言葉のごった煮>トップへ
SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン
何も置いてないと書いたのに来てしまいましたね。
仕方がないので少しだけ情報を公開します。
読みたくない方はお戻りください。
0
00:00:1,000 --> 00:00:3,00
TVsubtitles.net
1
00:00:30,058 --> 00:00:33,804
待って
あなたを驚かせてあげる
2
00:00:35,007 --> 00:00:39,149
驚くのは好きだよ
でも待つのは好きじゃない
3
00:00:42,327 --> 00:00:45,324
でもその価値はあるわ
信じて
4
00:01:03,728 --> 00:01:05,181
イヤーッ!
5
00:01:05,226 --> 00:01:08,359
早くしろ!
車から降りるんだ!
6
00:01:09,653 --> 00:01:10,697
おい!
7
00:01:10,743 --> 00:01:13,921
出るんだ!
8
00:01:15,510 --> 00:01:16,895
黙ってろ!
9
00:01:19,193 --> 00:01:21,214
さあ!
立てよ!
10
00:01:28,168 --> 00:01:29,270
早くしろ!
11
00:01:32,743 --> 00:01:33,891
よーしっ
12
00:01:44,661 --> 00:01:45,374
いいぞ!
13
00:01:45,759 --> 00:01:46,956
こいつが欲しいか?
14
00:01:47,619 --> 00:01:48,703
お断りだ
15
00:01:49,577 --> 00:01:50,920
だが俺は撃つ
16
00:02:27,327 --> 00:02:28,282
オリバー?
17
00:02:35,155 --> 00:02:40,022
私って偏見は持ってないけど、変わってるわね
かくれんぼは私の趣味じゃないわ
18
00:02:47,925 --> 00:02:49,901
いいわ、あなたの勝ちよ
19
00:02:50,938 --> 00:02:53,800
オリー、オリー、どこにいるの?
20
00:02:57,816 --> 00:02:59,781
オリバー、面白くないわ
21
00:03:00,378 --> 00:03:01,482
どこにいるの?
22
00:03:09,467 --> 00:03:10,793
面白い冗談ね、ロイス
23
00:03:13,857 --> 00:03:17,191
心配しなくていい
警官が鍵を持っている
24
00:03:20,017 --> 00:03:21,033
驚いただろ
25
00:03:46,088 --> 00:03:47,462
"Rage"
「激怒」。
26
00:04:43,127 --> 00:04:46,600
母さん、僕が大食いなのは分かってるけど
一個小隊を賄うぐらいの食べ物だよ
27
00:04:46,625 --> 00:04:50,312
今年の感謝祭には何人か呼ぼうかと思って
28
00:04:50,348 --> 00:04:53,791
実は僕はあんまりやりたくないんだ
29
00:04:54,156 --> 00:04:56,193
今年はあまり感謝することがなくてさ
30
00:04:56,225 --> 00:05:00,881
それは分かるわ、クラーク
特にラヤの事の後だもの、でも
31
00:05:01,508 --> 00:05:02,950
皆を助けることができたじゃない
32
00:05:03,477 --> 00:05:06,202
母さん、いつもは父さんが
七面鳥を切り分けてくれたじゃないか
33
00:05:07,185 --> 00:05:09,292
今年は私がやるわ
34
00:05:10,796 --> 00:05:15,282
母さん、父さんは毎年
何に感謝するか言わせてたよね
35
00:05:15,858 --> 00:05:20,592
僕がいつもこの力に感謝をしてるのかを確認してた
でもさ、父さんは間違ってるよ
36
00:05:21,687 --> 00:05:23,971
もし僕が普通だったら…
父さんはまだここで…
37
00:05:25,407 --> 00:05:28,173
おじいさんのナイフで七面鳥を切り分ける
38
00:05:32,736 --> 00:05:33,672
あの
39
00:05:34,567 --> 00:05:38,141
感謝祭の招待客名簿から
オリバーの名前を消してくれません
40
00:05:38,175 --> 00:05:41,073
それとも載ってないか
41
00:05:43,107 --> 00:05:44,183
私、一人なの
42
00:05:44,257 --> 00:05:46,111
それは残念ね
何があったの?
43
00:05:46,465 --> 00:05:50,113
昨夜、彼が突然消えちゃって
44
00:05:50,336 --> 00:05:52,320
デートの真っ最中によ
45
00:05:52,336 --> 00:05:54,630
それは残念だわ、ロイス
46
00:05:55,175 --> 00:05:59,122
気にしないでください
私をからかってただけですよ、将来なんてなかったんです
47
00:05:59,156 --> 00:06:04,630
彼は世界的に有名な億万長者で
私はドギツイ言葉使いのタブロイド紙のレポータなんだから
48
00:06:04,756 --> 00:06:07,961
ロイス、君にはもっと似合いの人が見つかるさ
49
00:06:07,987 --> 00:06:10,913
ええ、分かってるわ
当たり前じゃない
50
00:06:11,926 --> 00:06:14,570
少なくとも何人かはね
ニュースを聞いた?
51
00:06:15,855 --> 00:06:18,040
グリーン・アローが昨夜撃たれたのよ
52
00:06:18,565 --> 00:06:20,363
今日のプラネット紙に書いてあるわ
53
00:06:22,575 --> 00:06:26,823
通りかかった人が彼が血を流して倒れてるのを見つけたんだって
でも警官がそこに着いたときには
54
00:06:26,848 --> 00:06:29,001
血の跡しか残ってなかった
55
00:06:40,427 --> 00:06:41,210
レックス?
