言葉のごった煮>トップへ
SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン
何も置いてないと書いたのに来てしまいましたね。
仕方がないので少しだけ情報を公開します。
読みたくない方はお戻りください。
1
00:00:12,316 --> 00:00:14,648
クラーク、ゾナーを捕まえる事が
最優先なのは分かってる
2
00:00:14,690 --> 00:00:17,206
でも南アメリカで何も見つけられなかったら
3
00:00:17,206 --> 00:00:20,646
カンザスに戻って来たって同じだよ
4
00:00:21,996 --> 00:00:24,264
いいえ、15分でここに来るわ
5
00:00:25,020 --> 00:00:26,258
オーケー。よかった
6
00:00:26,300 --> 00:00:27,516
後でまた
7
00:00:29,602 --> 00:00:30,542
キャセリ先生
8
00:00:31,802 --> 00:00:32,438
早かったですね
9
00:00:32,480 --> 00:00:35,262
君は煩くてしつこいな
サリバン君
10
00:00:36,282 --> 00:00:38,430
私はもう何も知らないと言ったはずだ
11
00:00:38,808 --> 00:00:40,582
そうは思ってませんよ
先生
12
00:00:40,624 --> 00:00:42,302
もっと何か知ってるんじゃないかって思ってます
13
00:00:43,230 --> 00:00:44,216
これまでの数カ月で
14
00:00:44,258 --> 00:00:47,770
何人もの患者がベル・リーブの
ハイ・セキュリティの棟に移されてます
15
00:00:47,812 --> 00:00:50,986
この書類のサインはあなたのですよね
16
00:00:53,188 --> 00:00:56,946
患者は精神状態によって移されるんだ
17
00:00:58,190 --> 00:01:00,692
異常な能力を示す者も?
18
00:01:00,902 --> 00:01:02,576
彼らはどこに移されたんですか?
19
00:01:02,786 --> 00:01:04,234
ルーサー・コープが関係してるんじゃ?
20
00:01:04,276 --> 00:01:06,934
33.1に関係があるんですか?
21
00:01:10,504 --> 00:01:13,000
分かりました
ノーコメントですね
22
00:01:13,420 --> 00:01:14,874
こんな事はしたくなかった
23
00:01:16,324 --> 00:01:17,996
だが金のためだ
24
00:01:25,696 --> 00:01:27,176
クロエ?
大丈夫か?
25
00:01:27,218 --> 00:01:28,194
ええ
26
00:01:29,236 --> 00:01:31,140
ギリギリね、いつも通り
27
00:01:31,350 --> 00:01:33,324
僕じゃない
ここに着いた時にはもう伸びていた
28
00:01:33,450 --> 00:01:34,830
えっ?
29
00:01:34,872 --> 00:01:36,860
じゃあ、あなたじゃなかったら
誰が…
30
00:01:42,598 --> 00:01:44,044
開いたぞ! ボールをパスしろ!
31
00:01:44,254 --> 00:01:45,330
パスだ…
32
00:01:45,372 --> 00:01:48,018
おい!何やってんだよ?
33
00:02:19,290 --> 00:02:21,406
遅すぎるぞ
34
00:02:24,294 --> 00:02:24,922
バート
35
00:02:30,080 --> 00:02:34,260
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents</font>
36
00:02:34,260 --> 00:02:40,880
<font color="#ffff00">sync:YTET-cflily
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
37
00:02:40,880 --> 00:02:47,260
<font color="#ffff00">SMALLVILLE
Season 06 Episode11</font>
38
00:03:20,000 --> 00:03:22,050
逃げられちゃったの?
39
00:03:22,050 --> 00:03:24,000
世の中で一番速く走るのはあなただけだと思ってた
40
00:03:24,000 --> 00:03:27,110
あいつは君の命を救っただろ
僕はどちらかって言うと
41
00:03:27,110 --> 00:03:29,050
ねえ、ちょっと、クラーク。
それはあなたのせいじゃないでしょ
42
00:03:29,050 --> 00:03:31,790
あなたの力でさえ
一瞬であちこちに現れる事は出来ないわ
43
00:03:31,790 --> 00:03:33,120
そうじゃなきゃいけないんだ
44
00:03:33,120 --> 00:03:35,510
ファントムゾーンの囚人を捕まえる
事が出来るのは僕だけなんだから
45
00:03:35,510 --> 00:03:38,380
そしてレックスが力を持っている人間の
実験を阻止できるのもね
46
00:03:38,380 --> 00:03:40,550
33.1についてキャセリから何を見つけだせた?
47
00:03:40,550 --> 00:03:42,480
何も、そのつもりもないわ
48
00:03:42,480 --> 00:03:44,030
キャセリは刑務所から釈放された
49
00:03:44,030 --> 00:03:46,000
指についたインクが乾く前にね
50
00:03:46,000 --> 00:03:47,260
どうやってそんなに速く釈放が?
51
00:03:47,260 --> 00:03:51,300
分からない、でもルーサー・コープの弁護士が
直前にキャセリのところに来てたわ
52
00:03:51,300 --> 00:03:52,130
レックスか
53
00:03:52,130 --> 00:03:54,500
キャセリはもう世界のどこかに隠れてるわ
54
00:03:54,960 --> 00:03:57,110
ライオネルに連絡をしてみる
何か知ってるかもしれない
55
00:03:57,110 --> 00:03:59,210
私はルーサー・コープを探ってみるわ
56
00:03:59,210 --> 00:04:01,300
運が良ければパンクズぐらいは見つけられるかも
57
00:04:01,900 --> 00:04:04,130
ヘイ、グラシャス、どうだい?
俺がいなくて淋しかったかい?
58
00:04:05,050 --> 00:04:08,120
バート・アレンだ
前にここの街に来た時ここに来たんだ
59
00:04:08,120 --> 00:04:11,160
2年前だよ
君に頼んで調べてもらったろ
60
00:04:11,160 --> 00:04:13,570
へえ!そうなの!
うわーっ
61
00:04:13,570 --> 00:04:14,110
またあなたに会えて光栄だわ
バート
62
00:04:15,110 --> 00:04:17,140
こちらこそよろしく
セニョリータ
63
00:04:20,650 --> 00:04:21,190
また後でね
64
00:04:26,170 --> 00:04:27,350
Muy caliente
(セクシーだね)
65
00:04:28,350 --> 00:04:29,400
その言葉づかいやめろよ
66
00:04:29,410 --> 00:04:30,420
何でスペイン語なんか?
67
00:04:30,630 --> 00:04:32,850
メキシコに昼飯を食べに行ったんだ
68
00:04:32,850 --> 00:04:35,650
あそこのブリトーは最高だぜ
69
00:04:35,650 --> 00:04:38,220
お前も一度俺と一緒に行かないか?
