言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

1
00:00:04,390 --> 00:00:05,750
そうだな

2
00:00:06,460 --> 00:00:08,840
シェルビー、お前の言うとおりだ
もう夜になった

3
00:00:11,540 --> 00:00:13,590
クロエも、もうすぐ来る

4
00:00:14,890 --> 00:00:16,240
もうすぐだ

5
00:00:16,240 --> 00:00:17,740
話し相手になってくれてありがとう

6
00:00:21,640 --> 00:00:23,140
シェルビー?

7
00:00:29,760 --> 00:00:31,190
シェルビー?
どうした?

8
00:00:31,190 --> 00:00:32,860
シェルビー?

9
00:00:47,900 --> 00:00:49,910
どうしたんだ?
僕には何も見えないぞ?

10
00:00:59,590 --> 00:01:01,350
クラーク

11
00:01:03,460 --> 00:01:05,140
地球にいるスーパーフリークか

12
00:01:06,060 --> 00:01:08,240
皆、どうか座って

13
00:01:11,780 --> 00:01:14,080
君はまだ私たちと一緒だよ、クラーク?

14
00:01:22,090 --> 00:01:23,580
何があったんです?

15
00:01:23,580 --> 00:01:26,470
君は犬と納屋にいると言っていた

16
00:01:26,470 --> 00:01:28,300
君が何を聞きたがってるのか

17
00:01:29,800 --> 00:01:32,280
そしてしばらく黙ってしまった

18
00:01:35,310 --> 00:01:37,000
一体何の話です?

19
00:01:42,340 --> 00:01:43,800
どうして僕はここに?

20
00:01:43,800 --> 00:01:45,630
それで、何があんたを攻撃したんだ?

21
00:01:45,630 --> 00:01:47,200
またクリプトンのフリークか?

22
00:01:51,380 --> 00:01:52,560
いやいや、知ってるぞ

23
00:01:52,560 --> 00:01:55,170
ファントム・ゾーンからの精神体だろ
カル・エル?

24
00:01:55,170 --> 00:01:56,190
どうしてその名前を?

25
00:01:56,190 --> 00:01:57,950
お前さんが黙らないからだろ

26
00:01:57,950 --> 00:01:59,330
おお、偉大なジョー・エルの息子よ

27
00:01:59,330 --> 00:02:00,960
落ち着いて、皆さん

28
00:02:00,960 --> 00:02:02,510
待って、下がって!

29
00:02:02,510 --> 00:02:04,370
落ち着くんだ、クラーク

30
00:02:04,370 --> 00:02:06,820
深呼吸して話をしよう

31
00:02:09,380 --> 00:02:10,800
あなたは誰ですか?

32
00:02:11,220 --> 00:02:12,780
私だよ…

33
00:02:12,780 --> 00:02:14,700
ハドソン医師だ

34
00:02:20,820 --> 00:02:21,820
待ってくれ
僕は誰も傷つけたくない

35
00:02:21,820 --> 00:02:23,880
超スピードで逃げださないのか?

36
00:02:31,540 --> 00:02:32,660
えっ?

37
00:02:35,910 --> 00:02:37,420
どうしてこんな事を?

38
00:02:37,770 --> 00:02:38,980
何をする気だ?

39
00:02:38,980 --> 00:02:40,490
何があったんだ?!

40
00:02:40,490 --> 00:02:42,140
離せ!

41
00:02:42,610 --> 00:02:45,960
お願いだ、誰か!

42
00:02:45,960 --> 00:02:47,750
どうして僕がここに?!

43
00:02:50,480 --> 00:02:54,060
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents</font>

44
00:02:54,060 --> 00:03:00,690
<font color="#ffff00">sync:YTET-cflily
-=www.ydy.com/bbs=-</font>

45
00:03:00,690 --> 00:03:06,180
<font color="#ffff00">SMALLVILLE
Season 06 Episode 12</font>

46
00:03:41,610 --> 00:03:42,940
おい!

47
00:03:42,940 --> 00:03:44,870
僕はここにいるべきじゃない!

48
00:03:47,810 --> 00:03:49,280
頭はおかしくないんだ

49
00:03:55,490 --> 00:03:57,250
ここから出してくれ

50
00:04:00,510 --> 00:04:02,020
ドアから離れて

51
00:04:05,640 --> 00:04:07,260
ドアから離れるんだ!

52
00:04:14,030 --> 00:04:15,390
僕はどうしてここに?

53
00:04:15,390 --> 00:04:17,330
思いだすんだ、クラーク

54
00:04:17,830 --> 00:04:19,450
どうしてなのかは知ってるはずだ

55
00:04:20,220 --> 00:04:22,400
誰かが僕を納屋で襲ったんだ

56
00:04:25,140 --> 00:04:27,350
33.1計画か?