56
00:06:42,908 --> 00:06:45,661
手伝いたい慈善団体を見つけたんだけど
57
00:06:45,798 --> 00:06:48,652
更生支援施設よ
58
00:06:48,676 --> 00:06:51,743
私は時間はあるし
あなたが電話でその名前に言ってるのを聞いたから
59
00:06:51,775 --> 00:06:53,913
そしてこのパンフレットを見つけたの
60
00:06:54,448 --> 00:06:56,363
すごいプログラムよね
61
00:06:56,415 --> 00:06:59,033
なんで皆がこれを使わないのかしら
62
00:06:59,057 --> 00:06:59,860
ラナ
63
00:07:00,508 --> 00:07:04,400
刑務所から釈放された強暴な犯罪者と連絡をとる事になる
64
00:07:04,758 --> 00:07:08,923
多分、時折は手伝えるけど
主に私は本部にいることになるわ
65
00:07:09,155 --> 00:07:13,910
どうしてそのエネルギーを青少年の
犠牲者支援なんかに向けられないんだ?
66
00:07:13,935 --> 00:07:16,222
それは私がそうしたいからよ
67
00:07:16,408 --> 00:07:18,403
俺は君を守ろうとしてるんだ
68
00:07:20,158 --> 00:07:23,902
私を守らなきゃいけない状態って?
69
00:07:24,485 --> 00:07:27,390
レックス、私は守られるたくなんかないの
70
00:07:27,798 --> 00:07:31,113
そういう事じゃない
君の安全を望んでるんだ
71
00:07:31,297 --> 00:07:33,402
本当はそうじゃないんでしょ?
72
00:07:34,595 --> 00:07:36,570
私はこれがやりたいの
73
00:07:37,308 --> 00:07:39,131
他のものを選んでくれ
74
00:07:40,305 --> 00:07:41,463
すまないが
75
00:08:07,345 --> 00:08:09,302
随分、健康そうだな
76
00:08:11,198 --> 00:08:13,201
これはエクササイズって言うんだ、クラーク
77
00:08:13,627 --> 00:08:16,082
人間なら時折はやらないとな
78
00:08:16,115 --> 00:08:19,773
デイリー・プラネットに
グリーン・アローが昨夜、撃たれたと書いてあった
79
00:08:20,117 --> 00:08:23,273
もし俺が撃たれたら
病院か死体安置所にいるんじゃないか?
80
00:08:23,295 --> 00:08:25,422
俺はお前のように不死身じゃないからな、クラーク
81
00:08:25,635 --> 00:08:26,511
それに
82
00:08:27,385 --> 00:08:30,570
お前ともあろう者が新聞を読んで信じるとはな
83
00:08:30,595 --> 00:08:32,471
デイリー・プラネット紙だ
タブロイド紙じゃない
84
00:08:32,508 --> 00:08:35,083
目撃者は君が血の海に倒れているのを見てるんだ
85
00:08:35,697 --> 00:08:38,752
それは、緑の服を着た別の誰かだろう
86
00:08:44,986 --> 00:08:47,403
グリーン・アローの武装を部屋の真ん中に置いておくなんて
87
00:08:48,468 --> 00:08:51,331
ビデオを撮ってるんだ
これを見てくれ
88
00:08:55,507 --> 00:08:56,513
見えるか?
89
00:08:57,738 --> 00:09:00,932
人間のくずを見つけて
そいつらがもし逃げても
90
00:09:00,976 --> 00:09:02,270
これで追いつめることができる
91
00:09:03,136 --> 00:09:06,233
オリバー、かなりずさんになってるぞ
部屋の真ん中の武装を置いたり
92
00:09:06,266 --> 00:09:08,371
ドアには錠がかかってなかった
ロイスだって入ってくる可能性があるんだ
93
00:09:08,428 --> 00:09:11,360
おいおい、最近色んな事が多くてな
94
00:09:11,398 --> 00:09:13,821
見たところでは、お前は干し草を束ねるのに
力を使うことで忙しかったようだな
95
00:09:13,836 --> 00:09:16,310
メトロポリスには犯罪が渦巻いているのを忘れたのか
96
00:09:17,797 --> 00:09:19,261
聞いていいか?
97
00:09:20,285 --> 00:09:23,253
お前はいつも逃げ出していて
何をするつもりなんだ?
98
00:09:23,307 --> 00:09:24,541
侮辱されに来たんじゃない
99
00:09:24,558 --> 00:09:27,340
ドアはそこだ
お前を招待した覚えはない
100
00:09:27,368 --> 00:09:29,151
オリバー、一体どうしたっていうんだ?
101
00:09:30,425 --> 00:09:32,183
クラーク、俺は誰からもアドバイスを受けない
102
00:09:32,236 --> 00:09:34,803
俺は誰かのために守ろうとしてるんじゃない
自分の身を守ろうとしてるだけだ
103
00:09:34,825 --> 00:09:36,240
それは嘘だ
分かってるはずだ
104
00:09:36,265 --> 00:09:39,323
言わせてくれ
俺が街中に出る時は、人を守っているだろう?
105
00:09:39,368 --> 00:09:43,450
心配するべき事よりずっと大きな事を手に入れたんだ
生きているという事を!
106
00:09:52,457 --> 00:09:53,523
大丈夫か?
107
00:09:54,715 --> 00:09:56,570
−平気だから、ここから出て行ってくれ
−本当に?
108
00:09:56,615 --> 00:09:57,491
直ぐに!
109
00:10:45,746 --> 00:10:46,682
どうぞ
110
00:10:47,965 --> 00:10:48,760
Wow.
111
00:10:49,267 --> 00:10:51,980
いつからアパートを花屋に変えたんだ?
112
00:10:52,017 --> 00:10:53,742
オリバーからよ
113
00:10:54,745 --> 00:10:58,621
待ってくれ
あいつは前にも花のプレゼント攻撃をしてきただろ?
114
00:10:58,657 --> 00:11:00,860
私はそんなに真に受けないわよ
115
00:11:01,175 --> 00:11:05,461
こんなに花を贈ってくるのは
許してくれっていうことね
116
00:11:05,495 --> 00:11:09,030
もしあいつが許しを請いにきたら
ドアを開けるなよ
117
00:11:10,225 --> 00:11:12,843
ロイス、あいつのアパートに話に行ってきた
118
00:11:13,155 --> 00:11:14,260
まじ?