70
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
ここに何をしにきたんだ?
バート
71
00:04:40,080 --> 00:04:44,290
俺とお前はアミーゴだろ
何に見えるんだよ?
72
00:04:44,291 --> 00:04:45,500
それを知りたいんだ
73
00:04:46,090 --> 00:04:48,600
この前来た時は
僕の父さんからサイフを盗んだ
74
00:04:48,601 --> 00:04:51,950
レックスからも貴重な物を盗んだ
殺されかけただろ
75
00:04:51,951 --> 00:04:53,800
ああ、そんな事もあったな?
76
00:04:54,650 --> 00:04:56,750
分かったよ
あのな
77
00:04:57,850 --> 00:05:00,040
前にも言ったけど
世の中が変わってきてる、だろ?
78
00:05:01,400 --> 00:05:04,700
つまり戻ってきたのはバットをへし折るような
スーパーキックが必要で、お前を思い出したんだ
79
00:05:04,701 --> 00:05:07,700
あれ以来、盗みは働いてないって誓うよ
80
00:05:07,701 --> 00:05:09,050
僕に何を頼みに来たんだ?
81
00:05:09,051 --> 00:05:12,000
涙が出るよ、助けてくれるんなら
82
00:05:12,000 --> 00:05:13,400
いや、でも内容によってだ
83
00:05:13,450 --> 00:05:15,740
デイリー・プラネットで何をしていたんだ?
84
00:05:15,741 --> 00:05:18,450
クロエがしばらく前に
署名入りの記事を書いたのを見た
85
00:05:18,451 --> 00:05:21,000
それで仕事で街に来たんだ
それを確認しようと思って
86
00:05:21,450 --> 00:05:23,000
どんな仕事だ?
87
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
俺は運び屋だ
受け取った物を、置いてくる
88
00:05:26,001 --> 00:05:28,000
本気で怒るなよ
89
00:05:29,500 --> 00:05:33,000
そうかい、なあ、どうしても
俺を信用できなければ、もういいよ
90
00:05:34,560 --> 00:05:36,800
分かった、お前が瞬する前に消えるよ
91
00:05:37,460 --> 00:05:38,500
分かってないな
92
00:05:40,630 --> 00:05:42,400
僕はかなり速く瞬きする事ができるぞ
93
00:05:43,500 --> 00:05:46,260
メキシコ、ね?
そのブリトーを買いに行こうか?
94
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
Excelente
(よかった)
95
00:06:02,140 --> 00:06:05,750
ねえ、あれが経費で落ちる昼食なの?
96
00:06:07,000 --> 00:06:08,500
4杯だよ、マティーニは
97
00:06:10,340 --> 00:06:12,450
君が僕のシャツにこぼしたもの含めたら
98
00:06:12,500 --> 00:06:13,500
-そうね
-ああ
99
00:06:13,550 --> 00:06:17,000
じゃあ、私はどう償ったらいい?
100
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
さあ
そうだな・・・
101
00:06:22,000 --> 00:06:23,450
これはお気に入りのシャツなんだ
102
00:06:24,500 --> 00:06:29,000
じゃあ、洗濯機に入れないと
103
00:06:29,001 --> 00:06:30,500
染みにならないうちに
104
00:06:30,501 --> 00:06:32,000
そうだな、いい考えだ
105
00:06:48,740 --> 00:06:51,000
出ないと
106
00:06:53,500 --> 00:06:54,500
どうした
107
00:07:01,000 --> 00:07:02,500
5分待ってくれないか
108
00:07:05,000 --> 00:07:05,500
僕は…
109
00:07:05,501 --> 00:07:08,900
分かってるわ
110
00:07:08,950 --> 00:07:12,000
5分以上かかるんでしょ
111
00:07:15,500 --> 00:07:16,500
延期してもいい?
112
00:07:17,210 --> 00:07:18,000
いいわよ
113
00:07:18,500 --> 00:07:21,800
その代わり隣にいるからね
114
00:07:23,500 --> 00:07:24,000
ロイス
115
00:07:24,001 --> 00:07:26,680
つまり、私は邪魔?
116
00:07:26,680 --> 00:07:30,500
それともこの関係はプラトニック?
117
00:07:33,530 --> 00:07:36,500
うまく行きそうになると
あなたはいつも逃げ出す
118
00:07:36,501 --> 00:07:40,450
そして興味があるの…大いにね
119
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
ああ、分かってる、その通りだ
120
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
それは君にフェアじゃない
121
00:07:53,000 --> 00:07:54,500
分かれるべきかもしれない
122
00:07:59,000 --> 00:08:01,950
それって、どういう意味…
123
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
他の人がよくなった?
124
00:08:04,500 --> 00:08:06,820
あー、まあ、分かった
もし君がよければだけど
125
00:08:06,820 --> 00:08:10,740
僕はもっと長い休暇をとろうかと考えていた…
126
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
一緒に
127
00:08:16,620 --> 00:08:16,900
本当?
128
00:08:16,900 --> 00:08:18,100
ああ、本当だ
129
00:08:20,500 --> 00:08:23,500
いい時に飛び出して行かないわよね?
130
00:08:23,500 --> 00:08:25,100
ああ、ない
131
00:08:25,101 --> 00:08:28,520
君と僕とで…
132
00:08:28,860 --> 00:08:30,160
モンテ・カルロへでも?
133
00:08:31,080 --> 00:08:33,040
ただ少しやらなきゃいけない事があるんだ
134
00:08:33,040 --> 00:08:35,100
行く前に、それから一緒に…
135
00:08:39,000 --> 00:08:40,500
君はこれが得意だな
136
00:08:42,110 --> 00:08:43,830
- 荷造りを始めるわ
- オーケー
137
00:08:51,500 --> 00:08:52,210
バイ
138
00:09:01,500 --> 00:09:02,420
ゲーム開始
139
00:09:10,000 --> 00:09:12,460
話したい事がある
今、一人か?
140
00:09:12,460 --> 00:09:14,280
俺と影だけだ、親父
141
00:09:14,280 --> 00:09:19,500
ラナはウェディングドレスを買いに
ネルおばさんと一緒にパリに行ってる
142
00:09:21,000 --> 00:09:23,530
それはよかった
彼女が国外なら、何が起こっても
143
00:09:24,000 --> 00:09:25,900
もしキャセリの事だったら・・・
144
00:09:25,900 --> 00:09:27,310
キャセリ?
そんなものはどうでもいい
145
00:09:27,310 --> 00:09:31,020
別のルーサー・コープ施設が襲われた
6つも
146
00:09:31,020 --> 00:09:34,870
それらの1つ1つが33.1に繋がっている
147
00:09:35,500 --> 00:09:39,000
その施設は非中心的な研究だ
148
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
肝心なデータはメインフレームにある
149
00:09:41,500 --> 00:09:43,680
どれほど隠し遂せると思ってるんだ?
