言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

何も置いてないと書いたのに来てしまいましたね。

仕方がないので少しだけ情報を公開します。

読みたくない方はお戻りください。

1
00:00:12,316 --> 00:00:14,648
クラーク、ゾナーを捕まえる事が
最優先なのは分かってる

2
00:00:14,690 --> 00:00:17,206
でも南アメリカで何も見つけられなかったら

3
00:00:17,206 --> 00:00:20,646
カンザスに戻って来たって同じだよ

4
00:00:21,996 --> 00:00:24,264
いいえ、15分でここに来るわ

5
00:00:25,020 --> 00:00:26,258
オーケー。よかった

6
00:00:26,300 --> 00:00:27,516
後でまた

7
00:00:29,602 --> 00:00:30,542
キャセリ先生

8
00:00:31,802 --> 00:00:32,438
早かったですね

9
00:00:32,480 --> 00:00:35,262
君は煩くてしつこいな
サリバン君

10
00:00:36,282 --> 00:00:38,430
私はもう何も知らないと言ったはずだ

11
00:00:38,808 --> 00:00:40,582
そうは思ってませんよ
先生

12
00:00:40,624 --> 00:00:42,302
もっと何か知ってるんじゃないかって思ってます

13
00:00:43,230 --> 00:00:44,216
これまでの数カ月で

14
00:00:44,258 --> 00:00:47,770
何人もの患者がベル・リーブの
ハイ・セキュリティの棟に移されてます

15
00:00:47,812 --> 00:00:50,986
この書類のサインはあなたのですよね

16
00:00:53,188 --> 00:00:56,946
患者は精神状態によって移されるんだ

17
00:00:58,190 --> 00:01:00,692
異常な能力を示す者も?

18
00:01:00,902 --> 00:01:02,576
彼らはどこに移されたんですか?

19
00:01:02,786 --> 00:01:04,234
ルーサー・コープが関係してるんじゃ?

20
00:01:04,276 --> 00:01:06,934
33.1に関係があるんですか?

21
00:01:10,504 --> 00:01:13,000
分かりました
ノーコメントですね

22
00:01:13,420 --> 00:01:14,874
こんな事はしたくなかった

23
00:01:16,324 --> 00:01:17,996
だが金のためだ

24
00:01:25,696 --> 00:01:27,176
クロエ?
大丈夫か?

25
00:01:27,218 --> 00:01:28,194
ええ

26
00:01:29,236 --> 00:01:31,140
ギリギリね、いつも通り

27
00:01:31,350 --> 00:01:33,324
僕じゃない
ここに着いた時にはもう伸びていた

28
00:01:33,450 --> 00:01:34,830
えっ?

29
00:01:34,872 --> 00:01:36,860
じゃあ、あなたじゃなかったら
誰が…

30
00:01:42,598 --> 00:01:44,044
開いたぞ! ボールをパスしろ!

31
00:01:44,254 --> 00:01:45,330
パスだ…

32
00:01:45,372 --> 00:01:48,018
おい!何やってんだよ?

33
00:02:19,290 --> 00:02:21,406
遅すぎるぞ

34
00:02:24,294 --> 00:02:24,922
バート

35
00:02:30,080 --> 00:02:34,260
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents</font>

36
00:02:34,260 --> 00:02:40,880
<font color="#ffff00">sync:YTET-cflily
-=www.ydy.com/bbs=-</font>

37
00:02:40,880 --> 00:02:47,260
<font color="#ffff00">SMALLVILLE
Season 06 Episode11</font>

38
00:03:20,000 --> 00:03:22,050
逃げられちゃったの?

39
00:03:22,050 --> 00:03:24,000
世の中で一番速く走るのはあなただけだと思ってた

40
00:03:24,000 --> 00:03:27,110
あいつは君の命を救っただろ
僕はどちらかって言うと

41
00:03:27,110 --> 00:03:29,050
ねえ、ちょっと、クラーク。
それはあなたのせいじゃないでしょ

42
00:03:29,050 --> 00:03:31,790
あなたの力でさえ
一瞬であちこちに現れる事は出来ないわ

43
00:03:31,790 --> 00:03:33,120
そうじゃなきゃいけないんだ

44
00:03:33,120 --> 00:03:35,510
ファントムゾーンの囚人を捕まえる
事が出来るのは僕だけなんだから

45
00:03:35,510 --> 00:03:38,380
そしてレックスが力を持っている人間の
実験を阻止できるのもね

46
00:03:38,380 --> 00:03:40,550
33.1についてキャセリから何を見つけだせた?

47
00:03:40,550 --> 00:03:42,480
何も、そのつもりもないわ

48
00:03:42,480 --> 00:03:44,030
キャセリは刑務所から釈放された

49
00:03:44,030 --> 00:03:46,000
指についたインクが乾く前にね

50
00:03:46,000 --> 00:03:47,260
どうやってそんなに速く釈放が?

51
00:03:47,260 --> 00:03:51,300
分からない、でもルーサー・コープの弁護士が
直前にキャセリのところに来てたわ

52
00:03:51,300 --> 00:03:52,130
レックスか

53
00:03:52,130 --> 00:03:54,500
キャセリはもう世界のどこかに隠れてるわ

54
00:03:54,960 --> 00:03:57,110
ライオネルに連絡をしてみる
何か知ってるかもしれない

55
00:03:57,110 --> 00:03:59,210
私はルーサー・コープを探ってみるわ

56
00:03:59,210 --> 00:04:01,300
運が良ければパンクズぐらいは見つけられるかも

57
00:04:01,900 --> 00:04:04,130
ヘイ、グラシャス、どうだい?
俺がいなくて淋しかったかい?

58
00:04:05,050 --> 00:04:08,120
バート・アレンだ
前にここの街に来た時ここに来たんだ

59
00:04:08,120 --> 00:04:11,160
2年前だよ
君に頼んで調べてもらったろ

60
00:04:11,160 --> 00:04:13,570
へえ!そうなの!
うわーっ

61
00:04:13,570 --> 00:04:14,110
またあなたに会えて光栄だわ
バート

62
00:04:15,110 --> 00:04:17,140
こちらこそよろしく
セニョリータ

63
00:04:20,650 --> 00:04:21,190
また後でね

64
00:04:26,170 --> 00:04:27,350
Muy caliente
(セクシーだね)

65
00:04:28,350 --> 00:04:29,400
その言葉づかいやめろよ


66
00:04:29,410 --> 00:04:30,420
何でスペイン語なんか?

67
00:04:30,630 --> 00:04:32,850
メキシコに昼飯を食べに行ったんだ

68
00:04:32,850 --> 00:04:35,650
あそこのブリトーは最高だぜ

69
00:04:35,650 --> 00:04:38,220
お前も一度俺と一緒に行かないか?