119
00:11:15,325 --> 00:11:17,401
−何、考えてんのよ?
−君のことが気になって
120
00:11:17,435 --> 00:11:20,432
私の視力は抜群なの、スモールビル
自分でできるわよ
121
00:11:20,465 --> 00:11:24,053
アパートに行った時
注射器を見つけた
122
00:11:24,226 --> 00:11:28,110
医者の処方じゃないなら
オリバーは麻薬をやってると思う
123
00:11:29,017 --> 00:11:30,901
それなら説明つくわ
124
00:11:31,337 --> 00:11:33,251
あの時、彼が姿を消したわけが
125
00:11:35,328 --> 00:11:36,712
気づくべきだった
126
00:11:37,288 --> 00:11:39,831
彼は感謝祭が一番辛いって言ってた
127
00:11:39,875 --> 00:11:41,621
彼の両親の事だと思ってたけど
128
00:11:41,938 --> 00:11:44,323
ロイス、君は距離を置いた方がいい
129
00:11:46,475 --> 00:11:49,440
彼は麻薬中毒かもしれないけど
伝染病じゃない
130
00:11:49,468 --> 00:11:52,200
彼が私を必要としてる今
彼を捨てるつもりはないわ
131
00:11:52,248 --> 00:11:54,703
あいつは今、彼自身じゃない
それにあいつの彼の行動からすると
132
00:11:54,747 --> 00:11:56,920
君が近くにいて欲しいとは思ってないだろう
133
00:11:57,228 --> 00:11:59,990
あのね、彼は私たち二人の仲間じゃないの、クラーク
134
00:12:00,087 --> 00:12:02,223
手助けを必要としてる時
私は見捨てないわ
135
00:12:09,636 --> 00:12:11,301
あなたは素晴らしい仕事をした、ドクターです
136
00:12:11,326 --> 00:12:13,023
お話しがあります、クイーンさん
137
00:12:13,058 --> 00:12:14,561
確かにそうだな
138
00:12:14,808 --> 00:12:18,493
RL65を使う羽目になるほどの怪我をした
139
00:12:18,795 --> 00:12:21,190
そしてうまく効いた…完璧に
140
00:12:21,655 --> 00:12:23,242
前に一度…手を切ったが
141
00:12:23,285 --> 00:12:26,060
注射一本で完全に治った
142
00:12:27,165 --> 00:12:29,000
これ以上は辞めてください
143
00:12:30,035 --> 00:12:32,740
この前確認した
ドクター、あなたは俺のために働てる
144
00:12:32,783 --> 00:12:35,841
モルモットは理性のない行動を示していたわ
145
00:12:35,851 --> 00:12:38,384
そしてもっと悪いことに
獰猛になった
146
00:12:38,409 --> 00:12:40,036
俺はネズミじゃない
かなり気に入ってる
147
00:12:40,099 --> 00:12:42,612
本当に?判断力の低下はない?
148
00:12:42,635 --> 00:12:44,922
怒りによる突然の暴言とか?
149
00:12:46,486 --> 00:12:47,602
今のところは
150
00:12:47,938 --> 00:12:49,762
だが最近そんな感じがしてるのを感じる
151
00:12:49,797 --> 00:12:51,942
精神の危険を冒すほどの価値はないわ
152
00:12:51,966 --> 00:12:55,653
まだエベレストに登ったり
パラシュート降下した方がましだわ
153
00:12:55,677 --> 00:12:58,721
これは遊びじゃないんだ、ドクター
154
00:12:59,105 --> 00:13:02,701
これは多くの命を救うことができる
医学的な突破口になるんだ
155
00:13:04,246 --> 00:13:06,111
俺はモルモットになれたことを
名誉に思っている
156
00:13:13,475 --> 00:13:17,141
信じてくれ
自分の癇癪は自分で処理できる
157
00:13:24,586 --> 00:13:27,560
分かりました、休暇後話しましょう、上院議員
158
00:13:29,925 --> 00:13:32,711
あなたもいい感謝祭を
さようなら
159
00:13:38,376 --> 00:13:42,133
あら、どうぞ
ちょうどあなたに電話をしようと思ってたの
160
00:13:42,165 --> 00:13:44,122
まだ返事を聞いてなかったわね
161
00:13:44,156 --> 00:13:47,830
ああ、まあ、それでここに来たんだが…
162
00:13:50,728 --> 00:13:56,061
個人的に、そのー
行くことができないんだ
163
00:13:56,736 --> 00:13:58,010
感謝祭の夕食に
164
00:13:58,048 --> 00:14:02,092
それは残念ね
楽しみにしていたのに
165
00:14:03,538 --> 00:14:08,952
リリアンが死んでから
感謝祭を祝うのはやめる事にしたんだ
166
00:14:08,985 --> 00:14:13,223
たまには私達と一緒に祝ってはどう?
あなたが来るのを楽しみにしてたのよ
167
00:14:15,366 --> 00:14:17,633
クラークが納得するとは思えないが
168
00:14:18,208 --> 00:14:20,331
祝日は…
169
00:14:20,888 --> 00:14:24,323
彼にとって今年は辛いものだろう
170
00:14:24,347 --> 00:14:27,203
あなたは問題ないわ、ライオネル
あなたは…
171
00:14:28,807 --> 00:14:31,081
今や私の人生の一部よ
172
00:14:31,717 --> 00:14:34,180
私はそれをとても感謝してるの
173
00:14:37,957 --> 00:14:40,160
それはどういう意味なんだい?
174
00:14:42,507 --> 00:14:44,691
その意味は何なんだい?