150
00:09:43,680 --> 00:09:47,140
もし公になったら
ルーサー・コープが実験している事が
151
00:09:47,140 --> 00:09:49,000
能力を持っている人間に…
152
00:09:49,000 --> 00:09:50,130
そうはならない
153
00:09:51,000 --> 00:09:52,550
これは何だ?
154
00:09:54,000 --> 00:09:57,190
防犯カメラからの一コマだ
155
00:10:03,280 --> 00:10:05,440
そいつが誰だとしても
156
00:10:05,440 --> 00:10:08,950
弾よりも速く動く能力を持っている
157
00:10:10,000 --> 00:10:14,980
こんなユニークな者が33.1に加われば
面白いテストになるだろう
158
00:10:15,400 --> 00:10:16,990
そう思うだろ?
159
00:10:19,200 --> 00:10:20,000
お前は何をするつもりだ?
160
00:10:21,000 --> 00:10:22,500
投資を守るのさ
161
00:10:23,320 --> 00:10:24,500
さあ、帰ってくれ
162
00:10:55,480 --> 00:10:56,290
ああ、手に入れたぞ
163
00:10:57,000 --> 00:10:58,770
待ち合わせ場所で落ち合おう
164
00:11:13,280 --> 00:11:17,000
おい、どうしたんだ?
一晩中隠れてるつもりか?
165
00:11:19,370 --> 00:11:20,500
注意深いだけだ
166
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
お前より速くないからな
167
00:11:40,500 --> 00:11:41,300
クラーク。
168
00:11:42,500 --> 00:11:45,500
ちょうど君の事を考えていた
169
00:11:45,500 --> 00:11:47,680
面白い物とは何ですか?
170
00:11:47,680 --> 00:11:49,890
メールを送ったのに
171
00:11:50,260 --> 00:11:52,330
申し訳ない
気を取られていたんでね
172
00:11:52,330 --> 00:11:55,410
ベル・リーブの医者を刑務所から出すのを?
173
00:11:56,420 --> 00:12:00,030
クラーク、
ベル・リーブとの掛かわりは過去の事だ
174
00:12:00,600 --> 00:12:03,440
だが君はまだ何かしているようだな
175
00:12:03,440 --> 00:12:06,780
ルーサー・コープを破壊する事に
興味があるようだ
176
00:12:11,070 --> 00:12:12,410
これはどこで?
177
00:12:12,410 --> 00:12:16,590
メキシコだ
ルーサー・コープ処理プラント
178
00:12:18,750 --> 00:12:21,940
もしこのようなゲームを続けるなら
179
00:12:22,570 --> 00:12:24,610
もっと注意すべきだぞ
180
00:12:25,270 --> 00:12:27,050
これは僕じゃない
181
00:12:27,050 --> 00:12:29,120
違う?
182
00:12:30,240 --> 00:12:32,300
誰なんだ、それなら?
183
00:12:39,260 --> 00:12:43,020
ミセス・K、どうもありがとうございます
これは本当にうまいです
184
00:12:43,020 --> 00:12:44,250
あなたのどこにこれが入るの?
185
00:12:44,250 --> 00:12:47,280
クラークより食べるわね
あの子より小さいのに
186
00:12:47,280 --> 00:12:50,470
ええ、俺は沢山カロリーを使うから
187
00:12:50,470 --> 00:12:52,090
冷蔵庫にまだ入ってるわ
188
00:12:52,920 --> 00:12:54,520
私は会議に行かないと
189
00:12:54,520 --> 00:12:56,960
片付けておいてね?
190
00:13:00,050 --> 00:13:02,820
はい、遂せのままにミセス・K
191
00:13:03,340 --> 00:13:07,350
あなたが居ると助かるわ、バート
今回はしばらく居てね
192
00:13:13,930 --> 00:13:16,370
やあ、遅かったな?
ご馳走はもう頂いちまったぜ
193
00:13:16,370 --> 00:13:17,700
まだ法律を破ったな
194
00:13:17,700 --> 00:13:21,580
僕と同じ位速い誰かに
ルーサー・コープが侵入されたぞ
195
00:13:23,280 --> 00:13:25,430
ああ、速いって、そうなの…
196
00:13:26,040 --> 00:13:29,310
何が可笑しいんだ?
君が生活を変えたって云うのを信じたのに
197
00:13:29,310 --> 00:13:31,120
おい、そういう事じゃないんだ、クラーク
198
00:13:31,120 --> 00:13:33,450
本当に、俺はあの時とは違う
199
00:13:33,450 --> 00:13:35,870
前にレックスから盗みを働き
また今回も盗みを働いている
200
00:13:35,870 --> 00:13:36,980
何が違うんだ?
201
00:13:36,980 --> 00:13:39,000
It's just - ugh! -It's complicated.
それは…そのー、複雑で
202
00:13:39,000 --> 00:13:40,650
話せば分かる
説明してみろよ
203
00:13:40,650 --> 00:13:42,030
できないんだ
204
00:13:42,030 --> 00:13:44,900
どうして?
アミーゴと言ったのは君だろ
205
00:13:44,900 --> 00:13:47,160
そうだけど
206
00:13:47,160 --> 00:13:50,320
それならどうして
ルーサー・コープに盗みに入ったんだ
207
00:13:55,560 --> 00:13:58,080
俺には言えないんだ
208
00:14:01,120 --> 00:14:03,300
それなら自分で見つけ出す
209
00:14:07,950 --> 00:14:11,040
悪いけど、説明できないのがつらいんだ
クラーク。
210
00:14:12,370 --> 00:14:15,220
お前なら理解してくれると思ったんだけど
211
00:14:26,970 --> 00:14:28,350
休暇だけど…
212
00:14:28,350 --> 00:14:31,640
何? 休暇?
休暇ならパームスプリングズよ
213
00:14:31,640 --> 00:14:34,260
モンテカルロじゃ子供っぽい
214
00:14:34,260 --> 00:14:37,490
ええ、魅力的な皇子様なしじゃね
215
00:14:37,490 --> 00:14:39,680
消えた5分の代わりよ
216
00:14:40,650 --> 00:14:44,730
うーん、彼を悩殺するつもりでしょ
ロイス
217
00:14:44,730 --> 00:14:48,990
それはいいの
誰のためにでもないんだから
218
00:14:51,300 --> 00:14:53,460
何を考えてるの?
黒のレースの方がよかった?
219
00:14:53,460 --> 00:14:54,690
いいえ
220
00:14:54,690 --> 00:14:57,540
確かに緑は彼好みの色だと思うわ
221
00:14:58,050 --> 00:14:59,660
おい、クロエ。
222
00:15:00,530 --> 00:15:03,380
ちょっと、スモールビル
ノックぐらいしてよね
223
00:15:03,380 --> 00:15:05,510
裸だったらどうするの?
