言葉のごった煮>トップへ
SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,790
前
回までのスモールビル
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,190
ファントム・ゾーンにようこそ
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,490
彼だけが私たちを解放できる
4
00:00:07,500 --> 00:00:11,890
僕が全ての囚人を元に戻すか
始末するまで
5
00:00:11,900 --> 00:00:14,590
お前が以前の友人に戻るのは諦めた
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,790
僕達は本当に親友だったのか
レックス?
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,090
レックス・ルーサーは軍隊を生産している
8
00:00:20,100 --> 00:00:22,490
プロトタイプのテストは最終段階です
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,490
彼はウェズにした代償を払うことになる
10
00:00:26,600 --> 00:00:28,890
ラナを手放すのは僕にとって一番辛いことだった
11
00:00:28,900 --> 00:00:31,390
ラナ・ラング、俺と結婚してくれるか?
12
00:00:31,400 --> 00:00:32,590
ラナ、どうしたの?
13
00:00:32,600 --> 00:00:34,190
私、妊娠してるの
14
00:00:36,500 --> 00:00:38,190
君はクラークの秘密を知っているんだな?
15
00:00:38,200 --> 00:00:40,090
ラナ、考え直すべきだ
16
00:00:40,100 --> 00:00:42,990
もし君がレックスとの約束を守らないなら
17
00:00:43,000 --> 00:00:46,590
クラークケントを殺すことになる
18
00:00:48,400 --> 00:00:51,590
あたしはこの町で他の誰よりも
クリプトナイトにさらされたわ
19
00:00:51,600 --> 00:00:54,290
あたしは隕石フリークなのね?
20
00:00:57,600 --> 00:00:59,290
- 赤ん坊は残念だった
- そんな
21
00:00:59,300 --> 00:01:01,090
私は妊娠なんかしてなかった
22
00:01:01,200 --> 00:01:02,990
あなたはレックスが私に
何をしていたか知ってた
23
00:01:03,000 --> 00:01:07,090
彼と結婚させるために
偽りの妊娠を計画した
24
00:01:07,100 --> 00:01:11,190
私は…守っている…クラークを
25
00:01:18,000 --> 00:01:18,990
ヤメロー!
26
00:01:29,700 --> 00:01:31,790
戦争が始まろうとしている
27
00:01:32,900 --> 00:01:35,090
Baie-Saint-Paul,Quebec
ベー・聖パウロ、ケベック
28
00:01:48,700 --> 00:01:51,190
マリー?
あなたなの?
29
00:01:56,500 --> 00:01:59,190
出てって!
30
00:01:59,200 --> 00:02:02,090
君の父親を救うために来た
31
00:02:07,700 --> 00:02:10,690
父は死に掛けてるわ
32
00:02:30,100 --> 00:02:31,490
下がっていろ!
33
00:02:55,400 --> 00:02:58,190
駄目、パパ!駄目よ!
34
00:03:03,900 --> 00:03:05,490
やめて!
35
00:03:14,400 --> 00:03:16,490
そんな
36
00:03:17,300 --> 00:03:19,090
いや、パパ! いやよ!
37
00:03:23,300 --> 00:03:25,790
no,no,no
38
00:03:29,400 --> 00:03:31,990
パパ、やめて!
39
00:03:46,800 --> 00:03:48,290
we got him.
見つけました
40
00:03:52,100 --> 00:03:56,890
撃つんじゃない!奴はそいつの体の中にいる
生け捕りにするんだ
41
00:05:11,200 --> 00:05:13,790
エンティティー(実体)は
人間の体から出ては生きられない
42
00:05:13,800 --> 00:05:15,590
全員を調べるんだ
43
00:05:15,600 --> 00:05:17,990
女、子供、見つけるまで全員だ
44
00:05:22,900 --> 00:05:24,090
レックス
45
00:05:27,200 --> 00:05:29,390
心配事か?
46
00:05:30,000 --> 00:05:30,790
うまくいってるのか?
47
00:05:30,800 --> 00:05:32,590
教えてくれないか、親父
48
00:05:33,000 --> 00:05:34,590
俺がこの結婚指輪をはめた日からずっと
49
00:05:34,600 --> 00:05:37,190
俺より一歩先にリードしている
その不思議な才能の事をな
50
00:05:37,200 --> 00:05:38,490
そんな時間はないな
51
00:05:38,500 --> 00:05:39,690
やる事があるんだ
52
00:05:39,700 --> 00:05:42,790
あのDVDを見た感想は?
