,611
よかったな、もうお前はそいつらの仲間だよ
もうお前なんか…
298
00:22:33,417 --> 00:22:34,290
ダンカン!
299
00:22:35,507 --> 00:22:36,661
大変だ!
300
00:22:43,638 --> 00:22:45,880
ダンカンは重度の脳障害を負った
301
00:22:45,906 --> 00:22:48,653
他に話してないことは?
302
00:22:51,755 --> 00:22:53,311
結局…
303
00:22:54,417 --> 00:22:58,540
ライオネルはダンカンを救うために世界中の名医を探した
304
00:22:59,556 --> 00:23:00,410
ライオネルが?
305
00:23:01,847 --> 00:23:03,540
俺は罪の意思からだと思っていた
306
00:23:04,688 --> 00:23:07,272
年を重ねるにつれ
それがただのパフォーマンスだったと分かった
307
00:23:08,177 --> 00:23:11,621
ライオネルはレックスとダンカンの出来事を
隠そうとしていたんだ
308
00:23:11,877 --> 00:23:14,533
ルーサー家の名を騒動から包み隠そうとな
309
00:23:15,515 --> 00:23:16,780
それをどうやって知ったんだ?
310
00:23:19,096 --> 00:23:20,901
彼はレックスから一部始終聞いた
311
00:23:24,876 --> 00:23:26,660
ダンカンはクラスメイトだった
312
00:23:26,806 --> 00:23:30,300
彼の両親には金銭的に助ける事ができなかった
そのため医師達は手が出せないでした
313
00:23:30,758 --> 00:23:33,570
そこへライオネルが全面的に面倒をみることを約束した
314
00:23:34,048 --> 00:23:35,860
何も口外しないという条件でか
315
00:23:35,908 --> 00:23:39,020
それだけじゃなかった
ダンカンは2日後に死んだ
316
00:23:42,257 --> 00:23:43,650
それは事故だろ
317
00:23:44,306 --> 00:23:45,662
残念だけど
318
00:23:47,315 --> 00:23:48,150
いや
319
00:23:48,907 --> 00:23:51,450
俺は何年もの間、自分にその同じ嘘をいいか聞かせてきた
320
00:23:53,396 --> 00:23:56,830
真実は全員で車の前に彼を押し出したんだ
321
00:23:56,868 --> 00:23:59,633
オールデン、ジェフリー、レックス、俺…
322
00:24:00,648 --> 00:24:02,863
俺達全員でダンカンを殺したんだ
323
00:24:16,525 --> 00:24:20,793
彼の家族はどうなんだ?
もし君達が殺したと思ってるんなら誰かがやったのかも
324
00:24:20,827 --> 00:24:23,742
見つけ出せたのは彼の母親だけだ
325
00:24:23,857 --> 00:24:24,970
どこにいるんだ?
326
00:24:25,275 --> 00:24:28,581
グラン・ベリー 墓地さ
1カ月前に亡くなった
327
00:24:30,557 --> 00:24:33,181
それなら他の誰かだ
見つけ出せなかった他の
328
00:24:33,228 --> 00:24:34,233
分からない
329
00:24:36,265 --> 00:24:40,070
ダンカンの家族と連絡をとっていたのはライオネルだけだった
330
00:24:40,096 --> 00:24:44,013
俺は彼へのコネクションは弱い
話をするチャンスはないんだ
331
00:25:00,315 --> 00:25:02,703
あー、行かないとな
332
00:25:03,208 --> 00:25:06,192
下のパスティスへ昼食しに
333
00:25:06,257 --> 00:25:07,191
君もどうだね?
334
00:25:07,227 --> 00:25:09,691
−いいえ、個人的に来たので
−おお、それは残念だ
335
00:25:09,728 --> 00:25:11,743
オーナーの奥さんが
336
00:25:12,005 --> 00:25:17,020
スフレ・フロマージュをね
絶品なんだが
337
00:25:17,457 --> 00:25:18,811
ダンカン・アランメイヤー
338
00:25:23,788 --> 00:25:25,203
どこでその名前を?