57
00:04:31,570 --> 00:04:33,000
レックスだな

58
00:04:33,000 --> 00:04:34,840
彼はいつも僕を実験しようと狙ってた

59
00:04:34,840 --> 00:04:37,170
君がレックス・ルーサーに
強迫観念を持っている事を恐れている

60
00:04:37,170 --> 00:04:40,100
それは君の作りだした妄想の世界だ

61
00:04:40,100 --> 00:04:42,720
君の精神が崩壊し作り上げた

62
00:04:43,810 --> 00:04:45,240
僕が

63
00:04:45,240 --> 00:04:47,090
僕が狂ってると言うんですか

64
00:04:47,090 --> 00:04:49,860
軽蔑的な言い方ではないよ

65
00:04:50,890 --> 00:04:53,250
君は妄想型精神分裂病で苦しんでいるんだ

66
00:04:53,620 --> 00:04:55,630
長い年月の間…

67
00:04:59,120 --> 00:05:03,170
スモールビルの流星群で実の両親が亡くなってから

68
00:05:04,220 --> 00:05:05,740
そんなはずはありません

69
00:05:06,250 --> 00:05:08,600
実の両親は流星群の日いなかった

70
00:05:08,600 --> 00:05:11,950
君はケント家に養子として迎えられたんだ

71
00:05:13,040 --> 00:05:14,580
だが多くの子供たちと同じように

72
00:05:14,580 --> 00:05:19,140
君は架空の世界を作り上げ、閉じこもってしまった

73
00:05:19,140 --> 00:05:21,190
そのトラウマに耐えるためにね

74
00:05:21,580 --> 00:05:24,540
君は別の星からやってきたと思いこんだ

75
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
特別な力があると

76
00:05:27,970 --> 00:05:31,450
そして君はその力を人類を救うために使うと

77
00:05:34,980 --> 00:05:37,160
そんなこと言っても信じませんよ

78
00:05:38,280 --> 00:05:41,730
君がまだ子供だった頃は、
その程度の想像力は問題ではなかった

79
00:05:42,480 --> 00:05:45,460
だが君が高校1年生になったとき

80
00:05:46,440 --> 00:05:49,970
君は永遠に妄想の世界に入り込んでしまった

81
00:05:51,670 --> 00:05:53,780
もしあなたがマインドゲームをしようとしているなら
もう少しうまく話したほうがいいですよ

82
00:05:54,800 --> 00:05:58,020
これはゲームではない
クラーク

83
00:05:58,980 --> 00:06:00,730
君は病気なんだ

84
00:06:01,020 --> 00:06:03,300
そして、状態は深刻になっている

85
00:06:04,130 --> 00:06:05,620
だがいい知らせもある

86
00:06:05,620 --> 00:06:08,220
新しい治療方法を開発した

87
00:06:08,220 --> 00:06:09,910
それで君は治るだろう

88
00:06:11,170 --> 00:06:14,040
レックスに言ってくれ
僕は治療をしないと

89
00:06:14,240 --> 00:06:16,880
レックスは君の敵ではない

90
00:06:16,880 --> 00:06:20,480
33.1計画も存在などしない

91
00:06:21,930 --> 00:06:24,230
これまでの5年半

92
00:06:24,230 --> 00:06:28,290
君はここの入院患者だ

93
00:06:34,780 --> 00:06:36,370
何もかも…

94
00:06:36,370 --> 00:06:39,790
君のいうスーパーパワーも
エイリアンの敵も

95
00:06:39,790 --> 00:06:41,990
君の出生の秘密…

96
00:06:43,770 --> 00:06:45,810
…それはすべて君の妄想だ

97
00:07:05,570 --> 00:07:08,440
おい、ボールを舐めるのを止めろ
それは反則だ

98
00:07:12,250 --> 00:07:13,860
薬物療法の時間です

99
00:07:18,420 --> 00:07:20,760
さぁ、行って
並んで、歩き続けて

100
00:07:21,390 --> 00:07:23,500
君も一緒だ

101
00:07:24,540 --> 00:07:26,390
さあ、行って

102
00:07:31,800 --> 00:07:34,430
舌の裏に薬を隠さず、飲み込んで

103
00:07:39,240 --> 00:07:41,040
君は狂ってなどいない
カル・エル

104
00:07:41,870 --> 00:07:44,450
あまり時間がない
しっかりと聞いてくれ

105
00:07:44,450 --> 00:07:46,940
私は信じている
君が別の星から来たのを

106
00:07:48,690 --> 00:07:50,230
なぜ、そう言い切れるんですか?

107
00:07:50,230 --> 00:07:52,880
なぜなら、君と同じように
私もここの者じゃない

108
00:07:52,880 --> 00:07:55,050
私は火星から来た

109
00:07:55,050 --> 00:07:57,070
誰も信じてはいけない

110
00:07:58,790 --> 00:08:00,050
おい!

111
00:08:00,990 --> 00:08:02,810
変な考えをするな

112
00:09:02,460 --> 00:09:04,320
母さん?母さん!

113
00:09:09,220 --> 00:09:10,830
クラーク、お帰りなさい!

114
00:09:13,180 --> 00:09:15,070
信じられないわ!

115
00:09:25,670 --> 00:09:27,480
ここで何をしてるんだ?

116
00:09:35,700 --> 00:09:37,900
君の持ち物を屋根裏に持ち込んで?

117
00:09:38,130 --> 00:09:40,810
クラーク
今はここが私の家よ

118
00:09:41,870 --> 00:09:43,510
あなたのお父さんが亡くなったあと

119
00:09:43,510 --> 00:09:46,550
ネル叔母さんと私があなたのお母さんから
農場を買い取ったの

120
00:09:49,590 --> 00:09:51,340
全てが変わったわけじゃないわ

121
00:09:51,870 --> 00:09:53,590
これを持ってた

122
00:09:54,010 --> 00:09:57,330
前に言ってたわね
これで見ると、私に近づけるって

123
00:09:59,170 --> 00:10:01,030
だから、ここにこれを置いておいた

124
00:10:01,030 --> 00:10:03,650
あなたといつも一緒に居られるようにって

125
00:10:07,680 --> 00:10:09,480
分からない

126
00:10:09,480 --> 00:10:10,650
分かるわ

127
00:10:10,650 --> 00:10:13,010
あなたにとっては本当に大変なことだもの

128
00:10:14,120 --> 00:10:16,990
あなたは長い間いなかった
そして、いろんなことが変わってしまった

129
00:10:18,160 --> 00:10:20,760
でも、もうそんなことはどうでもいいの

130
00:10:22,780 --> 00:10:25,700
1年生の時あなたは決して離れないと約束してくれた

131
00:10:29,000 --> 00:10:30,570
あなたの言うとおりだった

132
00:10:32,040 --> 00:10:33,740
僕らはその頃つき合ってない

133
00:10:33,740 --> 00:10:35,140
君は…

134
00:10:35,140 --> 00:10:37,200
ホイットニーとつき合っていた

135
00:10:39,000 --> 00:10:41,250
フットボール選手の?