224
00:15:07,200 --> 00:15:10,060
ロイスはオリバーと一緒に
モンテカルロにジェットで行くんだって
225
00:15:10,490 --> 00:15:11,920
オリバーと?
226
00:15:11,920 --> 00:15:14,290
あまり忙しくなかったら
葉書を送ってあげるわ
227
00:15:14,290 --> 00:15:15,940
いいよ、ロイス、気を使わなくて…
228
00:15:15,940 --> 00:15:18,160
新しいビキニを買わないと
229
00:15:18,160 --> 00:15:21,060
良い考えだわ
じゃあね、スモールビル
230
00:15:26,160 --> 00:15:29,430
いい考えじゃないと思うけどな
オリバーが彼女に秘密を隠すのには
231
00:15:29,430 --> 00:15:31,370
何、彼がグリーン・アローだって事?
232
00:15:31,370 --> 00:15:35,190
あなただってラナに秘密を
正直に話してないじゃない
233
00:15:35,190 --> 00:15:37,340
それでどう終わったのか
234
00:15:38,070 --> 00:15:42,390
秘密を守る事は時には嘘を強いる事だ
235
00:15:46,900 --> 00:15:48,790
オリバーの事を話してるんだよね?
236
00:15:50,300 --> 00:15:52,530
プラネットで君を助けたのは…
237
00:15:53,720 --> 00:15:56,390
あいつは逃げたわけじゃない
バートだった
238
00:15:56,390 --> 00:16:00,000
えっ?ちょっと待ってよ
バートも超スピードを出せるの?
239
00:16:00,000 --> 00:16:02,260
僕よりも速い、それは本当だ
240
00:16:02,260 --> 00:16:03,340
君に黙ってて悪かった
241
00:16:03,340 --> 00:16:05,330
いいのよ、彼を守ったんでしょ
それはいいの
242
00:16:05,330 --> 00:16:07,600
もし私以外だっら
243
00:16:07,600 --> 00:16:09,670
でも今になってどうして話すの?
244
00:16:09,670 --> 00:16:11,690
何かのトラブルを抱えてると思う
見つけ出さないと
245
00:16:11,690 --> 00:16:13,110
GPSで携帯の位置を探れるか?
246
00:16:13,110 --> 00:16:15,510
ええ、できるわ
彼のナンバーは?
247
00:16:16,030 --> 00:16:18,660
あいつはメキシコの
ルーサー・コーププラントに侵入したんだ
248
00:16:18,660 --> 00:16:20,020
レックスはあいつを探してるはずだ
249
00:16:20,020 --> 00:16:22,190
もし別の施設に侵入したら…
250
00:16:22,190 --> 00:16:24,910
ダメね、携帯はオフになってる
251
00:16:25,770 --> 00:16:28,010
発信履歴は?
記録を呼び出せるか?
252
00:16:28,010 --> 00:16:30,490
合法的に?
そんなわけないか
253
00:16:37,710 --> 00:16:40,660
24時間でその番号に何回もかけてる
254
00:16:40,660 --> 00:16:42,680
相手が誰なのか調べるね
255
00:16:44,890 --> 00:16:48,470
アルテミス・グローバルのコンソーシアム?
聞いた事がないな
256
00:16:51,850 --> 00:16:54,090
J.L.インターナショナルの子会社ね
257
00:16:54,090 --> 00:16:57,350
どれかの衛星会社よ
258
00:16:57,830 --> 00:17:00,490
クイーン産業?
259
00:17:00,490 --> 00:17:02,630
オリバーだ
260
00:17:03,160 --> 00:17:05,870
バートをルーサー・コープの襲撃に利用してるんだ
261
00:17:12,400 --> 00:17:14,360
入った
262
00:17:44,000 --> 00:17:46,020
今は速く動けないだろう?
263
00:17:55,600 --> 00:17:57,080
オリバー。
264
00:17:58,080 --> 00:18:00,910
おい、クラーク
勝手に入って来るのはあきれるぜ
265
00:18:00,910 --> 00:18:02,020
今は時間がないんだ
266
00:18:02,020 --> 00:18:04,450
バートはどこだ?
携帯の記録を調べた
267
00:18:04,450 --> 00:18:06,340
君のために働いているのは分かってる
268
00:18:07,540 --> 00:18:10,240
俺のためじゃない
一緒に働いてるんだ
269
00:18:10,880 --> 00:18:12,050
違いがあるだろ
270
00:18:12,050 --> 00:18:14,790
それはどうでももいい
あいつが刑務所か、悪くすれば
271
00:18:14,790 --> 00:18:16,400
何の話をしてるのかさっぱりだな
272
00:18:16,400 --> 00:18:18,540
レックスを憎む気持ちは分かる
273
00:18:19,710 --> 00:18:21,380
バートを引き入れた理由は…
274
00:18:21,380 --> 00:18:22,810
君の敵討ちの手伝いをさせるためか?
275
00:18:22,810 --> 00:18:25,330
いや、33.1を止めるためだ
276
00:18:26,660 --> 00:18:28,970
33.1を知っているのか?
277
00:18:31,710 --> 00:18:34,280
どうしてその事を教えてくれなかったんだ?
278
00:18:35,270 --> 00:18:38,540
クラーク、世界を救うために逃げ回るのに
俺と一緒に行動してくれるか?
279
00:18:41,440 --> 00:18:43,060
ああ、そうだった
忘れてたよ
280
00:18:43,060 --> 00:18:45,600
お前はトラブルが起きると
勝手に入り込むんだったな
281
00:18:45,600 --> 00:18:47,060
そうじゃない
282
00:18:47,060 --> 00:18:49,320
それならなぜ33.1を
止めるために何もしないんだ?
283
00:18:49,320 --> 00:18:51,500
別の問題で忙しかったんだ
284
00:18:51,500 --> 00:18:55,470
スーパーフリークの軍隊を開発しようとしている
レックス・ルーサーより緊急な事なのか、クラーク?
285
00:18:56,150 --> 00:18:57,910
奴がしている事はそれだ
286
00:18:58,630 --> 00:19:00,660
戦争を始めようとしている
287
00:19:02,700 --> 00:19:04,520
何を見つけたんだ?
288
00:19:05,800 --> 00:19:07,620
十分じゃないが
289
00:19:07,620 --> 00:19:12,840
昨夜バートは33.1の
メインフレームと思われる場所に潜入した
290
00:19:14,050 --> 00:19:16,160
それがあいつからの最後の通信だ
291
00:19:18,990 --> 00:19:21,260
だから今朝、目標を再調査した
292
00:19:21,260 --> 00:19:24,090
その場所は既に片付けられていた
きれいさっぱりとな
293
00:19:24,090 --> 00:19:25,830
もぬけの殻だった
294
00:19:25,830 --> 00:19:27,920
レックスはバートを捕まえたんだ
295
00:19:27,920 --> 00:19:29,710
あいつを見つけださないと
296
00:19:29,710 --> 00:19:32,450
- チームがもうやっている
- チーム?