339
00:25:25,477 --> 00:25:27,110
オリヴァー・クイーンから聞きました
340
00:25:27,356 --> 00:25:30,001
ああ、クイーンの倅か
341
00:25:30,455 --> 00:25:33,143
古い話を掘り出すほど愚かな事はない
342
00:25:33,176 --> 00:25:35,893
彼だけが掘り起こすただ一人じゃありませんよ
343
00:25:37,057 --> 00:25:41,290
今回の事故はダンカンに親しい者が
恨みを晴らそうとしているんだと思います
344
00:25:41,387 --> 00:25:43,321
レックスは彼の友人だった
345
00:25:43,356 --> 00:25:46,080
彼には母親いがい家族は?
346
00:25:46,095 --> 00:25:47,300
いないな
347
00:25:47,315 --> 00:25:48,793
いたはずです
348
00:25:52,367 --> 00:25:53,881
どうして教えてくれないんですか?
349
00:25:54,626 --> 00:25:55,463
クラーク
350
00:25:55,615 --> 00:25:57,313
2人の人間が既に死んでいるんです
351
00:25:58,375 --> 00:26:00,531
その中にレックスを加えたいんですか?
352
00:26:01,727 --> 00:26:03,891
お願いです、教えてください
353
00:26:10,136 --> 00:26:13,213
あれは悲劇だった
ダンカンは残念だった
354
00:26:13,868 --> 00:26:16,061
私は彼を助けようとできる限りの事はした
355
00:26:19,805 --> 00:26:23,853
この十年ずっとな
356
00:26:24,176 --> 00:26:25,571
ダンカンは生きているんですか?
357
00:26:26,266 --> 00:26:30,010
私の集めた医師達は彼の心臓を動かす事だけはできた
358
00:26:30,746 --> 00:26:36,310
だが彼の脳障害は重症で
植物状態になってしまった
359
00:26:37,806 --> 00:26:40,092
どうして彼が死んだと皆に言ったんです?
360
00:26:44,138 --> 00:26:45,041
クラーク…
361
00:26:49,426 --> 00:26:53,052
レックスが責任を感じないようにしたかった
362
00:26:53,535 --> 00:26:57,073
私はダンカンの母親と取り決めをした
363
00:26:57,116 --> 00:27:00,231
この話を、口外しない事を条件に
364
00:27:01,526 --> 00:27:05,912
専門の研究機関に資金を提供する事に同意した
365
00:27:07,246 --> 00:27:10,311
脳障害を治すための
366
00:27:12,126 --> 00:27:13,650
まだ続いているんですね?
367
00:27:15,585 --> 00:27:20,822
世界中の何百という最高の医療を調査した、しかし
368
00:27:20,857 --> 00:27:22,220
もしその中の誰かが動いたとしたら?
369
00:28:02,718 --> 00:28:04,802
お薬の時間よ、ダンカン
370
00:28:26,696 --> 00:28:27,922
スモールビル?
371
00:28:28,746 --> 00:28:30,561
ロイス、ここで何をしてるんだ?
372
00:28:30,616 --> 00:28:33,050
情報を頼りにダンカンの母親を探しに来たの
373
00:28:33,078 --> 00:28:34,221
彼女は死んでいる
374
00:28:34,257 --> 00:28:35,730
それは知ってる、ホームズさん
375
00:28:35,777 --> 00:28:38,320
直感を頼りに彼女の古い電話記録を探ったの
376
00:28:38,368 --> 00:28:41,340
そしたら毎日この施設に電話をかけてたのよ
377
00:28:41,377 --> 00:28:42,890
息子の容態を確認してたんだ
378
00:28:43,435 --> 00:28:46,083
ダンカン?
死んでたんじゃないの?