70
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
ここに何をしにきたんだ?
バート

71
00:04:40,080 --> 00:04:44,290
俺とお前はアミーゴだろ
何に見えるんだよ?

72
00:04:44,291 --> 00:04:45,500
それを知りたいんだ

73
00:04:46,090 --> 00:04:48,600
この前来た時は
僕の父さんからサイフを盗んだ

74
00:04:48,601 --> 00:04:51,950
レックスからも貴重な物を盗んだ
殺されかけただろ

75
00:04:51,951 --> 00:04:53,800
ああ、そんな事もあったな?

76
00:04:54,650 --> 00:04:56,750
分かったよ
あのな

77
00:04:57,850 --> 00:05:00,040
前にも言ったけど
世の中が変わってきてる、だろ?

78
00:05:01,400 --> 00:05:04,700
つまり戻ってきたのはバットをへし折るような
スーパーキックが必要で、お前を思い出したんだ

79
00:05:04,701 --> 00:05:07,700
あれ以来、盗みは働いてないって誓うよ

80
00:05:07,701 --> 00:05:09,050
僕に何を頼みに来たんだ?

81
00:05:09,051 --> 00:05:12,000
涙が出るよ、助けてくれるんなら

82
00:05:12,000 --> 00:05:13,400
いや、でも内容によってだ

83
00:05:13,450 --> 00:05:15,740
デイリー・プラネットで何をしていたんだ?

84
00:05:15,741 --> 00:05:18,450
クロエがしばらく前に
署名入りの記事を書いたのを見た

85
00:05:18,451 --> 00:05:21,000
それで仕事で街に来たんだ
それを確認しようと思って

86
00:05:21,450 --> 00:05:23,000
どんな仕事だ?

87
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
俺は運び屋だ
受け取った物を、置いてくる

88
00:05:26,001 --> 00:05:28,000
本気で怒るなよ

89
00:05:29,500 --> 00:05:33,000
そうかい、なあ、どうしても
俺を信用できなければ、もういいよ

90
00:05:34,560 --> 00:05:36,800
分かった、お前が瞬する前に消えるよ

91
00:05:37,460 --> 00:05:38,500
分かってないな

92
00:05:40,630 --> 00:05:42,400
僕はかなり速く瞬きする事ができるぞ

93
00:05:43,500 --> 00:05:46,260
メキシコ、ね?
そのブリトーを買いに行こうか?

94
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
Excelente
(よかった)

95
00:06:02,140 --> 00:06:05,750
ねえ、あれが経費で落ちる昼食なの?

96
00:06:07,000 --> 00:06:08,500
4杯だよ、マティーニは

97
00:06:10,340 --> 00:06:12,450
君が僕のシャツにこぼしたもの含めたら

98
00:06:12,500 --> 00:06:13,500
-そうね
-ああ

99
00:06:13,550 --> 00:06:17,000
じゃあ、私はどう償ったらいい?

100
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
さあ
そうだな・・・

101
00:06:22,000 --> 00:06:23,450
これはお気に入りのシャツなんだ

102
00:06:24,500 --> 00:06:29,000
じゃあ、洗濯機に入れないと

103
00:06:29,001 --> 00:06:30,500
染みにならないうちに

104
00:06:30,501 --> 00:06:32,000
そうだな、いい考えだ

105
00:06:48,740 --> 00:06:51,000
出ないと

106
00:06:53,500 --> 00:06:54,500
どうした

107
00:07:01,000 --> 00:07:02,500
5分待ってくれないか

108
00:07:05,000 --> 00:07:05,500
僕は…

109
00:07:05,501 --> 00:07:08,900
分かってるわ

110
00:07:08,950 --> 00:07:12,000
5分以上かかるんでしょ

111
00:07:15,500 --> 00:07:16,500
延期してもいい?

112
00:07:17,210 --> 00:07:18,000
いいわよ

113
00:07:18,500 --> 00:07:21,800
その代わり隣にいるからね

114
00:07:23,500 --> 00:07:24,000
ロイス

115
00:07:24,001 --> 00:07:26,680
つまり、私は邪魔?

116
00:07:26,680 --> 00:07:30,500
それともこの関係はプラトニック?

117
00:07:33,530 --> 00:07:36,500
うまく行きそうになると
あなたはいつも逃げ出す

118
00:07:36,501 --> 00:07:40,450
そして興味があるの…大いにね

119
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
ああ、分かってる、その通りだ

120
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
それは君にフェアじゃない

121
00:07:53,000 --> 00:07:54,500
分かれるべきかもしれない

122
00:07:59,000 --> 00:08:01,950
それって、どういう意味…

123
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
他の人がよくなった?

124
00:08:04,500 --> 00:08:06,820
あー、まあ、分かった
もし君がよければだけど

125
00:08:06,820 --> 00:08:10,740
僕はもっと長い休暇をとろうかと考えていた…

126
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
一緒に

127
00:08:16,620 --> 00:08:16,900
本当?

128
00:08:16,900 --> 00:08:18,100
ああ、本当だ

129
00:08:20,500 --> 00:08:23,500
いい時に飛び出して行かないわよね?

130
00:08:23,500 --> 00:08:25,100
ああ、ない

131
00:08:25,101 --> 00:08:28,520
君と僕とで…

132
00:08:28,860 --> 00:08:30,160
モンテ・カルロへでも?

133
00:08:31,080 --> 00:08:33,040
ただ少しやらなきゃいけない事があるんだ

134
00:08:33,040 --> 00:08:35,100
行く前に、それから一緒に…

135
00:08:39,000 --> 00:08:40,500
君はこれが得意だな

136
00:08:42,110 --> 00:08:43,830
- 荷造りを始めるわ
- オーケー

137
00:08:51,500 --> 00:08:52,210
バイ

138
00:09:01,500 --> 00:09:02,420
ゲーム開始

139
00:09:10,000 --> 00:09:12,460
話したい事がある
今、一人か?

140
00:09:12,460 --> 00:09:14,280
俺と影だけだ、親父

141
00:09:14,280 --> 00:09:19,500
ラナはウェディングドレスを買いに
ネルおばさんと一緒にパリに行ってる

142
00:09:21,000 --> 00:09:23,530
それはよかった
彼女が国外なら、何が起こっても

143
00:09:24,000 --> 00:09:25,900
もしキャセリの事だったら・・・

144
00:09:25,900 --> 00:09:27,310
キャセリ?
そんなものはどうでもいい

145
00:09:27,310 --> 00:09:31,020
別のルーサー・コープ施設が襲われた
6つも

146
00:09:31,020 --> 00:09:34,870
それらの1つ1つが33.1に繋がっている

147
00:09:35,500 --> 00:09:39,000
その施設は非中心的な研究だ

148
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
肝心なデータはメインフレームにある

149
00:09:41,500 --> 00:09:43,680
どれほど隠し遂せると思ってるんだ?