53
00:05:42,900 --> 00:05:46,790
あのドキュメンタリーは
ラナが俺から盗んで親父に渡したんだろ
54
00:05:46,800 --> 00:05:47,990
おいおい
55
00:05:48,000 --> 00:05:50,690
結婚した事でお前の妄想癖は
解消すると思っていたが
56
00:05:50,700 --> 00:05:53,590
ラナの監視映像を持っているんだ
57
00:05:53,600 --> 00:05:56,190
俺のブリーフケースを無理やり開けて
DVDをポケットに入れた
58
00:05:56,200 --> 00:05:57,090
ラナは決してそんな事はしない
59
00:05:57,100 --> 00:06:00,290
誰かに脅されでもしなければな
60
00:06:02,100 --> 00:06:05,590
親父が信じられなくても
ラナは俺を愛している
61
00:06:08,400 --> 00:06:11,290
お前は女性の気持ちなどほとんど知らない、レックス
62
00:06:11,300 --> 00:06:15,190
母親が早く亡くならなければ
こんな事にはならなかったのだろうが
63
00:06:15,900 --> 00:06:18,790
ラナはお前を愛してはいない
64
00:06:22,100 --> 00:06:25,790
彼女がお前と結婚した唯一の理由は
私が彼女をなだめたからだ
65
00:06:25,800 --> 00:06:28,890
まだかたくなだが、多少
66
00:06:29,900 --> 00:06:32,390
俺の監視に妻を利用したのか…
67
00:06:33,400 --> 00:06:36,090
親父でもそれはひどい仕打ちだな
68
00:06:39,600 --> 00:06:44,190
勝ったつもりでいるようだが
まだ互角だ
69
00:06:46,300 --> 00:06:49,190
俺の人生から追い出してやる
70
00:06:50,800 --> 00:06:53,790
私をそんな簡単に追い出せると思っているのか?
71
00:07:04,400 --> 00:07:05,790
車の用意ができたよ
72
00:07:07,200 --> 00:07:09,190
ねえ、考えたんだけど
73
00:07:09,200 --> 00:07:11,890
母さんは上院議員でも母さんは母さんだ
74
00:07:12,600 --> 00:07:14,690
この国は本当にいい人物を手にいれた
75
00:07:17,500 --> 00:07:20,590
私はいつもあなたが最初に
この農場を出て行くと思ってた
76
00:07:22,300 --> 00:07:25,590
ワシントンD.C.だってトピーカと変わらないよ
77
00:07:26,000 --> 00:07:28,090
離れてるといったって僕にとって数秒のことさ
78
00:07:28,100 --> 00:07:30,290
そういう事じゃないわ
79
00:07:32,400 --> 00:07:35,490
あなたにとって本当に辛い年だったわね
80
00:07:36,000 --> 00:07:38,990
特にラナがレックスと結婚してから
81
00:07:41,100 --> 00:07:43,890
その話を持ち出すときは
何か言いたい事があるんだね
82
00:07:45,000 --> 00:07:49,190
クラーク、もしあなたが距離を置きたいと思うなら
83
00:07:49,200 --> 00:07:52,690
スモールビルから引っ越す事もできるわ
84
00:07:52,700 --> 00:07:56,190
あなたがこの農場を守る事は望んでないわ
85
00:07:56,400 --> 00:07:59,390
この農場は
僕の家だ
86
00:08:00,000 --> 00:08:01,790
100年以上も僕ら一族の物なんだ
87
00:08:01,800 --> 00:08:03,390
誰かが守らなければ
88
00:08:03,400 --> 00:08:05,890
けれどもそれがあなたでなくてもいいのよ
89
00:08:07,900 --> 00:08:11,290
私が出て行くからといって
あなたが止まる必要はないの
90
00:08:15,000 --> 00:08:15,990
すみません
91
00:08:16,000 --> 00:08:17,490
上院議員、出発の時間です
92
00:08:17,500 --> 00:08:19,190
ワシントン行きの飛行機を用意するわ
93
00:08:19,200 --> 00:08:20,990
待ってるから
94
00:08:24,700 --> 00:08:26,790
愛してるわ
95
00:08:30,100 --> 00:08:32,190
僕もだよ、母さん
96
00:09:14,600 --> 00:09:15,890
あら
97
00:09:16,800 --> 00:09:19,390
その顔はいい記事を見つけた記者に見える
98
00:09:19,400 --> 00:09:22,290
それともナンバーズの番号を選んでいるか?