379
00:28:46,128 --> 00:28:47,952
ああ、皆もそう思いこんでいる
380
00:28:48,296 --> 00:28:49,971
この部屋にいるはずだ
381
00:28:50,128 --> 00:28:52,062
どうしていろんな事を知ってるの?
382
00:28:53,356 --> 00:28:55,132
君だけが直感を持ってるわけじゃないよ
383
00:28:55,165 --> 00:28:56,193
いい仕事ね
384
00:28:57,237 --> 00:28:57,973
ロイス
385
00:29:03,927 --> 00:29:04,770
Unh-Unh.
386
00:29:05,627 --> 00:29:08,013
これは私の記事よ
共同執筆者の名前はいらないの
387
00:29:08,566 --> 00:29:09,331
Hum...
388
00:29:09,828 --> 00:29:13,463
鍵が掛かってる、あなたはここで待ってて
鍵を何とか持ってくるから
389
00:29:17,957 --> 00:29:18,862
ロイス
390
00:29:20,385 --> 00:29:21,732
多分、きつかったんだろう
391
00:29:23,227 --> 00:29:25,210
じゃあ、レディ・ファーストって事で
392
00:29:35,788 --> 00:29:36,763
何だ?
393
00:29:37,336 --> 00:29:38,880
<i>彼は到着しました、クイーンさん</i>
394
00:29:39,416 --> 00:29:40,141
分かった
395
00:29:47,218 --> 00:29:49,951
レックス、君がここに来るのがどれだけ待ちどうしかったか
396
00:29:51,356 --> 00:29:52,851
忙しかったんでね…
397
00:29:53,276 --> 00:29:54,611
病院で
398
00:29:55,407 --> 00:29:57,923
ラナの事は聞いている
大丈夫なのか?
399
00:29:57,948 --> 00:29:59,151
彼女は平気だ…
400
00:30:00,017 --> 00:30:01,833
君が気にかけるとは思ってないが
401
00:30:01,906 --> 00:30:03,331
いや、気になっている
402
00:30:04,508 --> 00:30:07,601
あんな素敵な彼女が君のような男と付き合うと思うとな
403
00:30:10,347 --> 00:30:13,980
君がメトロポリスに来たとき
俺は誘拐された
404
00:30:14,026 --> 00:30:18,170
俺は危うく死に掛け
今は愛する女性は病院のベッドで横になっている
405
00:30:18,218 --> 00:30:19,920
それは俺のせいだって言うのか?
406
00:30:21,447 --> 00:30:23,501
俺には悪行の報いに聞こえるが
407
00:30:24,758 --> 00:30:27,210
スター・シティーに戻れ、オリバー…
408
00:30:28,067 --> 00:30:29,711
戻れるうちに
409
00:30:31,387 --> 00:30:33,302
以前にもその顔つきを見たな
410
00:30:35,045 --> 00:30:36,133
いつだったか?
411
00:30:38,265 --> 00:30:39,410
ああ、そうだ
412
00:30:40,797 --> 00:30:44,183
君が唯一の友人を殴り殺して
エクセルシアに戻った時だった
413
00:30:55,375 --> 00:30:56,450
いいぞ
414
00:30:57,526 --> 00:31:00,513
一発はタダにしておく
次からはタダとはいかないからな
415
00:31:06,117 --> 00:31:07,530
惨めなチビレックス
416
00:31:07,656 --> 00:31:10,292
いつでも問題は他の誰かに擦り付ける
417
00:31:10,345 --> 00:31:12,110
そいつらに原因であるときだけだ
418
00:31:18,836 --> 00:31:21,662
お前はダンカンの事に対してまったく責任をとってない
419
00:31:21,707 --> 00:31:23,542
お前こそ手を汚さなかった
420
00:31:24,717 --> 00:31:26,042
いや、忘れた事はない
421
00:31:26,167 --> 00:31:28,773
その時から俺は本当に手を洗い続けた
422
00:31:28,825 --> 00:31:30,692
お前は汚し続けている
423
00:31:38,498 --> 00:31:39,381
危ない!