150
00:09:43,680 --> 00:09:47,140
もし公になったら
ルーサー・コープが実験している事が

151
00:09:47,140 --> 00:09:49,000
能力を持っている人間に…

152
00:09:49,000 --> 00:09:50,130
そうはならない

153
00:09:51,000 --> 00:09:52,550
これは何だ?

154
00:09:54,000 --> 00:09:57,190
防犯カメラからの一コマだ

155
00:10:03,280 --> 00:10:05,440
そいつが誰だとしても

156
00:10:05,440 --> 00:10:08,950
弾よりも速く動く能力を持っている

157
00:10:10,000 --> 00:10:14,980
こんなユニークな者が33.1に加われば
面白いテストになるだろう

158
00:10:15,400 --> 00:10:16,990
そう思うだろ?

159
00:10:19,200 --> 00:10:20,000
お前は何をするつもりだ?

160
00:10:21,000 --> 00:10:22,500
投資を守るのさ

161
00:10:23,320 --> 00:10:24,500
さあ、帰ってくれ

162
00:10:55,480 --> 00:10:56,290
ああ、手に入れたぞ

163
00:10:57,000 --> 00:10:58,770
待ち合わせ場所で落ち合おう

164
00:11:13,280 --> 00:11:17,000
おい、どうしたんだ?
一晩中隠れてるつもりか?

165
00:11:19,370 --> 00:11:20,500
注意深いだけだ

166
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
お前より速くないからな

167
00:11:40,500 --> 00:11:41,300
クラーク。

168
00:11:42,500 --> 00:11:45,500
ちょうど君の事を考えていた

169
00:11:45,500 --> 00:11:47,680
面白い物とは何ですか?

170
00:11:47,680 --> 00:11:49,890
メールを送ったのに

171
00:11:50,260 --> 00:11:52,330
申し訳ない
気を取られていたんでね

172
00:11:52,330 --> 00:11:55,410
ベル・リーブの医者を刑務所から出すのを?

173
00:11:56,420 --> 00:12:00,030
クラーク、
ベル・リーブとの掛かわりは過去の事だ

174
00:12:00,600 --> 00:12:03,440
だが君はまだ何かしているようだな

175
00:12:03,440 --> 00:12:06,780
ルーサー・コープを破壊する事に
興味があるようだ

176
00:12:11,070 --> 00:12:12,410
これはどこで?

177
00:12:12,410 --> 00:12:16,590
メキシコだ
ルーサー・コープ処理プラント

178
00:12:18,750 --> 00:12:21,940
もしこのようなゲームを続けるなら

179
00:12:22,570 --> 00:12:24,610
もっと注意すべきだぞ

180
00:12:25,270 --> 00:12:27,050
これは僕じゃない

181
00:12:27,050 --> 00:12:29,120
違う?

182
00:12:30,240 --> 00:12:32,300
誰なんだ、それなら?

183
00:12:39,260 --> 00:12:43,020
ミセス・K、どうもありがとうございます
これは本当にうまいです

184
00:12:43,020 --> 00:12:44,250
あなたのどこにこれが入るの?

185
00:12:44,250 --> 00:12:47,280
クラークより食べるわね
あの子より小さいのに

186
00:12:47,280 --> 00:12:50,470
ええ、俺は沢山カロリーを使うから

187
00:12:50,470 --> 00:12:52,090
冷蔵庫にまだ入ってるわ

188
00:12:52,920 --> 00:12:54,520
私は会議に行かないと

189
00:12:54,520 --> 00:12:56,960
片付けておいてね?

190
00:13:00,050 --> 00:13:02,820
はい、遂せのままにミセス・K

191
00:13:03,340 --> 00:13:07,350
あなたが居ると助かるわ、バート
今回はしばらく居てね

192
00:13:13,930 --> 00:13:16,370
やあ、遅かったな?
ご馳走はもう頂いちまったぜ

193
00:13:16,370 --> 00:13:17,700
まだ法律を破ったな

194
00:13:17,700 --> 00:13:21,580
僕と同じ位速い誰かに
ルーサー・コープが侵入されたぞ

195
00:13:23,280 --> 00:13:25,430
ああ、速いって、そうなの…

196
00:13:26,040 --> 00:13:29,310
何が可笑しいんだ?
君が生活を変えたって云うのを信じたのに

197
00:13:29,310 --> 00:13:31,120
おい、そういう事じゃないんだ、クラーク

198
00:13:31,120 --> 00:13:33,450
本当に、俺はあの時とは違う

199
00:13:33,450 --> 00:13:35,870
前にレックスから盗みを働き
また今回も盗みを働いている

200
00:13:35,870 --> 00:13:36,980
何が違うんだ?

201
00:13:36,980 --> 00:13:39,000
It's just - ugh! -It's complicated.
それは…そのー、複雑で

202
00:13:39,000 --> 00:13:40,650
話せば分かる
説明してみろよ

203
00:13:40,650 --> 00:13:42,030
できないんだ

204
00:13:42,030 --> 00:13:44,900
どうして?
アミーゴと言ったのは君だろ

205
00:13:44,900 --> 00:13:47,160
そうだけど

206
00:13:47,160 --> 00:13:50,320
それならどうして
ルーサー・コープに盗みに入ったんだ

207
00:13:55,560 --> 00:13:58,080
俺には言えないんだ

208
00:14:01,120 --> 00:14:03,300
それなら自分で見つけ出す

209
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
悪いけど、説明できないのがつらいんだ
クラーク。

210
00:14:12,370 --> 00:14:15,220
お前なら理解してくれると思ったんだけど

211
00:14:26,970 --> 00:14:28,350
休暇だけど…

212
00:14:28,350 --> 00:14:31,640
何? 休暇?
休暇ならパームスプリングズよ

213
00:14:31,640 --> 00:14:34,260
モンテカルロじゃ子供っぽい

214
00:14:34,260 --> 00:14:37,490
ええ、魅力的な皇子様なしじゃね

215
00:14:37,490 --> 00:14:39,680
消えた5分の代わりよ

216
00:14:40,650 --> 00:14:44,730
うーん、彼を悩殺するつもりでしょ
ロイス

217
00:14:44,730 --> 00:14:48,990
それはいいの
誰のためにでもないんだから

218
00:14:51,300 --> 00:14:53,460
何を考えてるの?
黒のレースの方がよかった?

219
00:14:53,460 --> 00:14:54,690
いいえ

220
00:14:54,690 --> 00:14:57,540
確かに緑は彼好みの色だと思うわ

221
00:14:58,050 --> 00:14:59,660
おい、クロエ。

222
00:15:00,530 --> 00:15:03,380
ちょっと、スモールビル
ノックぐらいしてよね

223
00:15:03,380 --> 00:15:05,510
裸だったらどうするの?