297
00:19:38,770 --> 00:19:41,080
一人で突っ走るなって、ケント
298
00:20:01,130 --> 00:20:02,990
おはよう、サンシャイン
299
00:20:12,800 --> 00:20:14,810
お前を知っている
300
00:20:15,490 --> 00:20:18,170
前に俺から盗みを働いたな
301
00:20:20,540 --> 00:20:22,220
弁護士を呼んでくれないか
302
00:20:22,220 --> 00:20:24,510
俺はポニーテールがいいと思うぞ
303
00:20:24,510 --> 00:20:27,150
がっかりしたよ
304
00:20:29,460 --> 00:20:30,930
誰に雇われてるんだ?
305
00:20:30,930 --> 00:20:32,700
何の話かさっぱりだな
306
00:20:32,700 --> 00:20:34,670
お前は下級の泥棒だ
307
00:20:34,670 --> 00:20:37,830
企業のデータを盗むのは
お前のスタイルじゃない
308
00:20:37,830 --> 00:20:39,410
誰に雇われたのか言うんだ
309
00:20:39,410 --> 00:20:41,820
そうすれば嫌な思いはしないで済むぞ
310
00:20:43,580 --> 00:20:45,140
分かった
311
00:20:47,200 --> 00:20:48,750
分かったよ
312
00:20:51,930 --> 00:20:55,590
「尻にキスしろ」って呼んでる奴だよ
313
00:20:55,590 --> 00:20:57,570
紹介してやろうか?
314
00:21:08,820 --> 00:21:13,600
その床は圧力を感じてスイッチが入るようになっている
315
00:21:14,340 --> 00:21:18,660
作動させれば1msさえ一箇所には立ってられないぞ
316
00:21:18,660 --> 00:21:20,640
焼け死ぬ
317
00:21:21,710 --> 00:21:23,560
最後のチャンスだ
318
00:21:28,370 --> 00:21:31,670
まあ、走るのが嫌になったら
しゃべりたくなってくるだろう
319
00:21:34,450 --> 00:21:35,500
Aah!
320
00:21:45,210 --> 00:21:47,260
A.C.、ルーサー・コープ積荷目録を調べてくれ
321
00:21:47,260 --> 00:21:48,420
分かった
322
00:21:48,420 --> 00:21:49,990
いつから一緒に組んでるんだ?
323
00:21:49,990 --> 00:21:52,020
俺は6カ月位前に参加した
324
00:21:52,020 --> 00:21:54,510
オリーとバートはもう今の事をしていた
325
00:21:54,510 --> 00:21:56,270
彼女のキャサリンはどうしたんだ?
326
00:21:56,270 --> 00:21:58,920
おい、その話はやめた方がいい
327
00:21:58,920 --> 00:22:01,310
彼女は親身になってくれた
328
00:22:01,710 --> 00:22:04,270
でもこの硬い体のせいでな…
329
00:22:04,270 --> 00:22:06,340
すまない、ビクター
330
00:22:06,340 --> 00:22:08,740
オリーが俺を見つけたんだ
路上生活のな
331
00:22:08,740 --> 00:22:12,380
俺に暖かい食事と頭を覆う屋根をくれた…
332
00:22:13,350 --> 00:22:16,000
それで生き続けているわけだ
333
00:22:22,790 --> 00:22:24,940
俺の事をいい男だって言ったか?
334
00:22:24,940 --> 00:22:27,160
サビつきだしたんだろ
335
00:22:27,160 --> 00:22:29,640
A.C.、君はどうやって?
336
00:22:30,280 --> 00:22:33,180
僕は日本沖で捕鯨船を沈めている時
少しトラブルがあって
337
00:22:33,180 --> 00:22:36,130
少し? 自業自得だろ?
338
00:22:36,130 --> 00:22:38,930
オリーがお前の鱗だらけの尻を
切り身にされる前に助けてくれたんだろ
339
00:22:39,750 --> 00:22:41,010
自力で何とかなったさ
340
00:22:41,380 --> 00:22:44,050
缶詰にされる前か、後か?
341
00:22:44,050 --> 00:22:47,340
まあ、少なくともイルカは助かった
342
00:22:48,110 --> 00:22:49,260
つまらないジョークだ
343
00:22:49,260 --> 00:22:51,400
全くつまらないな
344
00:22:52,320 --> 00:22:54,430
それで、ロイスはどうしてるんだ?
うまくやってるのか?
345
00:22:55,070 --> 00:22:56,940
君のボスに聞いた方が早いよ
346
00:22:56,940 --> 00:23:00,040
今はそんな場合じゃない
バートの居場所を特定しないと
347
00:23:00,550 --> 00:23:03,280
お前はどれだけ関係してるんだ?
348
00:23:03,280 --> 00:23:05,110
一度もチームプレーはした事がない
349
00:23:05,110 --> 00:23:07,530
お前たち2人は共通点が多そうだな?
350
00:23:11,850 --> 00:23:16,170
実は、ある夜パトロールでスターシティーに行ったんだ
351
00:23:16,170 --> 00:23:19,450
そこでバートを見つけた
あいつはタダ飯を貪ってた
352
00:23:20,000 --> 00:23:21,720
いい人間だとあいつは言ったが?
353
00:23:21,720 --> 00:23:25,650
ただ少し仕事を探していた
だからおれは仕事を提供したんだ
354
00:23:25,710 --> 00:23:27,670
それでなのか
355
00:23:29,200 --> 00:23:31,670
レックスを過小評価していた
356
00:23:32,100 --> 00:23:34,410
二度とさせない
357
00:23:36,040 --> 00:23:40,220
半径100マイルの全てのルーサー・コープ
所有財産をリストアップした
358
00:23:42,050 --> 00:23:44,690
バートはその施設のどこかに連れた行かれたんだろう
359
00:23:45,510 --> 00:23:48,090
調べるには多すぎるな
360
00:23:49,980 --> 00:23:53,000
調べるのを手伝ってくれる人物を知ってる
361
00:23:58,080 --> 00:24:01,490
ビクターとアーサーが彼と一緒に組んでるの?
362
00:24:01,490 --> 00:24:03,180
ああ、オリバーはずっと忙しかったんだ
363
00:24:03,180 --> 00:24:06,920
ルーサー・コープのどこに
バートが掴まっているのか見当がつくかい?