424
00:31:46,087 --> 00:31:46,930
レックス
425
00:32:12,357 --> 00:32:15,343
医者じゃないけどディスカバリー・チャンネルを見てるから
426
00:32:15,417 --> 00:32:18,390
植物状態の場合、こんな曲線は描かないわ
427
00:32:18,655 --> 00:32:20,773
この新しい処置が機能していないなら
428
00:32:21,695 --> 00:32:22,980
新しい処置って?
429
00:32:23,455 --> 00:32:27,080
12-Bと呼ばれている実験だ
430
00:32:27,157 --> 00:32:29,570
隕石を精製した薬を使ってる
431
00:32:29,607 --> 00:32:32,893
クラーク、2日前から投与を始めてる
432
00:32:33,397 --> 00:32:35,181
投薬時間を見て
433
00:32:35,218 --> 00:32:36,902
事故が起きた時間と符合するわ
434
00:32:37,475 --> 00:32:39,083
犯人を見たけたみたいね
435
00:32:39,288 --> 00:32:43,551
ちょっと待ってくれ、この治療では脳は活性化するけど
彼はまだ車椅子に乗ってる
436
00:32:43,596 --> 00:32:46,450
彼の体はそうだけど、チャートを見てよ
437
00:32:46,497 --> 00:32:49,992
新しい薬はとてつもない電気嵐を強めているわ
438
00:32:50,028 --> 00:32:53,970
脳波と幽体離脱の論文を読んだ事があるの
439
00:32:53,997 --> 00:32:55,781
幽体離脱?
440
00:32:56,638 --> 00:32:58,501
他にもっと良い説明がある?
441
00:32:59,255 --> 00:33:00,092
ないでしょ
442
00:33:00,438 --> 00:33:02,071
最後の投薬はいつ?
443
00:33:03,588 --> 00:33:04,911
20分前だ
444
00:33:07,925 --> 00:33:09,200
大変
445
00:33:09,778 --> 00:33:12,313
起きはじめたわ
スモールビル、私…
446
00:34:10,087 --> 00:34:10,950
おい
447
00:34:11,675 --> 00:34:12,790
何があったんだ?
448
00:34:13,157 --> 00:34:16,111
あなたはお決まりのようにいなくなるのね
449
00:34:16,315 --> 00:34:19,132
オリバーとレックスに警告するために電話しに行ったんだ
450
00:34:20,248 --> 00:34:22,472
二人は捕まったの?
大丈夫だった?
451
00:34:22,715 --> 00:34:26,093
少し大変だったようだ
オリバーは何か起きた事が突然止まったと言ってた
452
00:34:26,128 --> 00:34:29,200
ダンカンは心停止になったわ
ヒューズでも切れたみたいに
453
00:34:30,136 --> 00:34:31,491
何がそれを起こしたのかしら
454
00:34:32,517 --> 00:34:34,482
それを記事にするつもりかい?
455
00:34:34,668 --> 00:34:38,113
まあ、書くことができればね
456
00:34:38,185 --> 00:34:39,262
で、書くの?
457
00:34:39,766 --> 00:34:45,312
おいしい記事よね
でも結果を考えると
458
00:34:45,647 --> 00:34:50,230
「復讐のために幽体離脱をした緊張型分裂病の患者」
459
00:34:50,288 --> 00:34:52,100
下品かもね
460
00:34:53,385 --> 00:34:56,622
もしオリバーが関係していなかったら
君は同じ事をしたかい?