175
00:14:55,268 --> 00:14:56,401
マーサ、私は…
176
00:15:00,677 --> 00:15:03,772
そんなつもりじゃなかった
177
00:15:03,975 --> 00:15:04,981
私は…
178
00:15:05,586 --> 00:15:08,650
すまない、悪かった
179
00:15:19,368 --> 00:15:21,641
これはまともじゃない事は確かね
180
00:15:21,665 --> 00:15:24,692
彼の部屋に侵入したんだ
探せばまだあるかもしれない
181
00:15:24,737 --> 00:15:28,661
オリヴァーは色んな物に手を出してるとは思ったけど
麻薬にまで手を出してるとは思わなかったな
182
00:15:28,707 --> 00:15:30,631
クロエ、彼が麻薬をやってるとは思えない
183
00:15:30,668 --> 00:15:34,360
あのね、クラーク
誰でも秘密を持っている事は分かってるはずよ
184
00:15:34,395 --> 00:15:36,503
それに、考えれば考えるほど
185
00:15:36,558 --> 00:15:39,143
億万長者って隠す癖があるって思うわ
186
00:15:39,195 --> 00:15:41,743
それを検査できるかい?
できるだけ正確に
187
00:15:41,778 --> 00:15:44,800
MET・Uに生化学の知り合いがいるわ
188
00:15:44,848 --> 00:15:46,990
多分、感謝祭には行かないと思うけど
189
00:15:47,018 --> 00:15:49,982
グリーン・アローの記事だけど
被害者達は実際に彼が撃たれるのを見たのか?
190
00:15:50,018 --> 00:15:53,341
いいえ
でも車の持ち主が言ってきたの
191
00:15:53,348 --> 00:15:55,933
彼がその夜、カージャックから救ってくれたって
192
00:15:55,965 --> 00:15:58,020
それ以来、彼は現れてないわ
193
00:15:59,585 --> 00:16:02,881
それじゃ、この注射器を渡してくるわね
194
00:16:02,917 --> 00:16:03,402
分かった
195
00:16:03,427 --> 00:16:07,111
もう行った方がいいんじゃない?
何か分かったら連絡するから
196
00:16:07,138 --> 00:16:10,411
−僕を追い出そうとしてないか?
−そんな!どうしてそんな事を?
197
00:16:16,806 --> 00:16:17,621
ラナ
198
00:16:18,118 --> 00:16:18,952
ハイ
199
00:16:21,216 --> 00:16:23,790
私たち二人でランチを食べようと思ってたの
200
00:16:24,186 --> 00:16:26,702
それはいい
楽しんでくれよ
201
00:16:32,348 --> 00:16:34,260
不自然だったわよね
202
00:16:34,325 --> 00:16:37,721
大事にならないようにしたんだけど
あたしがやるとダメみたい
203
00:16:37,745 --> 00:16:39,831
行く前に、外を確認してね
204
00:16:39,867 --> 00:16:43,221
オーケー、私はあなたのGoogleだからね
それで何が知りたいの?
205
00:16:43,267 --> 00:16:46,433
ルーサー・コープが支援する
この更生支援施設について知りたいの
206
00:16:46,455 --> 00:16:50,173
手伝いたいって言ったんだけどレックスがダメだって言うの
安全じゃないって
207
00:16:50,206 --> 00:16:53,970
たいていの更生支援施設は遊園地じゃないのよ、ラナ
208
00:16:54,015 --> 00:16:55,691
私はそうは思わない
209
00:16:56,566 --> 00:17:01,152
レックスは正直に話すって誓ったけど
最近は少し隠し事をしてる
210
00:17:03,336 --> 00:17:05,370
分からないけど、そう思えるの
211
00:17:05,426 --> 00:17:08,813
それは用心深くて、いいと思うわ
212
00:17:08,865 --> 00:17:10,781
心配しないで、分かってるから
213
00:17:12,397 --> 00:17:13,522
大丈夫?
214
00:17:16,055 --> 00:17:16,843
ラナ!
215
00:17:18,088 --> 00:17:18,932
ラナ?
216
00:17:20,156 --> 00:17:21,262
大丈夫?
217
00:17:21,498 --> 00:17:22,840
どうしたの?
218
00:17:23,237 --> 00:17:27,121
あなたが気を失ったように見えたわ
医者に診てもらおう?
219
00:17:27,168 --> 00:17:30,321
いえ、大丈夫よ
少し休ませてくれない?
220
00:17:30,355 --> 00:17:32,191
誰にも心配かけたくないの
221
00:17:33,186 --> 00:17:36,161
それは少し遅いけど、分かった
222
00:17:52,585 --> 00:17:53,532
驚いただろ
223
00:18:45,365 --> 00:18:46,301
そんなつもりは…
224
00:18:46,337 --> 00:18:49,432
近寄らないで
近づいたらその緑のフードを剥ぎ取るわよ
225
00:18:50,706 --> 00:18:52,232
警察に電話するわ!
226
00:18:52,967 --> 00:18:54,812
いい? 911
227
00:19:09,175 --> 00:19:10,061
<i>もしもし?</i>
228
00:19:10,905 --> 00:19:11,923
もしもし?
229
00:19:11,948 --> 00:19:12,961
<i>911です</i>
230
00:19:13,715 --> 00:19:16,911
救急車をお願い、急いで
231
00:19:19,568 --> 00:19:21,382
前にも気を失ったことがありますか?
232
00:19:21,717 --> 00:19:24,203
三度ほど、この一ヶ月の間に
233
00:19:25,708 --> 00:19:29,820
その間頭痛はどうです?
刺すような痛みとか、鈍痛だとか?
234
00:19:29,846 --> 00:19:32,122
ナイフで刺すような痛みです
235
00:19:32,866 --> 00:19:34,372
段々強くなってます
236
00:19:35,126 --> 00:19:38,993
鎮静剤を試したんですが、どれも効かなくて
237
00:19:40,235 --> 00:19:41,942
ただの偏頭痛ですよね?