136
00:10:41,710 --> 00:10:43,280
クラーク…

137
00:10:43,280 --> 00:10:46,340
私が今までに恋をしたのはたった一人よ…

138
00:10:47,240 --> 00:10:49,060
あなただけ

139
00:10:51,890 --> 00:10:52,640
いいのよ

140
00:10:52,640 --> 00:10:56,120
お医者さんは治療後に多少記憶喪失になると言っていたから

141
00:10:58,060 --> 00:10:59,940
治療って?

142
00:11:01,250 --> 00:11:03,510
僕は治療を受けない

143
00:11:05,350 --> 00:11:08,270
でも退院したんでしょう?

144
00:11:10,050 --> 00:11:11,950
退院したんじゃない

145
00:11:11,950 --> 00:11:13,860
逃げ出したんだ

146
00:11:13,860 --> 00:11:16,490
レックス・ルーサーが僕をあそこに閉じ込めたんだ

147
00:11:19,110 --> 00:11:20,520
レックスがあなたをあそこ入れたんじゃないわ

148
00:11:20,520 --> 00:11:22,460
いや!分かってるんだ

149
00:11:22,460 --> 00:11:26,000
君達が婚約しているのはもう気にしない
あいつを守るのは止めてくれ!

150
00:11:27,570 --> 00:11:30,320
レックス・ルーサーなんてほとんど知らないわ
病院に電話をする

151
00:11:30,320 --> 00:11:31,940
やめてくれ

152
00:11:32,780 --> 00:11:34,270
君は嘘をついている

153
00:11:35,140 --> 00:11:38,430
君も関わってるんだね?
あいつが君をここに来させたんだろう!

154
00:11:38,940 --> 00:11:41,160
That's why you're here
君がここにいるのは
あいつが来るまでの時間稼ぎだ

155
00:11:41,210 --> 00:11:42,720
お願いやめて

156
00:11:43,900 --> 00:11:46,930
レックスは母さんに何をした?
母さんはどこだ?

157
00:11:48,760 --> 00:11:51,010
お母さんは多分屋敷にいるわ

158
00:11:51,470 --> 00:11:53,380
ルーサーの

159
00:11:56,410 --> 00:11:57,660
クラーク…

160
00:12:05,910 --> 00:12:08,250
よかった
大丈夫かい?

161
00:12:08,580 --> 00:12:09,990
ああ、クラーク!

162
00:12:09,990 --> 00:12:11,530
1日中、心配していたのよ

163
00:12:11,530 --> 00:12:14,150
病院で皆があなたのことを心配しているわ

164
00:12:16,310 --> 00:12:18,220
僕がいなくなった事を知っていたのかい?

165
00:12:18,220 --> 00:12:20,420
あなたが姿を消してすぐに
ハドソン先生がライオネルに電話をしてきたの

166
00:12:20,420 --> 00:12:22,490
みんなであなたを探していたのよ

167
00:12:22,910 --> 00:12:24,420
ライオネル?

168
00:12:26,630 --> 00:12:28,420
彼もグルに違いない

169
00:12:28,860 --> 00:12:30,530
レックスに僕の秘密を話したに違いない

170
00:12:30,530 --> 00:12:32,980
クラーク、お願い
落ち着いて

171
00:12:33,560 --> 00:12:35,120
落ち着く?

172
00:12:35,120 --> 00:12:36,630
母さん、理解してないんだ

173
00:12:36,630 --> 00:12:38,140
僕の閉じこめて

174
00:12:38,140 --> 00:12:39,460
僕の力を奪った

175
00:12:39,460 --> 00:12:41,190
ああ、クラーク…

176
00:12:41,850 --> 00:12:43,540
大丈夫よ

177
00:12:43,540 --> 00:12:46,070
母さん、ここから逃げだすんだ

178
00:12:46,070 --> 00:12:47,690
ライオネルから逃げないと

179
00:12:47,690 --> 00:12:49,920
いいえ、クラーク

180
00:12:50,730 --> 00:12:53,570
ライオネルと私は結婚してるのよ

181
00:12:55,980 --> 00:12:58,230
あなたに話そうとしたんだけど

182
00:12:58,230 --> 00:13:01,230
あなたがどう反応するか怖くて

183
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
どうして結婚なんか?

184
00:13:02,900 --> 00:13:05,150
彼はいい人よ

185
00:13:05,150 --> 00:13:08,020
ライオネルは私よりあなたに十分気遣ってくれたわ

186
00:13:08,020 --> 00:13:09,050
嘘を付いているんだ!

187
00:13:09,050 --> 00:13:12,980
いいえ、クラーク
ハドソン先生の治療を受けて

188
00:13:12,980 --> 00:13:15,030
お願い、もう一度私の息子に戻って

189
00:13:15,030 --> 00:13:16,460
ためだ、僕と一緒に来てくれ

190
00:13:16,460 --> 00:13:17,890
ダメよ

191
00:13:23,530 --> 00:13:25,530
ADALEFLINE

192
00:13:25,530 --> 00:13:27,570
母さんにも薬を

193
00:13:29,560 --> 00:13:31,800
クラーク、それは私のアレルギー薬よ

194
00:13:36,270 --> 00:13:37,170
何をしたんだ?

195
00:13:37,170 --> 00:13:38,810
あなたには助けが必要なの、クラーク

196
00:13:39,580 --> 00:13:41,760
母さんは何が起こっているか分かってないんだ

197
00:13:43,140 --> 00:13:44,350
−僕と来て
−ダメよ

198
00:13:44,350 --> 00:13:45,700
−いいから!
−いやー

199
00:13:45,700 --> 00:13:47,000
さあ!母さん!