224
00:15:07,200 --> 00:15:10,060
ロイスはオリバーと一緒に
モンテカルロにジェットで行くんだって

225
00:15:10,490 --> 00:15:11,920
オリバーと?

226
00:15:11,920 --> 00:15:14,290
あまり忙しくなかったら
葉書を送ってあげるわ

227
00:15:14,290 --> 00:15:15,940
いいよ、ロイス、気を使わなくて…

228
00:15:15,940 --> 00:15:18,160
新しいビキニを買わないと

229
00:15:18,160 --> 00:15:21,060
良い考えだわ
じゃあね、スモールビル

230
00:15:26,160 --> 00:15:29,430
いい考えじゃないと思うけどな
オリバーが彼女に秘密を隠すのには

231
00:15:29,430 --> 00:15:31,370
何、彼がグリーン・アローだって事?

232
00:15:31,370 --> 00:15:35,190
あなただってラナに秘密を
正直に話してないじゃない

233
00:15:35,190 --> 00:15:37,340
それでどう終わったのか

234
00:15:38,070 --> 00:15:42,390
秘密を守る事は時には嘘を強いる事だ

235
00:15:46,900 --> 00:15:48,790
オリバーの事を話してるんだよね?

236
00:15:50,300 --> 00:15:52,530
プラネットで君を助けたのは…

237
00:15:53,720 --> 00:15:56,390
あいつは逃げたわけじゃない
バートだった

238
00:15:56,390 --> 00:16:00,000
えっ?ちょっと待ってよ
バートも超スピードを出せるの?

239
00:16:00,000 --> 00:16:02,260
僕よりも速い、それは本当だ

240
00:16:02,260 --> 00:16:03,340
君に黙ってて悪かった

241
00:16:03,340 --> 00:16:05,330
いいのよ、彼を守ったんでしょ
それはいいの

242
00:16:05,330 --> 00:16:07,600
もし私以外だっら

243
00:16:07,600 --> 00:16:09,670
でも今になってどうして話すの?

244
00:16:09,670 --> 00:16:11,690
何かのトラブルを抱えてると思う
見つけ出さないと

245
00:16:11,690 --> 00:16:13,110
GPSで携帯の位置を探れるか?

246
00:16:13,110 --> 00:16:15,510
ええ、できるわ
彼のナンバーは?

247
00:16:16,030 --> 00:16:18,660
あいつはメキシコの
ルーサー・コーププラントに侵入したんだ

248
00:16:18,660 --> 00:16:20,020
レックスはあいつを探してるはずだ

249
00:16:20,020 --> 00:16:22,190
もし別の施設に侵入したら…

250
00:16:22,190 --> 00:16:24,910
ダメね、携帯はオフになってる

251
00:16:25,770 --> 00:16:28,010
発信履歴は?
記録を呼び出せるか?

252
00:16:28,010 --> 00:16:30,490
合法的に?
そんなわけないか

253
00:16:37,710 --> 00:16:40,660
24時間でその番号に何回もかけてる

254
00:16:40,660 --> 00:16:42,680
相手が誰なのか調べるね

255
00:16:44,890 --> 00:16:48,470
アルテミス・グローバルのコンソーシアム?
聞いた事がないな

256
00:16:51,850 --> 00:16:54,090
J.L.インターナショナルの子会社ね

257
00:16:54,090 --> 00:16:57,350
どれかの衛星会社よ

258
00:16:57,830 --> 00:17:00,490
クイーン産業?

259
00:17:00,490 --> 00:17:02,630
オリバーだ

260
00:17:03,160 --> 00:17:05,870
バートをルーサー・コープの襲撃に利用してるんだ

261
00:17:12,400 --> 00:17:14,360
入った

262
00:17:44,000 --> 00:17:46,020
今は速く動けないだろう?

263
00:17:55,600 --> 00:17:57,080
オリバー。

264
00:17:58,080 --> 00:18:00,910
おい、クラーク
勝手に入って来るのはあきれるぜ

265
00:18:00,910 --> 00:18:02,020
今は時間がないんだ

266
00:18:02,020 --> 00:18:04,450
バートはどこだ?
携帯の記録を調べた

267
00:18:04,450 --> 00:18:06,340
君のために働いているのは分かってる

268
00:18:07,540 --> 00:18:10,240
俺のためじゃない
一緒に働いてるんだ

269
00:18:10,880 --> 00:18:12,050
違いがあるだろ

270
00:18:12,050 --> 00:18:14,790
それはどうでももいい
あいつが刑務所か、悪くすれば

271
00:18:14,790 --> 00:18:16,400
何の話をしてるのかさっぱりだな

272
00:18:16,400 --> 00:18:18,540
レックスを憎む気持ちは分かる

273
00:18:19,710 --> 00:18:21,380
バートを引き入れた理由は…

274
00:18:21,380 --> 00:18:22,810
君の敵討ちの手伝いをさせるためか?

275
00:18:22,810 --> 00:18:25,330
いや、33.1を止めるためだ

276
00:18:26,660 --> 00:18:28,970
33.1を知っているのか?

277
00:18:31,710 --> 00:18:34,280
どうしてその事を教えてくれなかったんだ?

278
00:18:35,270 --> 00:18:38,540
クラーク、世界を救うために逃げ回るのに
俺と一緒に行動してくれるか?

279
00:18:41,440 --> 00:18:43,060
ああ、そうだった
忘れてたよ

280
00:18:43,060 --> 00:18:45,600
お前はトラブルが起きると
勝手に入り込むんだったな

281
00:18:45,600 --> 00:18:47,060
そうじゃない

282
00:18:47,060 --> 00:18:49,320
それならなぜ33.1を
止めるために何もしないんだ?

283
00:18:49,320 --> 00:18:51,500
別の問題で忙しかったんだ

284
00:18:51,500 --> 00:18:55,470
スーパーフリークの軍隊を開発しようとしている
レックス・ルーサーより緊急な事なのか、クラーク?

285
00:18:56,150 --> 00:18:57,910
奴がしている事はそれだ

286
00:18:58,630 --> 00:19:00,660
戦争を始めようとしている

287
00:19:02,700 --> 00:19:04,520
何を見つけたんだ?

288
00:19:05,800 --> 00:19:07,620
十分じゃないが

289
00:19:07,620 --> 00:19:12,840
昨夜バートは33.1の
メインフレームと思われる場所に潜入した

290
00:19:14,050 --> 00:19:16,160
それがあいつからの最後の通信だ

291
00:19:18,990 --> 00:19:21,260
だから今朝、目標を再調査した

292
00:19:21,260 --> 00:19:24,090
その場所は既に片付けられていた
きれいさっぱりとな

293
00:19:24,090 --> 00:19:25,830
もぬけの殻だった

294
00:19:25,830 --> 00:19:27,920
レックスはバートを捕まえたんだ

295
00:19:27,920 --> 00:19:29,710
あいつを見つけださないと

296
00:19:29,710 --> 00:19:32,450
- チームがもうやっている
- チーム?