364
00:24:07,500 --> 00:24:08,920
さあ
365
00:24:09,730 --> 00:24:10,990
あー…待って
366
00:24:10,990 --> 00:24:15,870
キャセリを調べてるとき
少し内部文書を見つけたわ
367
00:24:15,870 --> 00:24:18,280
ここ数日で、そこは設備を移送してた
368
00:24:18,280 --> 00:24:21,140
都市の外れの峰の上の施設よ
369
00:24:21,140 --> 00:24:22,820
ルーサー・コープはいつも設備を動かしるだろ?
370
00:24:22,820 --> 00:24:24,740
2台程度のフォークリフトじゃないわ、クラーク
371
00:24:24,740 --> 00:24:27,580
500Kgの配線と電気の圧力プレートだよ
372
00:24:27,580 --> 00:24:31,160
2千万ドル以上の高速点を測る装置。
373
00:24:31,160 --> 00:24:33,700
バートだ
全部オリバーに持って行ってくれないか
374
00:24:33,700 --> 00:24:35,240
私は? クラーク…
375
00:24:35,240 --> 00:24:37,390
僕は先に峰に行っている
376
00:24:37,390 --> 00:24:39,770
バートを危険にさらしてはおけない
377
00:25:13,960 --> 00:25:17,220
クイーンさん、クロエ・サリバンです
クラークから依頼されました
378
00:25:22,590 --> 00:25:23,470
クラークはどこだ?
379
00:25:23,470 --> 00:25:25,010
バートを助けに行きました
380
00:25:25,600 --> 00:25:27,340
バートの事を話したのか?
381
00:25:27,340 --> 00:25:29,860
私達はお互いを信頼し合ってるから
クラークは私に全てを話して…
382
00:25:29,860 --> 00:25:31,990
ほとんど全部
383
00:25:31,990 --> 00:25:35,150
あなたが緑の革製品が好きなのは
想定外だったけど
384
00:25:35,760 --> 00:25:37,770
心配しないで下さい
ロイスには何も言ってません
385
00:25:37,770 --> 00:25:39,820
でもあなたの力になれます…
386
00:25:39,820 --> 00:25:43,370
なら、主題に入ろう、サイドキック(相棒)
387
00:25:44,290 --> 00:25:45,260
で、何ができるんだ?
388
00:25:45,260 --> 00:25:47,120
バートへ堅実に導くわ
389
00:25:47,120 --> 00:25:49,230
ビクターA.C.はどこです?
390
00:25:52,390 --> 00:25:55,410
俺たちはまだ「秘密の」部分が
それほど得意じゃないんでね
391
00:25:55,410 --> 00:25:58,580
ええ、でもあなた達は悪党に
捕まるのが得意でしょ
392
00:25:59,470 --> 00:26:03,130
とにかく、バートが捕まってる場所は
峰の施設だと思うわ
393
00:26:03,130 --> 00:26:04,700
そこはドックのそばにある
394
00:26:04,700 --> 00:26:07,580
33.1の目標リストにある
395
00:26:13,490 --> 00:26:16,500
よし、皆、分かってるな
準備を整えて行くぞ
396
00:26:16,500 --> 00:26:18,340
そんな
397
00:26:18,340 --> 00:26:20,110
どうしたんだ?
398
00:26:21,260 --> 00:26:24,170
配線をシールドしてるのは
バートのためじゃないわ
399
00:26:24,170 --> 00:26:27,560
この峰の施設は隕石を
精製するために使われてるのよ
400
00:26:27,560 --> 00:26:30,070
クラークが大変な事になるわ
401
00:26:42,620 --> 00:26:43,930
制限中
402
00:27:25,050 --> 00:27:27,240
グリーン・アローからウォッチャーへ
所定の位置に着いた
403
00:27:27,240 --> 00:27:31,790
オーケー、東ドアの近くに
セキュリティ口があるはずよ
404
00:27:32,790 --> 00:27:36,180
この図によると
注意深くシステムの配線を切り替える必要が…
405
00:27:36,180 --> 00:27:37,530
それとも
406
00:27:39,010 --> 00:27:41,380
システム全体をダウンさせるか
407
00:27:41,380 --> 00:27:42,760
できる?
408
00:27:42,760 --> 00:27:44,800
クイーン産業がアップグレードしたからな
409
00:27:48,640 --> 00:27:51,640
アクセス、全セキュリティ
410
00:27:55,310 --> 00:27:57,170
全域を無効にした
411
00:27:57,170 --> 00:28:00,010
アクアマン、行動開始
412
00:28:08,010 --> 00:28:10,270
中に入った。ターゲットへ移行
413
00:28:18,100 --> 00:28:20,170
とんでもない缶切りだな
414
00:28:20,170 --> 00:28:22,220
1袋分の豆で作ればな
415
00:28:24,720 --> 00:28:26,580
いいぞ、中に入った。
どっちの方だ?
416
00:28:26,580 --> 00:28:28,990
金庫室は100m南西よ
417
00:28:28,990 --> 00:28:30,340
クラークからの連絡はまだよ
418
00:28:30,340 --> 00:28:32,610
そこにいるなら俺達で助ける
行くぞ
419
00:28:32,610 --> 00:28:34,530
お前は違うミッションをするんだ
420
00:28:36,150 --> 00:28:37,630
あんたが上官だ
ロビン・フッド
421
00:28:37,630 --> 00:28:39,910
ミッションって何?
何をするの?
422
00:28:55,990 --> 00:28:58,240
ウォッチャーからグリーン・アロー
そっちの状況は?
423
00:28:59,210 --> 00:29:01,030
無言プランに切り替わる
424
00:29:01,030 --> 00:29:02,910
指示に備えてくれ
425
00:29:03,700 --> 00:29:05,810
アクアマン、お前の仕事をしろ
426
00:29:35,830 --> 00:29:39,020
おい。何故ここにいる?
427
00:29:44,450 --> 00:29:46,390
お前もな
428
00:29:48,800 --> 00:29:50,690
さあ
429
00:29:51,800 --> 00:29:53,210
- もう大丈夫だ
- そうか?
430
00:29:55,090 --> 00:29:58,130
グリーン・アローからウォッチャー
ボーイスカウトは助けだした
431
00:30:00,410 --> 00:30:01,330
ボーイスカウト?
432
00:30:01,330 --> 00:30:04,320
もし先走らなければ、コードネームを選べたのにな
433
00:30:04,320 --> 00:30:07,640
お前はチームプレーは望んでないんだったな
結構だ
434
00:30:07,640 --> 00:30:10,220
その通りだ
バートは?
435
00:30:10,220 --> 00:30:13,700
インパルスもコードネームを選ぶ事ができなかった
436
00:30:15,960 --> 00:30:18,700
ウォッチャーがお前を案内するだろう
437
00:30:19,940 --> 00:30:21,840
君は何をするつもりだ?