200
00:13:47,000 --> 00:13:48,150
何をしてる…

201
00:13:48,580 --> 00:13:50,230
お願い、傷付けないで!

202
00:14:25,750 --> 00:14:27,000
止まれ!

203
00:14:30,420 --> 00:14:32,230
逃げることはできませんよ
ケントさん

204
00:14:33,930 --> 00:14:36,040
落ち着いて、手を頭の後ろに置いて

205
00:15:15,480 --> 00:15:16,680
クロエ、どうやって僕を見つけた?

206
00:15:16,680 --> 00:15:21,640
私をからかってるの?
今朝あなたが脱走してからずっとGPSで探ってたのよ

207
00:15:23,170 --> 00:15:25,170
僕はここにいるわけにはいかない
君を巻き込みたくない

208
00:15:25,170 --> 00:15:26,460
クラーク
もう巻きこまれてるよ

209
00:15:26,460 --> 00:15:28,650
自分だけが人生が滅茶苦茶になったと思ってるの?

210
00:15:28,650 --> 00:15:31,090
どうして私が探ってたと思ってるの?

211
00:15:31,520 --> 00:15:33,040
クロエ、彼らは僕を狙ってる
君じゃない

212
00:15:33,040 --> 00:15:34,830
二人ともよ

213
00:15:34,830 --> 00:15:38,330
相棒を見捨てないわ、あなたの力が戻るまで

214
00:15:38,330 --> 00:15:40,660
あなたは私が守らなきゃいけないの

215
00:15:41,270 --> 00:15:42,830
君に会えてうれしいよ、クロエ

216
00:15:42,830 --> 00:15:44,700
もうダメだと思ってた

217
00:15:44,700 --> 00:15:47,120
クラーク、かつて私たちは一面のトップを飾ったの

218
00:15:47,120 --> 00:15:50,400
ルーサー親子はオレンジ色のジャンプスーツを着ることになる

219
00:15:50,980 --> 00:15:52,510
レックス…

220
00:15:52,510 --> 00:15:53,540
彼に会いに行かないと

221
00:15:53,540 --> 00:15:54,820
ちょっと待って
さっき出てきたばかりでしょう、クラーク

222
00:15:54,820 --> 00:15:57,210
また悪魔のねぐらに戻る気?

223
00:15:57,210 --> 00:15:59,060
レックスは危険な存在よ

224
00:15:59,060 --> 00:16:00,180
あいつを止める理由は他にもある

225
00:16:00,180 --> 00:16:02,140
ダメよ、クラークは
力が戻ってないんだから

226
00:16:02,140 --> 00:16:03,830
普通に傷つくんだよ

227
00:16:03,830 --> 00:16:06,570
力があるなしに関係なく
僕はあいつに止めさせないといけない

228
00:16:11,440 --> 00:16:14,630
分かったわ、超スピードが出せないなら、私のYarisを使って

229
00:16:15,200 --> 00:16:16,950
気をつけてね

230
00:16:26,980 --> 00:16:28,560
僕に会えて驚いたか?

231
00:16:31,970 --> 00:16:33,990
親父はお前が出ていたと言っていたが

232
00:16:35,320 --> 00:16:38,070
のこのことよくも俺の前に顔を出せたもんだな

233
00:16:38,450 --> 00:16:41,070
僕の力を奪ったとしても、レックス
君を恐れてなんかいない

234
00:16:41,910 --> 00:16:44,010
そして僕の命も奪わせはしない

235
00:16:44,550 --> 00:16:46,990
お前の…命

236
00:16:50,460 --> 00:16:52,690
少し逆行してやしないか

237
00:16:54,440 --> 00:16:58,070
5年前の橋の上でもいざこざを忘れたのか?

238
00:17:00,690 --> 00:17:03,770
君が誰かの命を救う時
君は思い出すんだな

239
00:17:07,960 --> 00:17:09,930
本当にお前が俺を救ったと思っているのか

240
00:17:11,850 --> 00:17:15,440
それなら、記憶を蘇らせてやる

241
00:17:32,090 --> 00:17:35,180
お前のせいで俺は残りの人生を車いすの上で過ごす事になった

242
00:17:37,480 --> 00:17:40,760
そんな馬鹿な
僕はあそこで…

243
00:17:40,760 --> 00:17:43,110
そしてお前は事故を起こした!

244
00:17:43,550 --> 00:17:46,310
それなのに、俺の車が道を急に反れたと言い張った

245
00:17:46,310 --> 00:17:49,900
それでお前はスーパーパワーで俺を救おうと車の前に飛び出した

246
00:17:51,110 --> 00:17:52,570
だが俺がハンドルを切ったため

247
00:17:52,570 --> 00:17:54,200
私のポルシェはひっくり返った

248
00:17:54,200 --> 00:17:56,520
そしてガードレール諸とも落ちたんだ

249
00:17:57,580 --> 00:17:58,590
そんなはずは無い

250
00:17:58,590 --> 00:18:01,170
もし俺じゃなかったら
お前は今頃刑務所の中だ

251
00:18:02,100 --> 00:18:05,270
だが俺の親父はお前を精神病院に入れると強く希望した

252
00:18:06,850 --> 00:18:09,570
親切を売り物にしてマーサ・ケントに好印象を与えるため

253
00:18:11,510 --> 00:18:13,890
これはトリックだ
トリックだ!

254
00:18:14,810 --> 00:18:16,270
そうか?

255
00:18:17,630 --> 00:18:20,430
目を見開いてよく見ろ
このクソ野郎!

256
00:18:22,090 --> 00:18:23,970
これがトリックに見えるか?!