297
00:19:38,770 --> 00:19:41,080
一人で突っ走るなって、ケント

298
00:20:01,130 --> 00:20:02,990
おはよう、サンシャイン

299
00:20:12,800 --> 00:20:14,810
お前を知っている

300
00:20:15,490 --> 00:20:18,170
前に俺から盗みを働いたな

301
00:20:20,540 --> 00:20:22,220
弁護士を呼んでくれないか

302
00:20:22,220 --> 00:20:24,510
俺はポニーテールがいいと思うぞ

303
00:20:24,510 --> 00:20:27,150
がっかりしたよ

304
00:20:29,460 --> 00:20:30,930
誰に雇われてるんだ?

305
00:20:30,930 --> 00:20:32,700
何の話かさっぱりだな

306
00:20:32,700 --> 00:20:34,670
お前は下級の泥棒だ

307
00:20:34,670 --> 00:20:37,830
企業のデータを盗むのは
お前のスタイルじゃない

308
00:20:37,830 --> 00:20:39,410
誰に雇われたのか言うんだ

309
00:20:39,410 --> 00:20:41,820
そうすれば嫌な思いはしないで済むぞ

310
00:20:43,580 --> 00:20:45,140
分かった

311
00:20:47,200 --> 00:20:48,750
分かったよ

312
00:20:51,930 --> 00:20:55,590
「尻にキスしろ」って呼んでる奴だよ

313
00:20:55,590 --> 00:20:57,570
紹介してやろうか?

314
00:21:08,820 --> 00:21:13,600
その床は圧力を感じてスイッチが入るようになっている

315
00:21:14,340 --> 00:21:18,660
作動させれば1msさえ一箇所には立ってられないぞ

316
00:21:18,660 --> 00:21:20,640
焼け死ぬ

317
00:21:21,710 --> 00:21:23,560
最後のチャンスだ

318
00:21:28,370 --> 00:21:31,670
まあ、走るのが嫌になったら
しゃべりたくなってくるだろう

319
00:21:34,450 --> 00:21:35,500
Aah!

320
00:21:45,210 --> 00:21:47,260
A.C.、ルーサー・コープ積荷目録を調べてくれ

321
00:21:47,260 --> 00:21:48,420
分かった

322
00:21:48,420 --> 00:21:49,990
いつから一緒に組んでるんだ?

323
00:21:49,990 --> 00:21:52,020
俺は6カ月位前に参加した

324
00:21:52,020 --> 00:21:54,510
オリーとバートはもう今の事をしていた

325
00:21:54,510 --> 00:21:56,270
彼女のキャサリンはどうしたんだ?

326
00:21:56,270 --> 00:21:58,920
おい、その話はやめた方がいい

327
00:21:58,920 --> 00:22:01,310
彼女は親身になってくれた

328
00:22:01,710 --> 00:22:04,270
でもこの硬い体のせいでな…

329
00:22:04,270 --> 00:22:06,340
すまない、ビクター

330
00:22:06,340 --> 00:22:08,740
オリーが俺を見つけたんだ
路上生活のな

331
00:22:08,740 --> 00:22:12,380
俺に暖かい食事と頭を覆う屋根をくれた…

332
00:22:13,350 --> 00:22:16,000
それで生き続けているわけだ

333
00:22:22,790 --> 00:22:24,940
俺の事をいい男だって言ったか?

334
00:22:24,940 --> 00:22:27,160
サビつきだしたんだろ

335
00:22:27,160 --> 00:22:29,640
A.C.、君はどうやって?

336
00:22:30,280 --> 00:22:33,180
僕は日本沖で捕鯨船を沈めている時
少しトラブルがあって

337
00:22:33,180 --> 00:22:36,130
少し? 自業自得だろ?

338
00:22:36,130 --> 00:22:38,930
オリーがお前の鱗だらけの尻を
切り身にされる前に助けてくれたんだろ

339
00:22:39,750 --> 00:22:41,010
自力で何とかなったさ

340
00:22:41,380 --> 00:22:44,050
缶詰にされる前か、後か?

341
00:22:44,050 --> 00:22:47,340
まあ、少なくともイルカは助かった

342
00:22:48,110 --> 00:22:49,260
つまらないジョークだ

343
00:22:49,260 --> 00:22:51,400
全くつまらないな

344
00:22:52,320 --> 00:22:54,430
それで、ロイスはどうしてるんだ?
うまくやってるのか?

345
00:22:55,070 --> 00:22:56,940
君のボスに聞いた方が早いよ

346
00:22:56,940 --> 00:23:00,040
今はそんな場合じゃない
バートの居場所を特定しないと

347
00:23:00,550 --> 00:23:03,280
お前はどれだけ関係してるんだ?

348
00:23:03,280 --> 00:23:05,110
一度もチームプレーはした事がない

349
00:23:05,110 --> 00:23:07,530
お前たち2人は共通点が多そうだな?

350
00:23:11,850 --> 00:23:16,170
実は、ある夜パトロールでスターシティーに行ったんだ

351
00:23:16,170 --> 00:23:19,450
そこでバートを見つけた
あいつはタダ飯を貪ってた

352
00:23:20,000 --> 00:23:21,720
いい人間だとあいつは言ったが?

353
00:23:21,720 --> 00:23:25,650
ただ少し仕事を探していた
だからおれは仕事を提供したんだ

354
00:23:25,710 --> 00:23:27,670
それでなのか

355
00:23:29,200 --> 00:23:31,670
レックスを過小評価していた

356
00:23:32,100 --> 00:23:34,410
二度とさせない

357
00:23:36,040 --> 00:23:40,220
半径100マイルの全てのルーサー・コープ
所有財産をリストアップした

358
00:23:42,050 --> 00:23:44,690
バートはその施設のどこかに連れた行かれたんだろう

359
00:23:45,510 --> 00:23:48,090
調べるには多すぎるな

360
00:23:49,980 --> 00:23:53,000
調べるのを手伝ってくれる人物を知ってる

361
00:23:58,080 --> 00:24:01,490
ビクターとアーサーが彼と一緒に組んでるの?

362
00:24:01,490 --> 00:24:03,180
ああ、オリバーはずっと忙しかったんだ

363
00:24:03,180 --> 00:24:06,920
ルーサー・コープのどこに
バートが掴まっているのか見当がつくかい?