238
00:19:43,736 --> 00:19:46,222
もう少し検査をしないと
正確にはなんとも
239
00:19:58,956 --> 00:20:03,163
マーサ、嬉しいよ、来てくれて
240
00:20:03,318 --> 00:20:06,042
ずっと頭から離れなかった…
241
00:20:06,626 --> 00:20:08,210
あの事が、私は…
242
00:20:08,907 --> 00:20:11,041
謝りたかった…
243
00:20:11,078 --> 00:20:14,122
そんなつもりで来たわけじゃないわ
ライオネル、あなたは何も悪くない
244
00:20:14,157 --> 00:20:15,081
しかし
245
00:20:15,326 --> 00:20:18,021
そうしたいと思ってた…
246
00:20:18,045 --> 00:20:18,913
ライオネル、ねえ
247
00:20:20,316 --> 00:20:22,240
私たちの間には何かがあるわ
248
00:20:24,785 --> 00:20:27,930
それが何か分からないけど
249
00:20:27,975 --> 00:20:31,001
その準備もできてないわ
250
00:20:31,837 --> 00:20:32,770
まだね
251
00:20:35,908 --> 00:20:37,012
分かるよ
252
00:20:37,047 --> 00:20:39,031
分かってるとは思えないわ
253
00:20:40,226 --> 00:20:42,903
私たちの関係は大事よ
254
00:20:44,447 --> 00:20:47,242
あなたが感謝祭に来て欲しいと思ってる
255
00:20:50,707 --> 00:20:54,312
それなら、喜んで行くよ
256
00:21:01,577 --> 00:21:03,401
ロイス、どうしたんだ?
257
00:21:04,326 --> 00:21:09,933
運が良くて、オリバーの部屋でサンタクロースの代わりに
グリーン・アローがいたの
258
00:21:10,147 --> 00:21:11,830
グリーン・アローが君を?
259
00:21:11,995 --> 00:21:15,912
町の新しい億万長者を狙うなんて
私には分かってたのに
260
00:21:16,198 --> 00:21:19,702
運良く、鉄アレーで殴る事ができたわ
261
00:21:19,735 --> 00:21:21,890
確実にあばらの二本は折れたはずよ
262
00:21:21,935 --> 00:21:25,352
オリバーとはもう話したのか?
この病院に見舞いに来たかい?
263
00:21:26,855 --> 00:21:27,672
いいえ
264
00:21:28,418 --> 00:21:31,650
いろいろ電話したけど
つかまらないのよ
265
00:21:34,345 --> 00:21:35,800
クラーク、不安だわ
266
00:21:36,387 --> 00:21:40,090
彼が麻薬でラリッテルのか
グリーン・アローが彼を襲ったのか
267
00:21:40,116 --> 00:21:41,593
ロイス、心配しなくていい
268
00:21:41,786 --> 00:21:44,531
僕が何とか探し出してみる
269
00:21:44,717 --> 00:21:47,250
ええ、助かるわ
270
00:21:47,316 --> 00:21:49,111
クロエに電話をしておくわ
271
00:22:03,028 --> 00:22:04,233
それをよこせ
272
00:22:04,636 --> 00:22:06,153
胸に弾を撃ち込んだはずだ
273
00:22:06,178 --> 00:22:07,473
そのつけを払ってもらおうか
274
00:22:11,388 --> 00:22:12,991
そうはいくか
275
00:22:30,536 --> 00:22:31,672
おい、お前
276
00:22:35,477 --> 00:22:36,811
どうやって助かった?!
277
00:22:36,836 --> 00:22:38,350
ヨガだ
放しやがれ!
278
00:22:38,377 --> 00:22:40,491
どうやって助かったのを言うか
警察を呼ぶか言ってみろ!
279
00:22:40,525 --> 00:22:42,012
呼びたきゃ呼べよ
280
00:22:42,215 --> 00:22:45,240
助かる事はできるかもしれないが
痛みを感じないわけはないはずだ!
281
00:22:47,288 --> 00:22:49,563
さあ、話すんだ!
282
00:22:49,587 --> 00:22:52,250
この医者がいる、更生支援施設に来る
283
00:22:52,278 --> 00:22:54,623
俺たちゃビタミンだって言う注射をうってる
284
00:22:54,647 --> 00:22:56,723
どんなビタミンなんだか?
285
00:22:56,855 --> 00:22:58,212
医者の名前は?!
286
00:22:58,245 --> 00:22:59,471
そんなの知るかよ?!
287
00:22:59,495 --> 00:23:01,042
その男はどんな奴だ?!
288
00:23:02,116 --> 00:23:04,831
男じゃねえ
女だ
289
00:23:18,568 --> 00:23:20,310
廃棄する必要はないだろ?
290
00:23:21,306 --> 00:23:23,703
何があったんだ、ドクター?
始末なんかして?
291
00:23:24,336 --> 00:23:26,072
プロジェクトは終わったのよ
292
00:23:27,107 --> 00:23:29,872
なあ、、俺は少し遅れてこのゲームに参加したかもしれない
293
00:23:29,908 --> 00:23:32,142
だが俺はクイーンよりもあなたに金を払ってる
294
00:23:32,307 --> 00:23:34,002
奴は何も終わらせてないはずだ
295
00:23:34,037 --> 00:23:35,753
その通りよ
私が終わらせたの
296
00:23:36,325 --> 00:23:38,843
そしてあなた達の器量の狭さに絶えられなくなった
297
00:23:40,288 --> 00:23:42,970
これはそんな勝ち負けにこだわった事じゃない、ドクター
298
00:23:43,038 --> 00:23:45,670
あなたの研究は今や俺のものだ
299
00:23:45,696 --> 00:23:48,873
もう1つ原因があるわ
私はこれ以上どんな事が起きても責任がとれない
300
00:23:48,906 --> 00:23:51,680
金を受け取った時に考えるべきだったな
301
00:23:52,026 --> 00:23:54,683
お金に目がくらんだ事は認めるわ
302
00:23:54,847 --> 00:23:58,133
でも人が傷ついている今
お金は私には何の意味もない
303
00:23:58,617 --> 00:24:00,511
振り出しに戻ってやり直さないとならない
304
00:24:00,857 --> 00:24:03,793
全てのRL65は廃棄したわ
305
00:24:04,558 --> 00:24:06,160
申し訳ないが、ドクター
306
00:24:06,598 --> 00:24:08,523
それは無理だ
307
00:24:16,686 --> 00:24:18,333
あら、ロイスは?