438
00:30:24,460 --> 00:30:26,560
俺流のやり方をな
439
00:30:30,680 --> 00:30:33,860
ウォッチャーからボーイスカウトへ
インパルスを見つけるわよ
440
00:30:47,960 --> 00:30:50,530
サイボーグからアクアマンへ
どこにいるんだ?
441
00:30:53,490 --> 00:30:55,310
おい、随分かかったな?
442
00:30:55,310 --> 00:30:56,620
いいだろ
443
00:30:56,620 --> 00:30:58,810
でもシャツを着てくれ
444
00:30:58,810 --> 00:31:00,500
裸の方が速く泳げるんだ
445
00:31:00,500 --> 00:31:01,720
そうだろうな
446
00:31:01,020 --> 00:31:04,000
まだズボンを履いてたからましだろ
447
00:31:29,060 --> 00:31:31,380
インパルスの居所を突き止めたわ
448
00:31:52,210 --> 00:31:54,420
バート、大丈夫か?
449
00:31:54,860 --> 00:31:57,380
Muy bueno(やるじゃないか)
アミーゴ
450
00:31:58,920 --> 00:32:01,670
俺は構わない
レベル-1を一時閉鎖しろ
451
00:32:01,670 --> 00:32:03,340
誰も出入りさせるな
452
00:32:03,340 --> 00:32:05,590
もう遅いぞ
453
00:32:06,180 --> 00:32:08,170
ここから脱出するのに十分だけやる
454
00:32:08,170 --> 00:32:10,660
地図からこの場所を吹き飛ばす前に
455
00:32:11,300 --> 00:32:12,380
お前は
456
00:32:12,380 --> 00:32:15,790
覚えていたか、感激だよ
457
00:32:15,790 --> 00:32:17,820
忘れるのは少し難しいな
458
00:32:17,820 --> 00:32:20,960
前に会った時、貴様は俺の胸に矢を撃ち込んだ
459
00:32:20,960 --> 00:32:24,530
お前は銃を俺に撃った
昔の事だろ?
460
00:32:25,610 --> 00:32:27,890
地獄に堕ちろ
461
00:32:29,170 --> 00:32:31,400
お前が先だ
462
00:32:48,820 --> 00:32:50,470
超スピードを出せるか?
463
00:32:50,470 --> 00:32:53,020
ああ、多分
でもちょっと一息させてくれ
464
00:32:53,020 --> 00:32:55,270
おい、それは後回しにしろ
465
00:32:55,270 --> 00:32:59,340
アクアマン、サイボーグ
アルファポイントで落ち合うぞ
466
00:32:59,340 --> 00:33:00,440
もう動いてる
467
00:33:00,440 --> 00:33:03,090
ウォッチャー、建物から皆避難したか?
468
00:33:03,090 --> 00:33:06,200
最後の熱源が北に走ってるわ
469
00:33:06,630 --> 00:33:09,490
待ってくれ
何をするつもりだ?
470
00:33:09,910 --> 00:33:11,060
何をするつもりかだって?
471
00:33:11,060 --> 00:33:12,590
仲間達をここで終わらせたいのか?
472
00:33:12,590 --> 00:33:15,140
ああ、俺も見た
473
00:33:18,690 --> 00:33:22,270
ウォッチャー
完全に誰もいなくなったのか?
474
00:33:22,270 --> 00:33:24,680
100%間違いないわ
475
00:33:31,120 --> 00:33:33,420
分かった
やってくれ
476
00:34:07,000 --> 00:34:10,360
ジェットに燃料を補給しておいてくれ
できるだけ早く飛び立ちたい
477
00:34:10,880 --> 00:34:12,000
ねえ
478
00:34:12,000 --> 00:34:15,590
あなたのジェットにリフトがあるといいんだけど
荷物が1トンもあるから
479
00:34:17,790 --> 00:34:19,170
まだ用意してないの?
480
00:34:19,170 --> 00:34:21,340
荷物はどこ?
481
00:34:23,220 --> 00:34:25,580
ロイス、うーん…
482
00:34:26,530 --> 00:34:29,780
何か変な事言うんじゃないでしょうね
483
00:34:31,210 --> 00:34:34,950
申し訳ない
僕は、そのー、仕事で行かないといけないんだ
484
00:34:46,350 --> 00:34:48,230
延期してよ
485
00:34:52,590 --> 00:34:54,110
そういうわけにはいかない
486
00:34:54,110 --> 00:34:56,960
今まで一緒にいたけど
487
00:34:57,260 --> 00:34:59,850
まるで別人のようだわ
488
00:34:59,850 --> 00:35:03,170
魅力的で、ロマンチックな人
それが私の愛した人なのに
489
00:35:03,170 --> 00:35:05,280
まるで違った人みたい
490
00:35:05,280 --> 00:35:09,060
一か所にじっとしてられないなんて
彼はいなくなっちゃったの?
491
00:35:14,240 --> 00:35:17,390
両親が死んでからずっと…
492
00:35:18,450 --> 00:35:20,890
僕は渡り歩いていたんだ
町から町へ
493
00:35:20,890 --> 00:35:22,610
大陸から大陸へとね
494
00:35:22,610 --> 00:35:26,780
そして…今までの中で…
495
00:35:29,640 --> 00:35:32,440
…誰にも後悔されるような事はなかった
496
00:35:36,320 --> 00:35:39,150
でも君に出会ってしまった
497
00:35:50,340 --> 00:35:52,750
それなら居てよ
498
00:35:54,130 --> 00:35:56,370
できないんだ
499
00:35:58,440 --> 00:36:02,250
僕がしなきゃいけない事が
世界中で待ってるんだ…
500
00:36:03,870 --> 00:36:06,060
何故愛してしまったんだろう
501
00:36:10,200 --> 00:36:12,860
いつか説明できると思う
502
00:36:14,130 --> 00:36:17,680
戻って来ても、私が一人だと期待しないで
503
00:36:20,900 --> 00:36:23,340
戻って来ないよ、ロイス。
504
00:36:27,680 --> 00:36:30,240
少なくともすぐには
505
00:36:46,820 --> 00:36:48,440
すまない
506
00:36:50,230 --> 00:36:52,410
君を傷つけるつもりはなかったんだ
507
00:36:58,240 --> 00:37:01,220
じゃあ、あなたは逃げ出すのね?
508
00:37:02,240 --> 00:37:04,690
これは…少しの間だ
509
00:37:04,690 --> 00:37:07,480
僕は一生後悔するだろうな?