364
00:24:07,500 --> 00:24:08,920
さあ

365
00:24:09,730 --> 00:24:10,990
あー…待って

366
00:24:10,990 --> 00:24:15,870
キャセリを調べてるとき
少し内部文書を見つけたわ

367
00:24:15,870 --> 00:24:18,280
ここ数日で、そこは設備を移送してた

368
00:24:18,280 --> 00:24:21,140
都市の外れの峰の上の施設よ

369
00:24:21,140 --> 00:24:22,820
ルーサー・コープはいつも設備を動かしるだろ?

370
00:24:22,820 --> 00:24:24,740
2台程度のフォークリフトじゃないわ、クラーク

371
00:24:24,740 --> 00:24:27,580
500Kgの配線と電気の圧力プレートだよ

372
00:24:27,580 --> 00:24:31,160
2千万ドル以上の高速点を測る装置。

373
00:24:31,160 --> 00:24:33,700
バートだ
全部オリバーに持って行ってくれないか

374
00:24:33,700 --> 00:24:35,240
私は? クラーク…

375
00:24:35,240 --> 00:24:37,390
僕は先に峰に行っている

376
00:24:37,390 --> 00:24:39,770
バートを危険にさらしてはおけない

377
00:25:13,960 --> 00:25:17,220
クイーンさん、クロエ・サリバンです
クラークから依頼されました

378
00:25:22,590 --> 00:25:23,470
クラークはどこだ?

379
00:25:23,470 --> 00:25:25,010
バートを助けに行きました

380
00:25:25,600 --> 00:25:27,340
バートの事を話したのか?

381
00:25:27,340 --> 00:25:29,860
私達はお互いを信頼し合ってるから
クラークは私に全てを話して…

382
00:25:29,860 --> 00:25:31,990
ほとんど全部

383
00:25:31,990 --> 00:25:35,150
あなたが緑の革製品が好きなのは
想定外だったけど

384
00:25:35,760 --> 00:25:37,770
心配しないで下さい
ロイスには何も言ってません

385
00:25:37,770 --> 00:25:39,820
でもあなたの力になれます…

386
00:25:39,820 --> 00:25:43,370
なら、主題に入ろう、サイドキック(相棒)

387
00:25:44,290 --> 00:25:45,260
で、何ができるんだ?

388
00:25:45,260 --> 00:25:47,120
バートへ堅実に導くわ

389
00:25:47,120 --> 00:25:49,230
ビクターA.C.はどこです?

390
00:25:52,390 --> 00:25:55,410
俺たちはまだ「秘密の」部分が
それほど得意じゃないんでね

391
00:25:55,410 --> 00:25:58,580
ええ、でもあなた達は悪党に
捕まるのが得意でしょ

392
00:25:59,470 --> 00:26:03,130
とにかく、バートが捕まってる場所は
峰の施設だと思うわ

393
00:26:03,130 --> 00:26:04,700
そこはドックのそばにある

394
00:26:04,700 --> 00:26:07,580
33.1の目標リストにある

395
00:26:13,490 --> 00:26:16,500
よし、皆、分かってるな
準備を整えて行くぞ

396
00:26:16,500 --> 00:26:18,340
そんな

397
00:26:18,340 --> 00:26:20,110
どうしたんだ?

398
00:26:21,260 --> 00:26:24,170
配線をシールドしてるのは
バートのためじゃないわ

399
00:26:24,170 --> 00:26:27,560
この峰の施設は隕石を
精製するために使われてるのよ

400
00:26:27,560 --> 00:26:30,070
クラークが大変な事になるわ

401
00:26:42,620 --> 00:26:43,930
制限中

402
00:27:25,050 --> 00:27:27,240
グリーン・アローからウォッチャーへ
所定の位置に着いた

403
00:27:27,240 --> 00:27:31,790
オーケー、東ドアの近くに
セキュリティ口があるはずよ

404
00:27:32,790 --> 00:27:36,180
この図によると
注意深くシステムの配線を切り替える必要が…

405
00:27:36,180 --> 00:27:37,530
それとも

406
00:27:39,010 --> 00:27:41,380
システム全体をダウンさせるか

407
00:27:41,380 --> 00:27:42,760
できる?

408
00:27:42,760 --> 00:27:44,800
クイーン産業がアップグレードしたからな

409
00:27:48,640 --> 00:27:51,640
アクセス、全セキュリティ

410
00:27:55,310 --> 00:27:57,170
全域を無効にした

411
00:27:57,170 --> 00:28:00,010
アクアマン、行動開始

412
00:28:08,010 --> 00:28:10,270
中に入った。ターゲットへ移行

413
00:28:18,100 --> 00:28:20,170
とんでもない缶切りだな

414
00:28:20,170 --> 00:28:22,220
1袋分の豆で作ればな

415
00:28:24,720 --> 00:28:26,580
いいぞ、中に入った。
どっちの方だ?

416
00:28:26,580 --> 00:28:28,990
金庫室は100m南西よ

417
00:28:28,990 --> 00:28:30,340
クラークからの連絡はまだよ

418
00:28:30,340 --> 00:28:32,610
そこにいるなら俺達で助ける
行くぞ

419
00:28:32,610 --> 00:28:34,530
お前は違うミッションをするんだ

420
00:28:36,150 --> 00:28:37,630
あんたが上官だ
ロビン・フッド

421
00:28:37,630 --> 00:28:39,910
ミッションって何?
何をするの?

422
00:28:55,990 --> 00:28:58,240
ウォッチャーからグリーン・アロー
そっちの状況は?

423
00:28:59,210 --> 00:29:01,030
無言プランに切り替わる

424
00:29:01,030 --> 00:29:02,910
指示に備えてくれ

425
00:29:03,700 --> 00:29:05,810
アクアマン、お前の仕事をしろ

426
00:29:35,830 --> 00:29:39,020
おい。何故ここにいる?

427
00:29:44,450 --> 00:29:46,390
お前もな

428
00:29:48,800 --> 00:29:50,690
さあ

429
00:29:51,800 --> 00:29:53,210
- もう大丈夫だ
- そうか?

430
00:29:55,090 --> 00:29:58,130
グリーン・アローからウォッチャー
ボーイスカウトは助けだした

431
00:30:00,410 --> 00:30:01,330
ボーイスカウト?

432
00:30:01,330 --> 00:30:04,320
もし先走らなければ、コードネームを選べたのにな

433
00:30:04,320 --> 00:30:07,640
お前はチームプレーは望んでないんだったな
結構だ

434
00:30:07,640 --> 00:30:10,220
その通りだ
バートは?

435
00:30:10,220 --> 00:30:13,700
インパルスもコードネームを選ぶ事ができなかった

436
00:30:15,960 --> 00:30:18,700
ウォッチャーがお前を案内するだろう

437
00:30:19,940 --> 00:30:21,840
君は何をするつもりだ?