257
00:18:34,350 --> 00:18:36,660
俺の生涯の中でたった一つ後悔してることがある…

258
00:18:38,310 --> 00:18:40,590
なぜお前を轢き殺さなかったのか

259
00:19:12,480 --> 00:19:13,850
クラーク

260
00:19:14,920 --> 00:19:16,850
クロエに会いにここに来るんじゃないかと思った

261
00:19:16,850 --> 00:19:19,080
コーヒーハウスはどうしたんだ?

262
00:19:21,620 --> 00:19:25,310
クラーク、ここは私が知ってる限り
ずっと閉店したままの映画館よ

263
00:19:27,270 --> 00:19:29,190
嘘だ、そんなはずは

264
00:19:31,400 --> 00:19:33,180
これが本当のはずがない

265
00:19:39,680 --> 00:19:42,000
ラナ、レックスから聞いたけど…

266
00:19:42,600 --> 00:19:45,470
僕が彼の事故の原因というのは本当なのか?

267
00:19:46,710 --> 00:19:48,730
それはもう過去の話よ

268
00:19:49,880 --> 00:19:52,110
クラーク、私と一緒に農場に戻って

269
00:19:52,110 --> 00:19:54,010
私たちでこれを乗り越えよう

270
00:19:54,010 --> 00:19:56,140
私たちで何でも乗り越えられるわ

271
00:19:57,910 --> 00:20:00,140
そんなはずは無いんだ、ラナ

272
00:20:00,140 --> 00:20:02,640
君と僕は、もう別れたんだから

273
00:20:04,420 --> 00:20:07,500
幼稚園の頃からずっと
私たちは一緒よ、クラーク

274
00:20:12,920 --> 00:20:15,790
これが記憶を蘇らせる助けになると思った

275
00:20:18,970 --> 00:20:21,400
クイーンのマーケットのガムボールマシーンのよ

276
00:20:23,060 --> 00:20:25,560
十歳の時、あなたは私にこれをくれたの

277
00:20:26,090 --> 00:20:28,930
あなたはこれを結婚指輪がだって言って

278
00:20:31,700 --> 00:20:35,380
そして私の指にはめて、初めて私にキスしてくれた

279
00:20:35,380 --> 00:20:37,660
それ以来、私の心はあなたに盗まれたの

280
00:20:39,850 --> 00:20:41,680
思い出せない

281
00:20:44,610 --> 00:20:47,160
病院で大変な苦労をしたのね

282
00:20:48,050 --> 00:20:51,000
毎週末、私が訪ねていって
あなたの目を見て分かってたわ

283
00:20:53,400 --> 00:20:55,780
あなたがよくなると決して諦めなかった

284
00:21:01,720 --> 00:21:03,660
僕には何が起きているのか分からない

285
00:21:07,480 --> 00:21:09,270
でもクロエが

286
00:21:09,270 --> 00:21:11,400
僕が何者なのか知っている

287
00:21:11,400 --> 00:21:13,620
クラーク、彼女に会っちゃいけないわ

288
00:21:14,540 --> 00:21:15,260
クロエ!

289
00:21:15,260 --> 00:21:16,230
クラーク、よかった

290
00:21:16,230 --> 00:21:17,030
何があった?

291
00:21:17,030 --> 00:21:19,790
レックスと彼の部下が全部持っていったの

292
00:21:19,790 --> 00:21:22,290
地球の表面から私たちを消そうとしてる

293
00:21:22,770 --> 00:21:24,170
レックスは車椅子に乗ってる

294
00:21:24,170 --> 00:21:27,640
クラーク、それがルーサーなら
信用なんかしちゃ駄目じゃない?

295
00:21:27,640 --> 00:21:30,440
あなたの力が戻るまで地下に隠れないと

296
00:21:30,630 --> 00:21:32,210
でも、クロエ
よくわからないんだ

297
00:21:32,860 --> 00:21:34,590
どうやって取り戻しているのか

298
00:21:34,590 --> 00:21:35,940
全て狂ってしまっているんじゃないか

299
00:21:35,940 --> 00:21:37,490
狂ってないわ

300
00:21:39,280 --> 00:21:40,650
狂ってなんかない

301
00:21:40,650 --> 00:21:42,780
私達だけが真実をしているのよ

302
00:21:42,780 --> 00:21:44,990
だから私たちを精神病院に入れたのよ

303
00:21:50,850 --> 00:21:52,600
あなたと話したかった

304
00:21:53,000 --> 00:21:54,640
彼女はここに何しに?

305
00:21:55,120 --> 00:21:57,580
クロエはあなたと同じ世界観を妄想していた

306
00:21:59,070 --> 00:22:01,200
君もあそこにいたのか?

307
00:22:01,700 --> 00:22:03,790
私を黙らせるために閉じ込められたのよ

308
00:22:03,790 --> 00:22:06,070
彼女が精神病の家系だって知ってるでしょ

309
00:22:06,070 --> 00:22:07,430
彼女の話を聞かないで
クラーク。

310
00:22:07,430 --> 00:22:08,740
彼女はあなたを混乱させようとしてる

311
00:22:08,740 --> 00:22:10,920
クラーク、お願い
私と一緒に来て

312
00:22:11,990 --> 00:22:14,540
あなたのために必要な助けをするわ

313
00:22:29,630 --> 00:22:31,930
彼女に抵抗できるはずないもんね

314
00:22:33,590 --> 00:22:35,500
あなたには決して

315
00:22:37,250 --> 00:22:39,450
彼女がここにいるという事は
遅からず奴らが来るわ

316
00:22:44,290 --> 00:22:45,350
クロエ、待ってくれ!

317
00:22:45,350 --> 00:22:47,100
ここにいてくれ!
外に出ちゃだめだ!

318
00:22:47,100 --> 00:22:48,840
外に出なきゃダメなのよ、クラーク

319
00:22:49,280 --> 00:22:51,380
私はあなたが何者なのか知っている
だから奴らは私を殺しにくの

320
00:22:51,380 --> 00:22:52,710
私は行くわ!