99
00:09:23,100 --> 00:09:24,290
ウェズが倒れる前
100
00:09:24,300 --> 00:09:27,490
何度も繰り返して番号を言ってたの
101
00:09:27,700 --> 00:09:29,290
何らかの意味があるはずなのよ
102
00:09:29,300 --> 00:09:30,990
まあ、 ウェズは軍人だったから
103
00:09:31,000 --> 00:09:32,990
多分それは彼の認証番号なんじゃない
104
00:09:33,000 --> 00:09:35,790
どこの部隊でもこんなのは聞いた事がないわ
105
00:09:36,400 --> 00:09:39,090
で、ウェズの言った番号をググッてみたんだけど
106
00:09:39,100 --> 00:09:40,290
何も分からなかった
107
00:09:40,300 --> 00:09:42,290
そう、その線でいってみようか
108
00:09:42,300 --> 00:09:47,090
ねえ、ロイス、誰もが一度は
レックス・ルーサー軍に挑戦したわ
109
00:09:47,100 --> 00:09:48,890
でも誰も勝つことはできなかった
110
00:09:48,900 --> 00:09:52,490
あなたはその過程で
地雷を踏んづけることになるわよ
111
00:09:53,100 --> 00:09:54,790
私は将軍の娘よ、忘れた?
112
00:09:54,800 --> 00:09:55,890
私は戦いに生きてるの
113
00:09:55,900 --> 00:09:59,490
勝つ事ができない戦いもある、ロイス
114
00:09:59,500 --> 00:10:01,590
彼がママに何をしたか忘れたの
115
00:10:01,600 --> 00:10:03,790
あたしは親しい人を傷付けられたくないの
116
00:10:03,800 --> 00:10:06,790
お願い、思いとどまって
117
00:10:08,200 --> 00:10:09,490
そうね
118
00:10:09,500 --> 00:10:10,990
あなたが正しいわ
119
00:10:11,600 --> 00:10:14,490
どうして敵の砲火の中を
真っ直ぐに歩こうとしたんだろ?
120
00:10:18,000 --> 00:10:20,390
報いを受けるのは
時間の問題よね
121
00:10:21,300 --> 00:10:23,090
よかった
122
00:10:24,300 --> 00:10:27,190
後であたしに感謝することになるわ
プラネットに急ぐから
123
00:10:47,900 --> 00:10:50,190
経度と緯度
124
00:10:50,400 --> 00:10:52,390
そんはずは
125
00:11:05,200 --> 00:11:06,990
彼は近くの村の郵便集配人です
126
00:11:07,000 --> 00:11:09,190
事件の翌日
彼のトラックで死体を発見しました
127
00:11:09,200 --> 00:11:10,590
こいつの血液はどうだった?
128
00:11:10,600 --> 00:11:12,190
普通です
129
00:11:12,200 --> 00:11:14,590
エイリアンのペプチドもありません
130
00:11:14,600 --> 00:11:16,290
DVDに映ったあの生きものが何であったとしても
131
00:11:16,300 --> 00:11:18,090
もうこの男の中にいません
132
00:11:18,100 --> 00:11:20,690
ウェズ・キーナンは平均以下のプロトタイプだった
133
00:11:20,700 --> 00:11:23,690
我々が使ったペプチドは
死んだ標本からとったものだからだ
134
00:11:23,700 --> 00:11:25,990
生きたエンティティをホストにする必要がある
135
00:11:26,000 --> 00:11:27,090
やってはいます
136
00:11:27,100 --> 00:11:29,490
しかし24時間しか人間に寄生してられないようです
137
00:11:29,500 --> 00:11:30,590
新しい宿主を見つけだすまでに
138
00:11:30,600 --> 00:11:32,490
それならストップウォッチを
セットした方がいいな
139
00:11:32,500 --> 00:11:36,090
エイリアンのDNAこそが
俺の軍隊を最強にする方法なんだ
140
00:12:04,200 --> 00:12:05,290
ラナ?