461
00:34:57,248 --> 00:34:58,993
誰もが思ってもいないことをしてる
462
00:34:59,026 --> 00:35:02,042
ただオリバーが私に隠さないでくれたらって
463
00:35:02,965 --> 00:35:03,910
あのさ…
464
00:35:06,806 --> 00:35:09,570
愛する人を守るために…
465
00:35:10,436 --> 00:35:11,990
僕たちは秘密を守ってる
466
00:35:14,615 --> 00:35:15,741
それは…
467
00:35:16,587 --> 00:35:18,320
間違ってるわ
468
00:35:31,935 --> 00:35:34,881
俺はエクセルシアで人気があったわけじゃない…
469
00:35:35,445 --> 00:35:36,772
思えば
470
00:35:37,736 --> 00:35:40,752
弟のジュリアンが噂の始まりだった
471
00:35:42,026 --> 00:35:43,762
だがダンカンは気にしなかった
472
00:35:44,838 --> 00:35:46,760
唯一の友人だったんだ
473
00:35:48,417 --> 00:35:50,031
それなのに俺は裏切ってしまった
474
00:35:51,616 --> 00:35:53,673
レックス、まだ子供だったのよ
475
00:35:54,455 --> 00:35:56,853
重要なのは今のあなたよ
476
00:36:09,327 --> 00:36:10,650
早かったな
477
00:36:11,865 --> 00:36:14,820
ライオンの棲み家に招待されるのは滅多にないからな
478
00:36:15,176 --> 00:36:17,082
お前の心を変える気はない
479
00:36:17,758 --> 00:36:20,512
二人はよく話し合ったほうがいいわ
480
00:36:21,598 --> 00:36:22,641
クイーンさん
481
00:36:23,327 --> 00:36:24,353
ラングさん
482
00:36:26,615 --> 00:36:28,233
お前は幸運な男だな
483
00:36:29,517 --> 00:36:31,210
いろいろな点でな
484
00:36:35,037 --> 00:36:37,110
俺は死ぬべきだった
だが
485
00:36:38,018 --> 00:36:39,473
ここに立っている
486
00:36:39,855 --> 00:36:42,352
お前だって同じ事をしたはずだ
487
00:36:43,036 --> 00:36:43,783
違うか?
488
00:36:44,115 --> 00:36:45,880
「ありがとう」と言いたかったんだ
489
00:36:47,355 --> 00:36:49,321
それだけを言いたかった
490
00:36:50,285 --> 00:36:52,752
仕事に戻らなければならないんだろ
491
00:36:53,668 --> 00:36:54,512
レックス
492
00:37:02,897 --> 00:37:04,432
ダンカンに起こった事は…
493
00:37:06,696 --> 00:37:08,742
俺達のせいだ…
494
00:37:11,756 --> 00:37:13,770
俺の誇りはない
495
00:37:16,466 --> 00:37:18,541
俺がどれだけ後悔しているのか知って欲しい
496
00:37:26,168 --> 00:37:27,862
俺も後悔している…
497
00:37:28,365 --> 00:37:30,982
お前のような友人が欲しかった
498
00:37:54,266 --> 00:37:55,713
どうして嘘をついたんだ?
499
00:37:56,977 --> 00:37:59,902
あれ以来、あいつが死んでいたと
500
00:38:02,027 --> 00:38:04,400
お前が真相を知っていたら何をした?
501
00:38:04,445 --> 00:38:07,473
かわいそうな少年の枕許に毎日見舞いに行くのか?
502
00:38:08,038 --> 00:38:11,051
そう、私はお前達に彼は死んだと思わせた
503
00:38:11,076 --> 00:38:14,642
お前達に元の生活を送るチャンスを与えたんだ
504
00:38:14,696 --> 00:38:16,333
振り返らず、前向きになるように
505
00:38:16,346 --> 00:38:18,092
俺のためじゃないだろう
506
00:38:18,906 --> 00:38:22,940
モルモットにするために、ダンカンの母親に死だと言わせたんだ
507
00:38:22,985 --> 00:38:27,023
そして治療の1つが人間の脳を非常活性化させた
508
00:38:27,428 --> 00:38:31,300
分かった、その通りだとしよう
だから何だというんだ?