510
00:37:09,390 --> 00:37:11,460
そうね
511
00:37:22,100 --> 00:37:24,580
愛してる
512
00:37:45,290 --> 00:37:48,480
バート・アレンがいない
逃げたようだな
513
00:37:49,130 --> 00:37:52,300
破壊された数百万ドルの先行投資
514
00:37:52,300 --> 00:37:56,240
33.1も台無しだな
515
00:37:56,240 --> 00:38:01,160
だが少なくとも陽気なグリーン・アーチャーと
異常な仲間達を見つけたようだ
516
00:38:01,160 --> 00:38:03,530
お前の敵う相手じゃないぞ
517
00:38:03,530 --> 00:38:07,550
だからこそ33.1を続けなければならないんだ
518
00:38:08,090 --> 00:38:11,400
もしグリーン・アローのようなテロリストが
力を持ってった人間を仲間にしてるんなら
519
00:38:11,400 --> 00:38:15,340
自由と民主主義を守る唯一の方法は
目には目をだ
520
00:38:15,340 --> 00:38:16,550
自由と民主主義?
521
00:38:16,550 --> 00:38:19,750
お前の目標がそれほど高尚だとは思わなかった
522
00:38:19,750 --> 00:38:23,530
まあ、親父が仕掛けた物は虱潰しだった
523
00:38:23,530 --> 00:38:25,260
だが俺のじゃない
524
00:38:25,260 --> 00:38:28,730
峰の研究所は破壊された
525
00:38:29,090 --> 00:38:32,230
だが数人の見張りが
グリーン・アローの男達の1人を見てる
526
00:38:32,230 --> 00:38:36,140
それはクラーク・ケントによく似てるそうだ
527
00:38:37,540 --> 00:38:40,550
クラーク?
不可能だ
528
00:38:40,550 --> 00:38:43,210
あいつの話になると
随分ムキになるな?
529
00:38:43,210 --> 00:38:45,810
レックス、クラークじゃない
530
00:38:45,810 --> 00:38:47,040
何か証拠でも?
531
00:38:47,040 --> 00:38:51,580
その晩は私と一緒に夕食を食べていたからな
532
00:38:51,890 --> 00:38:56,610
マーサが新ジャガとミニキャロットで
ポットローストを作ったんだ
533
00:38:56,610 --> 00:39:00,350
うまかったよ
クラークは3杯もお代わりをしてた
534
00:39:01,470 --> 00:39:02,730
心配するな
535
00:39:02,730 --> 00:39:07,270
お前にはまだ多くの敵を持ってるじゃないか
536
00:39:15,420 --> 00:39:17,100
オーケー、ありがとう
537
00:39:17,100 --> 00:39:19,480
デイリー・プラネットじゃあ
この話で持ちきりだって
538
00:39:19,480 --> 00:39:24,440
ガス爆発がドックの下を通って
ルーサー・コープビルを破壊したってさ
539
00:39:25,300 --> 00:39:26,950
通って?
540
00:39:26,950 --> 00:39:29,720
ルーサーのもみ消しマシンが最高潮のようだな
541
00:39:29,720 --> 00:39:33,060
まあ、少なくとも
レックスがバートを走り殺す前に救えたし
542
00:39:33,060 --> 00:39:36,800
おい、心配ないぜ
まだまだ動けたんだから
543
00:39:36,800 --> 00:39:39,530
俺は騙されないぜ
ケントママの冷蔵庫を空っぽにしちまったんだから
544
00:39:39,530 --> 00:39:41,570
それはただの燃料補給だよ
545
00:39:43,590 --> 00:39:46,570
念のために言っておくけど
俺が必要なら
546
00:39:47,790 --> 00:39:49,250
私には彼氏がいるわ
547
00:39:49,250 --> 00:39:51,610
ああ、夢ぐらい見たっていいだろ?
548
00:39:51,610 --> 00:39:54,270
どうしてそいつを
インパルスって呼ぶか知ってるか?
549
00:39:55,460 --> 00:39:59,620
インパルス、サイボーグ、アクアマン、グリーン・アロー。
君たちのチームは何ていうんだい?
550
00:39:59,620 --> 00:40:02,350
さあ、カッコイイのがいいんだけどな
551
00:40:02,350 --> 00:40:04,080
俺達にピッタリの何かこう…
552
00:40:04,080 --> 00:40:06,550
俺はその中に「ジャスティス」って
言葉を入れたいと考えてた
553
00:40:06,550 --> 00:40:09,530
つまりレックスの野望を打ち砕くための
554
00:40:09,530 --> 00:40:14,310
ビクターとA.C.が33.1のメインフレームにアクセスできたんだ
建物を吹き飛ばす前にな
555
00:40:14,310 --> 00:40:16,740
それがもう一つのミッション?
556
00:40:16,740 --> 00:40:19,320
今までクラックできない
コンピュータには出会った事がない
557
00:40:19,320 --> 00:40:20,400
何を見つけだしたんだ?
558
00:40:20,400 --> 00:40:23,560
レックスが自宅の裏庭で
遊ぶのに満足していない事さ
559
00:40:24,120 --> 00:40:28,350
ルーサー・コープは世界中に33.1をちりばめている
560
00:40:28,350 --> 00:40:31,410
力を持っている人間の
噂があるところにはどこでもな
561
00:40:31,410 --> 00:40:33,880
そこには実験の研究施設があるだろう
562
00:40:33,880 --> 00:40:35,760
僕たちはそれをさせるわけにはいかない
563
00:40:36,020 --> 00:40:37,820
そうだ
564
00:40:38,090 --> 00:40:42,400
皆、俺達の最初の目標は
コルト・マルタにある大きな施設だ
565
00:40:42,400 --> 00:40:46,470
要領は分かってるな
30分で車を出す、早くしろ
566
00:40:48,910 --> 00:40:50,720
お前も来いよ、アミーゴ?
567
00:40:50,720 --> 00:40:52,330
そうだ、一緒に来てもいいんだ
568
00:40:52,330 --> 00:40:54,670
お前なら大砲になれる
569
00:40:55,850 --> 00:40:59,340
そうだな、君が入れば大きな戦力になる
570
00:41:02,960 --> 00:41:05,270
僕もその一員になりたい、本当に
571
00:41:05,270 --> 00:41:07,240
それで…
572
00:41:08,460 --> 00:41:11,540
前に話した問題が…僕の責任で…
573
00:41:11,540 --> 00:41:13,500
僕はそれを解決しないとならないんだ
574
00:41:14,490 --> 00:41:16,690
この話は終わりじゃないぞ、クラーク
575
00:41:22,630 --> 00:41:24,620
これから始まるんだ
576
00:41:27,260 --> 00:41:28,560
クロエ。
577
00:41:29,080 --> 00:41:30,730
さあ、みんな
578
00:41:31,310 --> 00:41:33,140
世界を救いに行くぞ
579
00:41:40,660 --> 00:41:43,150
ねえ、凄い友人たちを持ってるのね
クラーク・ケントは
580
00:41:43,450 --> 00:41:45,170
ああ、そうだね
581
00:41:46,320 --> 00:41:49,320
翻訳:俺様だ!!