321
00:22:55,490 --> 00:22:57,380
ケントさん
落ち着いて

322
00:23:14,480 --> 00:23:15,700
クロエ?

323
00:23:16,790 --> 00:23:18,190
クロエ

324
00:23:21,830 --> 00:23:23,680
クラーク、私は狂ってなんかない

325
00:23:24,960 --> 00:23:26,460
そんな

326
00:23:30,450 --> 00:23:32,050
そんな!

327
00:23:34,530 --> 00:23:38,340
クロエ?

328
00:23:47,200 --> 00:23:49,000
こんなはずはない

329
00:23:50,200 --> 00:23:52,200
クロエは死んでない

330
00:23:52,620 --> 00:23:54,260
彼女が死ぬはずは

331
00:23:56,960 --> 00:23:58,590
残念だ、クラーク

332
00:23:59,370 --> 00:24:01,690
君がどれだけ彼女のことを心配していたのか分かっている

333
00:24:03,900 --> 00:24:05,460
僕の一体何を欲しいんだ?

334
00:24:05,460 --> 00:24:07,850
君の幸せと、健康な生活だ

335
00:24:08,340 --> 00:24:10,410
そしてそれは現実になるだろう…

336
00:24:10,410 --> 00:24:12,110
この治療のあとで

337
00:24:12,110 --> 00:24:14,660
治療は受けないぞ

338
00:24:15,980 --> 00:24:17,540
僕は自分が何者なのか知っている!

339
00:24:17,540 --> 00:24:19,780
私はそうは思わない

340
00:24:21,550 --> 00:24:23,860
君の名前はクラーク・ケントだ

341
00:24:23,860 --> 00:24:25,620
カル・エルではない

342
00:24:27,400 --> 00:24:29,310
そしてジョー・エルは

343
00:24:29,990 --> 00:24:32,040
君の父親ではない

344
00:24:35,700 --> 00:24:37,290
JOREL ANTIBACTERIAL SOAP

345
00:24:44,100 --> 00:24:46,350
ファイン博士、ミルトン・ファイン博士

346
00:24:46,350 --> 00:24:48,900
レベル3に出頭してください

347
00:24:48,900 --> 00:24:51,700
人の心が表面に出るとき

348
00:24:51,700 --> 00:24:54,080
ものすごい痛みを伴う

349
00:24:54,470 --> 00:24:57,070
それは自分を守ること以外に方法はない

350
00:24:58,170 --> 00:25:01,010
You've taken bits and pieces of your surroundings
君は周りの環境を取り入れた

351
00:25:01,670 --> 00:25:05,410
そして君は自分が安全と感じる世界をつくりあげた

352
00:25:06,550 --> 00:25:08,150
クラーク…

353
00:25:09,020 --> 00:25:11,520
君は力を持たない現実の世界で

354
00:25:12,280 --> 00:25:14,840
スーパーパワーを持っていると選択した

355
00:25:18,910 --> 00:25:20,100
孤独の要塞刑務所伝記。

356
00:25:21,270 --> 00:25:22,690
ファントム・ゾーン

357
00:25:38,730 --> 00:25:40,000
お早うございます、先生

358
00:25:40,000 --> 00:25:42,050
お早う、ラヤ

359
00:25:44,710 --> 00:25:46,320
FIARBIEW MENTAL HEALTH HOSPITAL

360
00:25:48,100 --> 00:25:49,690
これで全てだ、ラヤ。

361
00:25:49,690 --> 00:25:51,070
BUILDING CAPACITY 331

362
00:25:59,490 --> 00:26:03,050
これはスモールビルの隕石だ

363
00:26:04,550 --> 00:26:06,670
おお、これは大丈夫だ、クラーク

364
00:26:10,730 --> 00:26:12,390
君を傷つける事は無い

365
00:26:12,980 --> 00:26:15,040
君がクリプトナイトと呼んでいるものではない

366
00:26:18,700 --> 00:26:20,250


367
00:26:23,620 --> 00:26:25,510
クロエ…

368
00:26:25,510 --> 00:26:27,100
本当に死んでしまったのか

369
00:26:35,040 --> 00:26:36,360
すまないな、クラーク

370
00:26:38,010 --> 00:26:39,940
治療の準備を始めよう

371
00:27:09,340 --> 00:27:10,910
あきらめるな、カル・エル

372
00:27:11,960 --> 00:27:13,390
抵抗するんだ

373
00:27:13,860 --> 00:27:15,640
これは現実ではない

374
00:27:17,190 --> 00:27:18,890
ほっといてくれ

375
00:27:18,890 --> 00:27:20,640
聞いてくれ

376
00:27:20,640 --> 00:27:22,430
君が納屋で襲われたとき

377
00:27:22,430 --> 00:27:25,540
ファントム・ゾーンから解放された生命体に寄生されたんだ

378
00:27:25,540 --> 00:27:27,690
ファントム・ゾーンは存在しない

379
00:27:27,690 --> 00:27:29,500
いや、存在する

380
00:27:31,400 --> 00:27:33,050
もし君が人間だったら

381
00:27:33,620 --> 00:27:37,320
精神を簡単に乗っ取る事ができたのだろう

382
00:27:37,320 --> 00:27:39,120
レックス・ルーサーのように

383
00:27:39,610 --> 00:27:41,550
だが君の精神はもっと強い

384
00:27:42,330 --> 00:27:43,850
君はクリプントン星人だ

385
00:27:46,980 --> 00:27:49,930
あんたこそ精神病患者だ
僕と同じぐらい狂ってるんだ

386
00:27:49,930 --> 00:27:52,100
もしもし君がハドソンに屈服したら

387
00:27:52,100 --> 00:27:54,030
治療を受けてしまったら

388
00:27:54,770 --> 00:27:57,800
全ての力で君の体の制御を強める

389
00:27:57,800 --> 00:28:00,480
そしてファントム・ゾーンの逃亡者を
受け入れてしまうことになる

390
00:28:01,570 --> 00:28:03,780
一緒に奴らは人類を全員奴隷にするだろう

391
00:28:04,780 --> 00:28:06,950
もしこれが僕の心の中だとしたら
あんたはどうやってここに来たんだ?