308
00:24:18,358 --> 00:24:19,871
何とか大丈夫のようだ
309
00:24:19,906 --> 00:24:21,961
でも彼女はオリバーを探している
探しても見つからないんだ
310
00:24:21,995 --> 00:24:22,962
多分これが助けになるわ
311
00:24:24,307 --> 00:24:27,541
科学オタクが注射器の液体を分析したわ
あなたが正しかった
312
00:24:27,587 --> 00:24:29,620
これを注射しても乱交パーティーにはならない
313
00:24:29,645 --> 00:24:34,423
組織再生に関する最先端の分子工学よ
314
00:24:34,466 --> 00:24:37,583
−それじゃ治癒能力があるのか
−多分ね
315
00:24:37,635 --> 00:24:42,172
でもオタクに言わせると、脳の扁桃という場所に
かなりダメージがあるみたい
316
00:24:42,205 --> 00:24:44,912
それは強暴で攻撃的な行動を引き起こすわ
317
00:24:44,947 --> 00:24:48,221
どうしてオリバーがそんな薬を注射する必要があるの?
318
00:24:48,316 --> 00:24:51,812
さあ、でも彼が後悔する前に見つけ出した方がいい
319
00:24:52,586 --> 00:24:53,852
誰が薬を作ったんだ?
320
00:24:58,437 --> 00:25:02,491
パメラ・ブラックっていう女性で
その手の研究をしてるのは彼女一人よ
321
00:25:02,527 --> 00:25:07,801
プリンストンの教授でクイーン産業に
席を置くために最近長期休暇をとったわ
322
00:25:08,078 --> 00:25:12,352
もし彼女が薬を作ってるんなら
間違いなくオリバーはその薬を使ってる
323
00:25:39,437 --> 00:25:40,551
死んでる
324
00:25:41,168 --> 00:25:43,431
完全に略奪されたようね
325
00:25:43,947 --> 00:25:47,711
麻薬であろうとなかろうと
オリバーが誰かを殺すなんて信じられない
326
00:25:47,808 --> 00:25:49,722
オリバーだとは思わないわ、クラーク
327
00:25:50,285 --> 00:25:51,672
グリーン・アローよ
328
00:25:53,368 --> 00:25:58,213
我らの緑のヒーローが
ロビンフッドから冷酷な殺人者になったのよ
329
00:25:58,385 --> 00:26:01,691
ただどうして科学者を狙ったのか分からない
330
00:26:01,747 --> 00:26:02,480
クロエ
331
00:26:03,018 --> 00:26:03,930
クラーク!
332
00:26:10,297 --> 00:26:14,312
この書類は二度目のチャンスと呼ばれる
メトロポリスの更生支援施設だ
333
00:26:14,356 --> 00:26:18,262
このドクターは
そこの子供たちにオリバーが使っていた薬を与えている
334
00:26:19,386 --> 00:26:22,422
レックスの財団はこの支援施設に資金を提供してるわ
335
00:26:23,097 --> 00:26:25,500
レックスはオリバーの科学者をグループに入れたんだな
336
00:26:25,697 --> 00:26:27,790
二人は高校時代から一緒だった
337
00:26:28,225 --> 00:26:29,923
そしてグリーン・アローが邪魔をした
338
00:26:29,957 --> 00:26:34,163
恵まれない人達のための改革運動者として
339
00:26:34,195 --> 00:26:37,070
彼はブラック博士の実験を知って
自分なりの方法で彼女を裁いたのね
340
00:26:37,107 --> 00:26:39,822
もしグリーン・アローが
ルーサー・コープがこの後ろにいる事を知ったら
341
00:26:39,867 --> 00:26:41,683
レックスが次の目標だ
342
00:27:03,328 --> 00:27:04,173
ごめん
343
00:27:06,356 --> 00:27:07,710
レックスを探してるんだ
344
00:27:11,747 --> 00:27:13,150
彼はここにはいないわ
345
00:27:17,367 --> 00:27:18,562
大丈夫かい?
346
00:27:23,627 --> 00:27:24,883
ラナ、それは?
347
00:27:27,325 --> 00:27:29,602
何でもないわ、大丈夫よ
348
00:27:33,535 --> 00:27:35,312
そうは見えないけど
349
00:27:39,317 --> 00:27:41,533
話してくれないか?
350
00:27:43,747 --> 00:27:44,653
それは
351
00:27:48,038 --> 00:27:51,333
昔に戻れたらいいと思ってる…?
352
00:27:52,638 --> 00:27:54,480
全て違っていても?
353
00:28:00,406 --> 00:28:01,572
いつもだよ
354
00:28:09,897 --> 00:28:11,812
何があったんだ? 一体…
355
00:28:17,416 --> 00:28:18,903
レックスが何かしたのか?
356
00:28:18,935 --> 00:28:20,263
彼は何もしてない
357
00:28:22,865 --> 00:28:24,903
もしトラブルがあるなら、ラナ
力になるよ
358
00:28:24,936 --> 00:28:27,340
クラーク、これはあなたに関係のないことよ
359
00:28:28,607 --> 00:28:30,681
もう帰ってくれない?
360
00:29:03,075 --> 00:29:04,543
車の用意はできています
361
00:29:14,797 --> 00:29:16,021
悪いな、ルーサー
362
00:29:17,848 --> 00:29:19,712
仕事はまだ終わっていない
363
00:29:22,698 --> 00:29:24,192
これは何だ?