438
00:30:24,460 --> 00:30:26,560
俺流のやり方をな

439
00:30:30,680 --> 00:30:33,860
ウォッチャーからボーイスカウトへ
インパルスを見つけるわよ

440
00:30:47,960 --> 00:30:50,530
サイボーグからアクアマンへ
どこにいるんだ?

441
00:30:53,490 --> 00:30:55,310
おい、随分かかったな?

442
00:30:55,310 --> 00:30:56,620
いいだろ

443
00:30:56,620 --> 00:30:58,810
でもシャツを着てくれ

444
00:30:58,810 --> 00:31:00,500
裸の方が速く泳げるんだ

445
00:31:00,500 --> 00:31:01,720
そうだろうな

446
00:31:01,020 --> 00:31:04,000
まだズボンを履いてたからましだろ

447
00:31:29,060 --> 00:31:31,380
インパルスの居所を突き止めたわ

448
00:31:52,210 --> 00:31:54,420
バート、大丈夫か?

449
00:31:54,860 --> 00:31:57,380
Muy bueno(やるじゃないか)
アミーゴ

450
00:31:58,920 --> 00:32:01,670
俺は構わない
レベル-1を一時閉鎖しろ

451
00:32:01,670 --> 00:32:03,340
誰も出入りさせるな

452
00:32:03,340 --> 00:32:05,590
もう遅いぞ

453
00:32:06,180 --> 00:32:08,170
ここから脱出するのに十分だけやる

454
00:32:08,170 --> 00:32:10,660
地図からこの場所を吹き飛ばす前に

455
00:32:11,300 --> 00:32:12,380
お前は

456
00:32:12,380 --> 00:32:15,790
覚えていたか、感激だよ

457
00:32:15,790 --> 00:32:17,820
忘れるのは少し難しいな

458
00:32:17,820 --> 00:32:20,960
前に会った時、貴様は俺の胸に矢を撃ち込んだ

459
00:32:20,960 --> 00:32:24,530
お前は銃を俺に撃った
昔の事だろ?

460
00:32:25,610 --> 00:32:27,890
地獄に堕ちろ

461
00:32:29,170 --> 00:32:31,400
お前が先だ

462
00:32:48,820 --> 00:32:50,470
超スピードを出せるか?

463
00:32:50,470 --> 00:32:53,020
ああ、多分
でもちょっと一息させてくれ

464
00:32:53,020 --> 00:32:55,270
おい、それは後回しにしろ

465
00:32:55,270 --> 00:32:59,340
アクアマン、サイボーグ
アルファポイントで落ち合うぞ

466
00:32:59,340 --> 00:33:00,440
もう動いてる

467
00:33:00,440 --> 00:33:03,090
ウォッチャー、建物から皆避難したか?

468
00:33:03,090 --> 00:33:06,200
最後の熱源が北に走ってるわ

469
00:33:06,630 --> 00:33:09,490
待ってくれ
何をするつもりだ?

470
00:33:09,910 --> 00:33:11,060
何をするつもりかだって?

471
00:33:11,060 --> 00:33:12,590
仲間達をここで終わらせたいのか?

472
00:33:12,590 --> 00:33:15,140
ああ、俺も見た

473
00:33:18,690 --> 00:33:22,270
ウォッチャー
完全に誰もいなくなったのか?

474
00:33:22,270 --> 00:33:24,680
100%間違いないわ

475
00:33:31,120 --> 00:33:33,420
分かった
やってくれ

476
00:34:07,000 --> 00:34:10,360
ジェットに燃料を補給しておいてくれ
できるだけ早く飛び立ちたい

477
00:34:10,880 --> 00:34:12,000
ねえ

478
00:34:12,000 --> 00:34:15,590
あなたのジェットにリフトがあるといいんだけど
荷物が1トンもあるから

479
00:34:17,790 --> 00:34:19,170
まだ用意してないの?

480
00:34:19,170 --> 00:34:21,340
荷物はどこ?

481
00:34:23,220 --> 00:34:25,580
ロイス、うーん…

482
00:34:26,530 --> 00:34:29,780
何か変な事言うんじゃないでしょうね

483
00:34:31,210 --> 00:34:34,950
申し訳ない
僕は、そのー、仕事で行かないといけないんだ

484
00:34:46,350 --> 00:34:48,230
延期してよ

485
00:34:52,590 --> 00:34:54,110
そういうわけにはいかない

486
00:34:54,110 --> 00:34:56,960
今まで一緒にいたけど

487
00:34:57,260 --> 00:34:59,850
まるで別人のようだわ

488
00:34:59,850 --> 00:35:03,170
魅力的で、ロマンチックな人
それが私の愛した人なのに

489
00:35:03,170 --> 00:35:05,280
まるで違った人みたい

490
00:35:05,280 --> 00:35:09,060
一か所にじっとしてられないなんて
彼はいなくなっちゃったの?

491
00:35:14,240 --> 00:35:17,390
両親が死んでからずっと…

492
00:35:18,450 --> 00:35:20,890
僕は渡り歩いていたんだ
町から町へ

493
00:35:20,890 --> 00:35:22,610
大陸から大陸へとね

494
00:35:22,610 --> 00:35:26,780
そして…今までの中で…

495
00:35:29,640 --> 00:35:32,440
…誰にも後悔されるような事はなかった

496
00:35:36,320 --> 00:35:39,150
でも君に出会ってしまった

497
00:35:50,340 --> 00:35:52,750
それなら居てよ

498
00:35:54,130 --> 00:35:56,370
できないんだ

499
00:35:58,440 --> 00:36:02,250
僕がしなきゃいけない事が
世界中で待ってるんだ…

500
00:36:03,870 --> 00:36:06,060
何故愛してしまったんだろう

501
00:36:10,200 --> 00:36:12,860
いつか説明できると思う

502
00:36:14,130 --> 00:36:17,680
戻って来ても、私が一人だと期待しないで

503
00:36:20,900 --> 00:36:23,340
戻って来ないよ、ロイス。

504
00:36:27,680 --> 00:36:30,240
少なくともすぐには

505
00:36:46,820 --> 00:36:48,440
すまない

506
00:36:50,230 --> 00:36:52,410
君を傷つけるつもりはなかったんだ

507
00:36:58,240 --> 00:37:01,220
じゃあ、あなたは逃げ出すのね?

508
00:37:02,240 --> 00:37:04,690
これは…少しの間だ

509
00:37:04,690 --> 00:37:07,480
僕は一生後悔するだろうな?