392
00:28:06,950 --> 00:28:08,740
私も君の心に入り込んだ

393
00:28:08,740 --> 00:28:10,440
君を助けるために

394
00:28:11,080 --> 00:28:12,740
この取り付いた奴を離す方法がたった一つある

395
00:28:12,740 --> 00:28:14,510
意識を取り戻すんだ

396
00:28:17,890 --> 00:28:19,910
ハドソンを殺さなければならない

397
00:28:20,360 --> 00:28:22,080
ハドソンを殺す?

398
00:28:24,260 --> 00:28:25,390
僕は人殺しはしない

399
00:28:25,390 --> 00:28:27,130
奴は人間ではない

400
00:28:27,550 --> 00:28:29,540
ハドソンは幻だ

401
00:28:29,850 --> 00:28:32,340
僕に誰も信用するなといった
どうやってあんたを信頼すればいい?

402
00:28:33,370 --> 00:28:35,150
分かってるはずだ
ありのままの自分を、カル・エル。

403
00:28:35,320 --> 00:28:36,810
自分自身を信頼するんだ

404
00:28:42,710 --> 00:28:45,060
まあ、もし火星からの訪問者じゃなければな

405
00:28:47,440 --> 00:28:49,960
心の中を見るんだ
自分自身を信じろ

406
00:28:49,960 --> 00:28:52,370
人類の未来は君にかかっている

407
00:28:56,620 --> 00:28:58,850
おいおい、どうした
キチガイ

408
00:28:58,850 --> 00:29:00,420
こんな小さな火が怖いのか?

409
00:29:00,420 --> 00:29:02,940
火星は灼熱の星じゃないのか?

410
00:29:02,940 --> 00:29:04,840
お帰り

411
00:29:07,120 --> 00:29:08,730
ここから出せ

412
00:29:13,060 --> 00:29:14,780
時間だ、ケントさん

413
00:29:28,580 --> 00:29:30,550
あなた一人では不安で

414
00:29:30,550 --> 00:29:32,960
ハドソン先生から許可をもらったの

415
00:29:34,370 --> 00:29:36,410
これで終わるのよ、クラーク

416
00:29:37,050 --> 00:29:39,770
あなたはもっと良くなって
やっと一緒に暮らせるの

417
00:29:39,770 --> 00:29:41,980
いつもそうやって思っていたように

418
00:29:43,530 --> 00:29:45,140
君は本物かい?

419
00:29:47,580 --> 00:29:49,590
私は本物よ

420
00:29:54,060 --> 00:29:55,850
分かったわ

421
00:29:56,380 --> 00:29:59,690
幻覚だとして…

422
00:30:00,510 --> 00:30:02,900
あなたの世界が本当に実在して

423
00:30:04,880 --> 00:30:07,770
私があなたの最大の敵と結婚する事になって

424
00:30:09,520 --> 00:30:11,340
あなたが別の星からやってきたエイリアンだとして

425
00:30:11,340 --> 00:30:14,590
なぜそんな悲しい事になってるの?

426
00:30:19,460 --> 00:30:22,600
本当にその世界に住んでいたいの?

427
00:30:24,060 --> 00:30:26,150
もう何を信じていいのか分からない

428
00:30:27,260 --> 00:30:30,360
この治療に私が一緒にいちゃダメ?

429
00:30:30,360 --> 00:30:32,720
そんな事はないよ…

430
00:30:34,650 --> 00:30:36,860
君と一緒にいられるんなら

431
00:30:36,860 --> 00:30:40,350
それなら拒否するのはやめて

432
00:30:41,470 --> 00:30:42,880
あなたがこんな風に生きてきたのは

433
00:30:42,880 --> 00:30:46,250
ヒーローになろうとした重荷よ

434
00:30:46,790 --> 00:30:49,680
もうその事は手放して

435
00:30:49,970 --> 00:30:51,990
通常の生活に戻るべきよ

436
00:30:51,990 --> 00:30:54,390
僕は一度も普通だった事がなかった

437
00:30:54,390 --> 00:30:58,090
あなたの運命は世界を救う事じゃないわ
クラーク

438
00:31:00,320 --> 00:31:02,330
私と一緒になる事よ

439
00:31:02,330 --> 00:31:04,610
一生ね

440
00:31:24,150 --> 00:31:26,220
怖がる事はないよ
クラーク

441
00:31:26,220 --> 00:31:28,370
治療に痛みはないから

442
00:31:45,880 --> 00:31:47,850
直ぐに終わるはずだ

443
00:32:17,590 --> 00:32:19,170
シェルビー?

444
00:32:22,200 --> 00:32:23,680
僕はまだ納屋にいる

445
00:32:23,680 --> 00:32:25,420
落ち着きなさい

446
00:32:27,950 --> 00:32:29,770
僕は僕だ!

447
00:32:31,360 --> 00:32:32,270


448
00:32:32,270 --> 00:32:34,050
ケントさん、落ち着いて

449
00:32:42,220 --> 00:32:43,310
やめなさい!

450
00:32:43,310 --> 00:32:44,930
君にはもう1つの事があるだろ

451
00:32:44,930 --> 00:32:46,430
ラナの事を思い出しなさい

452
00:32:46,430 --> 00:32:47,910
君達はやっと一緒になれるんだ

453
00:32:54,390 --> 00:32:56,250
僕の心から出て行け!