364
00:29:24,228 --> 00:29:26,351
サインをしろ
そうすればお前の資産は
365
00:29:26,365 --> 00:29:28,742
下に書かれた50の世界の慈善団体に寄付される
366
00:29:28,785 --> 00:29:31,620
俺がそんな事をしなければいけない理由は?
367
00:29:32,287 --> 00:29:34,963
お前の更生支援施設の高尚なサポートさ
368
00:29:34,988 --> 00:29:36,721
それが自然の摂理だろ
369
00:29:36,758 --> 00:29:38,882
施設を訪ねて聞いてみた
370
00:29:39,485 --> 00:29:43,290
そして少し突付いたら
お前とブラック博士が住民に何かをしていたと聞いた
371
00:29:43,335 --> 00:29:44,512
彼女は嘘をついているんだ
372
00:29:44,707 --> 00:29:47,871
俺はドクターのところへ行った
何か得られると思ってな
373
00:29:48,638 --> 00:29:49,650
彼女は死んでいた
374
00:29:52,185 --> 00:29:55,780
お前は聖人ではない、ルーサー
だが自分の痕跡を消すため女も殺すのか?
375
00:29:56,738 --> 00:29:58,503
それは妄想だ
376
00:29:59,747 --> 00:30:00,821
サインしろ
377
00:30:10,057 --> 00:30:11,293
何をグズグズしてる?
378
00:30:12,947 --> 00:30:14,121
インクが出ないんだ
379
00:30:14,795 --> 00:30:15,741
それを置け!
380
00:30:20,595 --> 00:30:21,481
撃ってみろ
381
00:30:21,526 --> 00:30:25,330
どっちが早いと思ってるんだ
矢か弾丸か?
382
00:30:27,858 --> 00:30:29,621
試してみれば分かる
383
00:30:57,435 --> 00:30:58,301
オリバー!
384
00:31:03,146 --> 00:31:04,490
何をしたんだ?
385
00:31:05,146 --> 00:31:07,602
奴は銃を抜いたんだ、クラーク
俺には他に方法はなかった
386
00:31:08,237 --> 00:31:09,011
レックス?
387
00:31:10,255 --> 00:31:11,071
レックス?
388
00:31:11,548 --> 00:31:13,590
そのまま放っておけ
389
00:31:15,276 --> 00:31:17,800
オリバー、それは薬のせいだ
390
00:31:18,117 --> 00:31:19,082
君の言葉じゃない
391
00:31:19,127 --> 00:31:22,090
この薬は俺には最高のものだ、クラーク
392
00:31:22,127 --> 00:31:24,343
俺はお前のように不死身じゃない、だろ?
393
00:31:24,387 --> 00:31:27,101
それをやっと手に入れられた
俺には薬が必要なんだ
394
00:31:27,225 --> 00:31:29,193
オリバー、君は殺人者じゃない!
395
00:31:29,216 --> 00:31:30,771
ああ、だが奴はそうだ、クラーク
396
00:31:30,806 --> 00:31:34,163
お互いレックス・ルーサーがいなければ
世界は良くなると分かってるはずだ
397
00:31:37,757 --> 00:31:40,421
それは決定するのは僕らじゃない
オリバー…
398
00:31:41,576 --> 00:31:42,880
薬はどこにある?
399
00:31:42,928 --> 00:31:44,900
レックスだ、奴が全て取ったんだ
ラボから全てを
400
00:32:01,565 --> 00:32:02,831
死なせてやれ
401
00:32:20,898 --> 00:32:22,091
君が殺したんだ
402
00:32:25,968 --> 00:32:27,072
君が
403
00:33:34,546 --> 00:33:36,520
今日は誰と話しができるんだ
ジキル博士かハイド氏か?
404
00:33:38,618 --> 00:33:40,682
今日は普通のオリバーだ、クラーク
405
00:33:41,728 --> 00:33:44,402
グラスを割らなかったようだな
それはいい兆候だ
406
00:33:44,776 --> 00:33:45,673
そうだな
407
00:33:47,018 --> 00:33:48,760
どうやって正気に戻ったんだ?
408
00:33:51,126 --> 00:33:52,331
君のおかげさ
409
00:33:54,687 --> 00:33:58,372
これまで俺はクラーク・ケントのようになりたかった
俺は欲しかった…
410
00:34:00,215 --> 00:34:02,330
世界を平和にするための力を
411
00:34:02,355 --> 00:34:05,261
殺される事に悩むことなく
412
00:34:08,577 --> 00:34:11,702
そして分かったんだ、それを理解した…
413
00:34:12,228 --> 00:34:14,700
クラーク・ケントは決して誰の命も奪わないとな
414
00:34:16,646 --> 00:34:18,720
俺はそれが足りなかった
415
00:34:23,987 --> 00:34:25,603
俺はお前の仲間じゃなかった
416
00:34:27,035 --> 00:34:30,241
オリバー、君は世界を良くしようとしている
417
00:34:31,958 --> 00:34:34,552
ヒーローになるためには破壊する必要はない
418
00:34:34,958 --> 00:34:37,583
ああ、その通りだ
君が正しい…
419
00:34:38,135 --> 00:34:42,151
俺はありのままの自分に感謝するべきだ
そして自分の持っている力に、それを知ったよ
420
00:34:44,025 --> 00:34:45,063
僕もだ
421
00:34:49,555 --> 00:34:53,130
それじゃ、感謝祭に来ないか?
鳥が待ってるんだ
422
00:34:53,818 --> 00:34:57,252
ありがとう、クラーク
だが行けないんだ…
423
00:34:58,827 --> 00:35:00,321
ロイスもいるんだろ?
424
00:35:00,375 --> 00:35:03,532
彼女は俺が同席するのを嫌がるはずだ
425
00:35:03,735 --> 00:35:05,621
君が元に戻った今なら
426
00:35:06,236 --> 00:35:07,982
ロイスは君と一緒にいたいと思うけどな
427
00:35:08,995 --> 00:35:09,900
僕を信じて
428
00:35:10,328 --> 00:35:11,252
ほう、お前を信じるのか?