510
00:37:09,390 --> 00:37:11,460
そうね

511
00:37:22,100 --> 00:37:24,580
愛してる

512
00:37:45,290 --> 00:37:48,480
バート・アレンがいない
逃げたようだな

513
00:37:49,130 --> 00:37:52,300
破壊された数百万ドルの先行投資

514
00:37:52,300 --> 00:37:56,240
33.1も台無しだな

515
00:37:56,240 --> 00:38:01,160
だが少なくとも陽気なグリーン・アーチャーと
異常な仲間達を見つけたようだ

516
00:38:01,160 --> 00:38:03,530
お前の敵う相手じゃないぞ

517
00:38:03,530 --> 00:38:07,550
だからこそ33.1を続けなければならないんだ

518
00:38:08,090 --> 00:38:11,400
もしグリーン・アローのようなテロリストが
力を持ってった人間を仲間にしてるんなら

519
00:38:11,400 --> 00:38:15,340
自由と民主主義を守る唯一の方法は
目には目をだ

520
00:38:15,340 --> 00:38:16,550
自由と民主主義?

521
00:38:16,550 --> 00:38:19,750
お前の目標がそれほど高尚だとは思わなかった

522
00:38:19,750 --> 00:38:23,530
まあ、親父が仕掛けた物は虱潰しだった

523
00:38:23,530 --> 00:38:25,260
だが俺のじゃない

524
00:38:25,260 --> 00:38:28,730
峰の研究所は破壊された

525
00:38:29,090 --> 00:38:32,230
だが数人の見張りが
グリーン・アローの男達の1人を見てる

526
00:38:32,230 --> 00:38:36,140
それはクラーク・ケントによく似てるそうだ

527
00:38:37,540 --> 00:38:40,550
クラーク?
不可能だ

528
00:38:40,550 --> 00:38:43,210
あいつの話になると
随分ムキになるな?

529
00:38:43,210 --> 00:38:45,810
レックス、クラークじゃない

530
00:38:45,810 --> 00:38:47,040
何か証拠でも?

531
00:38:47,040 --> 00:38:51,580
その晩は私と一緒に夕食を食べていたからな

532
00:38:51,890 --> 00:38:56,610
マーサが新ジャガとミニキャロットで
ポットローストを作ったんだ

533
00:38:56,610 --> 00:39:00,350
うまかったよ
クラークは3杯もお代わりをしてた

534
00:39:01,470 --> 00:39:02,730
心配するな

535
00:39:02,730 --> 00:39:07,270
お前にはまだ多くの敵を持ってるじゃないか

536
00:39:15,420 --> 00:39:17,100
オーケー、ありがとう

537
00:39:17,100 --> 00:39:19,480
デイリー・プラネットじゃあ
この話で持ちきりだって

538
00:39:19,480 --> 00:39:24,440
ガス爆発がドックの下を通って
ルーサー・コープビルを破壊したってさ

539
00:39:25,300 --> 00:39:26,950
通って?

540
00:39:26,950 --> 00:39:29,720
ルーサーのもみ消しマシンが最高潮のようだな

541
00:39:29,720 --> 00:39:33,060
まあ、少なくとも
レックスがバートを走り殺す前に救えたし

542
00:39:33,060 --> 00:39:36,800
おい、心配ないぜ
まだまだ動けたんだから

543
00:39:36,800 --> 00:39:39,530
俺は騙されないぜ
ケントママの冷蔵庫を空っぽにしちまったんだから

544
00:39:39,530 --> 00:39:41,570
それはただの燃料補給だよ

545
00:39:43,590 --> 00:39:46,570
念のために言っておくけど
俺が必要なら

546
00:39:47,790 --> 00:39:49,250
私には彼氏がいるわ

547
00:39:49,250 --> 00:39:51,610
ああ、夢ぐらい見たっていいだろ?

548
00:39:51,610 --> 00:39:54,270
どうしてそいつを
インパルスって呼ぶか知ってるか?

549
00:39:55,460 --> 00:39:59,620
インパルス、サイボーグ、アクアマン、グリーン・アロー。
君たちのチームは何ていうんだい?

550
00:39:59,620 --> 00:40:02,350
さあ、カッコイイのがいいんだけどな

551
00:40:02,350 --> 00:40:04,080
俺達にピッタリの何かこう…

552
00:40:04,080 --> 00:40:06,550
俺はその中に「ジャスティス」って
言葉を入れたいと考えてた

553
00:40:06,550 --> 00:40:09,530
つまりレックスの野望を打ち砕くための

554
00:40:09,530 --> 00:40:14,310
ビクターとA.C.が33.1のメインフレームにアクセスできたんだ
建物を吹き飛ばす前にな

555
00:40:14,310 --> 00:40:16,740
それがもう一つのミッション?

556
00:40:16,740 --> 00:40:19,320
今までクラックできない
コンピュータには出会った事がない

557
00:40:19,320 --> 00:40:20,400
何を見つけだしたんだ?

558
00:40:20,400 --> 00:40:23,560
レックスが自宅の裏庭で
遊ぶのに満足していない事さ

559
00:40:24,120 --> 00:40:28,350
ルーサー・コープは世界中に33.1をちりばめている

560
00:40:28,350 --> 00:40:31,410
力を持っている人間の
噂があるところにはどこでもな

561
00:40:31,410 --> 00:40:33,880
そこには実験の研究施設があるだろう

562
00:40:33,880 --> 00:40:35,760
僕たちはそれをさせるわけにはいかない

563
00:40:36,020 --> 00:40:37,820
そうだ

564
00:40:38,090 --> 00:40:42,400
皆、俺達の最初の目標は
コルト・マルタにある大きな施設だ

565
00:40:42,400 --> 00:40:46,470
要領は分かってるな
30分で車を出す、早くしろ

566
00:40:48,910 --> 00:40:50,720
お前も来いよ、アミーゴ?

567
00:40:50,720 --> 00:40:52,330
そうだ、一緒に来てもいいんだ

568
00:40:52,330 --> 00:40:54,670
お前なら大砲になれる

569
00:40:55,850 --> 00:40:59,340
そうだな、君が入れば大きな戦力になる

570
00:41:02,960 --> 00:41:05,270
僕もその一員になりたい、本当に

571
00:41:05,270 --> 00:41:07,240
それで…

572
00:41:08,460 --> 00:41:11,540
前に話した問題が…僕の責任で…

573
00:41:11,540 --> 00:41:13,500
僕はそれを解決しないとならないんだ

574
00:41:14,490 --> 00:41:16,690
この話は終わりじゃないぞ、クラーク

575
00:41:22,630 --> 00:41:24,620
これから始まるんだ

576
00:41:27,260 --> 00:41:28,560
クロエ。

577
00:41:29,080 --> 00:41:30,730
さあ、みんな

578
00:41:31,310 --> 00:41:33,140
世界を救いに行くぞ

579
00:41:40,660 --> 00:41:43,150
ねえ、凄い友人たちを持ってるのね
クラーク・ケントは

580
00:41:43,450 --> 00:41:45,170
ああ、そうだね

581
00:41:46,320 --> 00:41:49,320
翻訳:俺様だ!!