509
00:38:31,377 --> 00:38:35,063
お前にはダンカンに起きた事に責任があった
510
00:38:35,425 --> 00:38:37,601
その事実は何も変わらない
511
00:38:40,336 --> 00:38:41,920
親父が言うように…
512
00:38:43,965 --> 00:38:46,501
俺にできるのは前向きに生きる事だ
513
00:38:49,325 --> 00:38:52,941
ダンカンの最後の治療データを見たい
514
00:38:53,196 --> 00:38:55,843
朝一番で俺の机に置いておいてくれ
515
00:39:05,648 --> 00:39:07,463
それで、俺達を襲ったのは
516
00:39:07,636 --> 00:39:09,870
ダンカンの幽体とかいう奴は
517
00:39:09,908 --> 00:39:12,133
何らかの形の電気現象だったに違いない
518
00:39:12,165 --> 00:39:17,032
だからダンカンの脳から生じたものは
君の電磁パルスの矢で消滅したんだ
519
00:39:19,198 --> 00:39:20,650
ああ、その通りだろう
520
00:39:23,706 --> 00:39:28,631
君は間違った選択をして、その結果を甘んじて受け入れている
難しい事だよね?
521
00:39:29,648 --> 00:39:31,493
経験者は語るか?
522
00:39:32,205 --> 00:39:33,403
そうあればなあって
523
00:39:40,346 --> 00:39:42,061
いいか、人間っていうのは悪い選択をするもんだ、クラーク
524
00:39:42,096 --> 00:39:45,090
俺達は人々をいい未来に導いてやる事じゃないか?
525
00:39:47,585 --> 00:39:48,430
クラーク
526
00:39:50,616 --> 00:39:53,353
ごめん、お客さんだったの
527
00:39:53,726 --> 00:39:55,790
クロエ、オリヴァー・クイーンだ
528
00:39:56,495 --> 00:39:59,400
えっ、どうも
もうあなたを知ってるような気がするわ
529
00:39:59,447 --> 00:40:01,653
ロイスがいつもあなたの事を話すから
530
00:40:01,697 --> 00:40:04,161
実はちょうどロイスに会いに行くところだったんだ
531
00:40:04,496 --> 00:40:06,671
いつかゆっくり話をしよう
532
00:40:07,635 --> 00:40:11,423
ああ、そうだ
君のブラック・チュースデイの記事を楽しみにしてるんだ
533
00:40:14,555 --> 00:40:16,430
うちの衛星画像が助けになればいいんだけど
534
00:40:16,457 --> 00:40:17,402
ええ
535
00:40:18,118 --> 00:40:20,272
よかった、君に会えてうれしいよ
536
00:40:21,485 --> 00:40:22,392
クラーク
537
00:40:26,277 --> 00:40:30,401
うわーっ、本人
彼って本当に…
538
00:40:32,827 --> 00:40:33,601
うそみたい
539
00:40:33,895 --> 00:40:34,931
クロエ
540
00:40:35,667 --> 00:40:37,761
人工衛星から何か見つけたかい?
541
00:40:37,956 --> 00:40:41,242
ああ、まだ画像を解析中よ
542
00:40:41,305 --> 00:40:43,903
でもいくつかのクレーターを見つけたわ
543
00:40:43,945 --> 00:40:47,631
あなたがファントム・ゾーンを脱出したときに作った物と酷似してる
544
00:40:47,906 --> 00:40:49,893
それは地球に多くのゾナーが来たってことだ
545
00:40:51,758 --> 00:40:53,463
インドのはどうだった?
546
00:40:53,528 --> 00:40:57,440
ただ煙が出ている穴だった
でもオーストラリアで1つ見つけたわ
547
00:40:57,466 --> 00:41:00,072
見てみたいんじゃないかと思って
548
00:41:03,618 --> 00:41:05,172
クレーターに誰かがいるのか?
549
00:41:07,135 --> 00:41:10,962
できるだけ引き伸ばしてみたんだけど
それでもぼやけちゃって、でも…
550
00:41:19,808 --> 00:41:21,132
なんなの?
551
00:41:25,727 --> 00:41:26,401
ラヤだ