429
00:35:12,596 --> 00:35:16,971
個人的秘密を打ち明けられない男が言うか?
430
00:35:19,187 --> 00:35:21,010
その通りだ、君と僕は違う
431
00:35:22,225 --> 00:35:23,661
そしてロイスはラナじゃない
432
00:35:25,316 --> 00:35:28,231
もし君達二人が一緒になれば
僕はお邪魔虫になるのか?
433
00:35:46,127 --> 00:35:48,781
あら!気分はどう?
434
00:35:49,147 --> 00:35:50,633
治まってるわ
435
00:35:51,708 --> 00:35:52,923
気を楽にして
436
00:35:52,947 --> 00:35:57,253
更生支援施設を再調査して分かったんだけど
437
00:35:57,285 --> 00:36:01,370
クロエ、…ここでその話はしたくないわ
438
00:36:03,618 --> 00:36:04,531
分かった
439
00:36:05,728 --> 00:36:09,273
でも知って欲しいことがあるの、ラナ
レックスの事で
440
00:36:09,306 --> 00:36:13,003
レックスの事はこれ以上何も聞きたくない
441
00:36:15,848 --> 00:36:17,143
どうしたの?
442
00:36:17,748 --> 00:36:19,081
ラナ、何があったの?
443
00:36:20,818 --> 00:36:23,783
ねえ、私には何でも話して
444
00:36:29,488 --> 00:36:30,350
クロエ…
445
00:36:32,855 --> 00:36:34,061
私、妊娠したの
446
00:36:42,557 --> 00:36:43,401
そう、なの
447
00:36:58,495 --> 00:36:59,363
ここにね
448
00:37:00,347 --> 00:37:02,091
バーベキューにしたのか?
449
00:37:02,536 --> 00:37:06,363
表面は少し焦げちゃったけど
中は大丈夫よ
450
00:37:06,398 --> 00:37:07,952
間違いなくおいしいわ
451
00:37:07,986 --> 00:37:10,350
クラーク、テーブルの上にホットプレートを置いて
452
00:37:11,276 --> 00:37:12,610
今日はオリバーと話したかい?
453
00:37:14,086 --> 00:37:15,490
その話はしないで、スモールビル
454
00:37:19,935 --> 00:37:21,681
君の方じゃないか?
455
00:37:23,146 --> 00:37:23,923
えー?
456
00:37:27,658 --> 00:37:31,821
ジミーが実家からよろしくだって
結局レポーターね、ニュースを送ってきたわ
457
00:37:31,865 --> 00:37:34,933
メトロポリス警察だと思うけど
パメラ・ブラックの殺人犯を逮捕したって
458
00:37:34,987 --> 00:37:37,940
あなたが正しかったわ
犯人はグリーン・アローじゃなかった
459
00:37:37,978 --> 00:37:40,110
更生支援施設の子供だったて
460
00:37:40,607 --> 00:37:43,343
レックスが後ろで糸を操ってるはずだ
461
00:37:43,558 --> 00:37:46,351
多分ね、でもそれを証明することは不可能ね
462
00:37:46,396 --> 00:37:49,560
レックスはシュレッダーで粉々にしてるはずよ
463
00:37:49,656 --> 00:37:51,331
ラナは知ってるのか?
464
00:37:52,307 --> 00:37:55,543
この前屋敷に行ったら
彼女はどうも様子がおかしかったんだ
465
00:37:55,585 --> 00:37:56,542
彼女は大丈夫なのか?
466
00:37:58,498 --> 00:37:59,311
ええ
467
00:38:00,368 --> 00:38:01,863
私の知る限りでは
468
00:38:02,468 --> 00:38:03,521
彼女は平気よ
469
00:38:11,477 --> 00:38:12,273
オリバー
470
00:38:14,527 --> 00:38:16,011
感謝祭だからね
471
00:38:22,085 --> 00:38:24,653
どうしてたの?
心配してたのよ
472
00:38:24,967 --> 00:38:26,220
ああ、まあ…
473
00:38:27,886 --> 00:38:29,610
聞いてくえ、もう終わったんだ
474
00:38:32,085 --> 00:38:34,932
麻薬とは無縁だ、本当だ
475
00:38:36,608 --> 00:38:41,002
私があなたを抱きしめても、針を私に刺さない?
476
00:38:42,235 --> 00:38:43,433
当たり前だ
477
00:38:48,247 --> 00:38:50,121
本当にすまなかった
君を傷つけて
478
00:39:02,908 --> 00:39:05,111
−おお
−わお!
479
00:39:09,647 --> 00:39:13,310
皆さん聞いてください
480
00:39:13,347 --> 00:39:15,161
少し話をさせてもらいます
481
00:39:18,007 --> 00:39:20,521
うちの家族には伝統があります
482
00:39:21,375 --> 00:39:24,490
僕が生まれるずっと前に遡り…
483
00:39:25,677 --> 00:39:27,713
全員の前で話をするんです
484
00:39:28,348 --> 00:39:30,802
自分の人生の中で何に一番感謝しているのか
485
00:39:36,368 --> 00:39:39,320
僕が一番感謝しているのは
486
00:39:39,558 --> 00:39:40,510
母さんと父さんです…
487
00:39:47,155 --> 00:39:50,113
僕を誰よりも信頼してくれている事を教えてくれました
488
00:39:51,676 --> 00:39:52,542
ありがとう
489
00:40:00,905 --> 00:40:02,111
さあ食べよう
490
00:41:09,486 --> 00:41:11,270
今晩は一言も話さないな
491
00:41:12,858 --> 00:41:14,250
大丈夫か?
492
00:41:15,806 --> 00:41:17,302
全く平気よ
493
00:41:24,055 --> 00:41:25,520
幸せな感謝祭に
494
00:41:49,765 --> 00:41:55,533
翻訳:俺様だ!!