454
00:33:21,120 --> 00:33:22,580
あなたは

455
00:33:26,100 --> 00:33:28,030
お帰り、カル・エル

456
00:33:32,380 --> 00:33:33,890
クラーク?

457
00:33:39,270 --> 00:33:41,060
クラーク、大丈夫なの?

458
00:33:44,610 --> 00:33:46,720
ちょっと

459
00:33:54,030 --> 00:33:55,660
−シェルビー
−こんばんわ

460
00:33:55,660 --> 00:33:57,720
ありがとう、シェルビー
僕の命の恩人だ

461
00:34:14,030 --> 00:34:16,470
僕が落ちた直後だって本当かい?

462
00:34:17,480 --> 00:34:20,050
落ちる音を聞いた時
私は車から降りるところだった

463
00:34:20,050 --> 00:34:22,470
私が納屋に着いた時
あなたは立ち上がっていたわ

464
00:34:22,470 --> 00:34:24,590
まるで走馬灯のようだった

465
00:34:26,590 --> 00:34:28,490
ファントムの小細工ね

466
00:34:28,490 --> 00:34:31,760
ラナっていうニンジンをぶら下げられたのは
かなり魅力的だったようね

467
00:34:32,310 --> 00:34:36,580
でもクラークの鉄の意志を破れなかったようね

468
00:34:37,320 --> 00:34:39,330
クロエ
そうじゃないんだ

469
00:34:42,810 --> 00:34:45,070
僕はほとんどあきらめかけてたんだ

470
00:34:45,070 --> 00:34:47,300
僕の事を心配してくれてる…

471
00:34:48,900 --> 00:34:50,730
ラナのために

472
00:34:52,260 --> 00:34:54,030
ちょっと待って

473
00:34:54,030 --> 00:34:58,030
結婚が間近だって言うのに
ラナはもう過去の事でしょ?

474
00:34:58,880 --> 00:35:00,740
僕もそう思ってた

475
00:35:06,650 --> 00:35:09,070
でもまだ彼女を愛してる

476
00:35:15,440 --> 00:35:17,830
クリプトナイトだけが弱点じゃないようね

477
00:35:22,650 --> 00:35:25,250
それで、その世界では私は何だった?

478
00:35:26,120 --> 00:35:27,730
デイリー・プラネットの編集長?

479
00:35:27,730 --> 00:35:32,180
それともピュリッツァーを受賞してた?

480
00:35:37,180 --> 00:35:39,390
そんな感じだよ

481
00:35:40,440 --> 00:35:42,240
重要なのは…

482
00:35:44,370 --> 00:35:47,050
君だけが僕を信じてくれていた事だ

483
00:35:53,630 --> 00:35:56,000
君がいなかったら僕はどうなってたか
クロエ、いつその時が来るのか?

484
00:35:57,180 --> 00:36:00,150
私がいつも指揮をとらなきゃダメ?

485
00:36:00,490 --> 00:36:02,750
ああ、そうだな

486
00:36:05,770 --> 00:36:08,360
君は僕以上に僕の事を知ってる

487
00:36:46,610 --> 00:36:48,780
何か吹っ切れたようね?

488
00:36:50,240 --> 00:36:52,130
そういう風に見えるかい?

489
00:36:53,130 --> 00:36:55,590
あなたは感情が直ぐに顔に出るから

490
00:36:57,590 --> 00:36:59,340
最近どうなんだい?

491
00:36:59,740 --> 00:37:01,100
−つまり…
−いいわ

492
00:37:01,960 --> 00:37:03,890
全て順調よ

493
00:37:05,250 --> 00:37:06,520
よかった

494
00:37:08,480 --> 00:37:10,320
何か話があるの?

495
00:37:12,960 --> 00:37:14,880
じっと私を見てるから

496
00:37:16,660 --> 00:37:18,610
ああ…

497
00:37:19,740 --> 00:37:22,050
昨夜、君の夢を見たんだ

498
00:37:24,300 --> 00:37:26,390
悪夢じゃない事を願うわ

499
00:37:26,390 --> 00:37:27,940
違うよ

500
00:37:29,450 --> 00:37:32,210
十才の頃
君にプラスチックのリングを渡した

501
00:37:32,210 --> 00:37:34,720
クイーンマーケットにあるガムボールマシーンの

502
00:37:35,740 --> 00:37:37,400
かわいい

503
00:37:39,160 --> 00:37:41,080
そのリングは?

504
00:37:42,520 --> 00:37:44,930
婚約指輪だった

505
00:37:48,010 --> 00:37:49,920
そして次はどうなったの?

506
00:37:54,430 --> 00:37:56,520
そこで目を覚ましましたんだ

507
00:38:03,590 --> 00:38:04,800
ラナ

508
00:38:08,220 --> 00:38:10,590
君が遅いのはハーブティーじゃなかったのか

509
00:38:17,810 --> 00:38:19,260
クラーク

510
00:38:21,220 --> 00:38:23,380
外で出会うのはかまわないだろ、レックス

511
00:38:25,250 --> 00:38:27,980
その言葉には説得力があるな

512
00:38:29,220 --> 00:38:31,270
紳士的ならかまわないさ

513
00:38:34,620 --> 00:38:36,190
もう行ってもいいかい?

514
00:38:36,840 --> 00:38:38,490
ウェディングプランナーを待たせるのは気の毒だ

515
00:38:38,490 --> 00:38:40,370
ええ、ちょうどサヨウナラって
言ってたところだから

516
00:38:41,130 --> 00:38:44,000
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents</font>

517
00:38:44,000 --> 00:38:47,580
<font color="#ffff00">sync:YTET-cflily
-=www.ydy.com/bbs=-</font>

518
00:38:47,580 --> 00:39:02,340
<font color="#ffff00">SMALLVILLE
Season 06 Episode 12</font>



0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>