141
00:12:12,600 --> 00:12:15,390
私はレックスと別れるわ
142
00:12:21,300 --> 00:12:25,190
ラナ、こんな時に不謹慎なのは分かってるけど
言わずにはいられない
143
00:12:30,200 --> 00:12:32,390
クラーク、私はさようならを言うためにここに来たの
144
00:12:35,400 --> 00:12:38,190
レックスはとても腹を立ている
145
00:12:38,700 --> 00:12:40,790
あまりにも危険よ
私はスモールビルを出て行くわ
146
00:12:40,800 --> 00:12:43,490
ラナ、レックスの事なら心配しなくてもいい
147
00:12:44,200 --> 00:12:46,190
君は恐れなくてもいいんだ
僕が君を守る
148
00:12:46,200 --> 00:12:48,090
僕なら君を何からでも守ることができる
149
00:12:50,800 --> 00:12:52,990
今回は無理よ
150
00:12:54,700 --> 00:12:56,690
クラーク、ごめんなさい
151
00:13:00,400 --> 00:13:04,090
私がいつもあなたを愛してる事を覚えておいて
152
00:13:20,100 --> 00:13:22,790
待ってくれ、ラナ
153
00:13:23,000 --> 00:13:24,790
二度と君を失いたくない…
154
00:13:27,400 --> 00:13:29,490
僕の秘密を君に話さないからなのか
155
00:13:29,500 --> 00:13:31,890
クラーク、もうあなたの力の事は知ってる
156
00:13:36,300 --> 00:13:38,090
それだけじゃないんだ
157
00:13:41,600 --> 00:13:43,990
僕は別の星から来たんだ
158
00:13:48,400 --> 00:13:50,390
それはクリプトンと呼ばれている
159
00:13:52,100 --> 00:13:57,190
何光年も離れていて
僕の本当の両親は僕を救うために
160
00:13:59,100 --> 00:14:02,290
クリプトンが破壊される直前に
僕を地球に送ったんだ
161
00:14:10,000 --> 00:14:12,590
何か言ってくれないか
162
00:14:44,000 --> 00:14:47,290
私にはあなたはクラーク・ケントよ
163
00:14:51,800 --> 00:14:54,290
それなら出て行くことはないじゃないか
164
00:14:55,600 --> 00:14:57,890
やっと一緒になれるんだ
165
00:14:59,500 --> 00:15:00,590
君を守れる
166
00:15:00,600 --> 00:15:02,390
でも無敵じゃない
167
00:15:04,900 --> 00:15:07,090
僕を傷つける事ができる物はほとんどない
168
00:15:07,200 --> 00:15:09,990
でも無敵じゃないわ
弱点があるでしょ
169
00:15:12,600 --> 00:15:14,090
どうしてそれを?
170
00:15:19,300 --> 00:15:21,890
誰かが話したのか?
171
00:15:25,100 --> 00:15:28,090
ライオネルだな?
172
00:15:33,800 --> 00:15:36,690
ラナ、君が知っている事実を僕に全て教えてくれ
173
00:15:44,200 --> 00:15:48,390
クラーク、もし私がレックスと結婚しなければ
ライオネルがあなたを殺すと脅したの
174
00:16:07,500 --> 00:16:13,190
マーサ、新たに就任した州上院議員に
お祝いを言うよ
175
00:16:13,200 --> 00:16:17,790
州議事堂は決して同じではないと思うが…
176
00:16:20,200 --> 00:16:22,490
クラーク、何をしに来たんだ?
177
00:16:23,100 --> 00:16:25,190
初めからこうしとけばよかったよ
178
00:16:30,300 --> 00:16:34,190
お前は僕の味方だというふりをして
僕の生活に入って来た
179
00:16:34,500 --> 00:16:35,890
全く正反対だ
180
00:16:35,900 --> 00:16:37,890
いや、クラーク、それは間違いだ
誓う
181
00:16:38,000 --> 00:16:39,990
- お前のせいだ
- やめてくれ
182
00:16:40,000 --> 00:16:43,590
クラーク、もしラナから聞いたのなら
私の事を思い違いをしている
183
00:16:43,600 --> 00:16:44,990
私の話を聞いてくれ
184
00:16:45,000 --> 00:16:46,490
長い間、聞いてきたじゃないか!
185
00:16:46,500 --> 00:16:49,990
レックスはファントム・ゾーンの
亡霊たちを追いかけている
186
00:16:50,000 --> 00:16:52,290
私はラナに結婚することを
強いなければならなかった
187
00:16:52,300 --> 00:16:53,790
それしか彼女にあいつの傍にいさせる方法はなかった
188
00:16:53,800 --> 00:16:57,000
情報を手に入れるために
君を助けるためには必要だったんだ
189
00:16:57,010 --> 00:16:58,190
うそだ
190
00:16:58,200 --> 00:17:01,290
僕はお前の助けなど求めてない
そんな事は決してしない
191
00:17:02,800 --> 00:17:03,990
君は殺人者ではないはずだ
192
00:17:04,000 --> 00:17:05,290
カル・エル
193
00:17:05,300 --> 00:17:07,190
その名前で僕を呼ぶな
194
00:17:08,500 --> 00:17:10,390
やめなさい
195
00:17:10,500 --> 00:17:12,690
この男は味方だ
196
00:17:13,600 --> 00:17:16,790
ジョー・エルの特使だ
197
00:17:24,800 --> 00:17:27,290
被験者は全身麻酔の最中です
198
00:17:27,300 --> 00:17:29,290
基地で会おう
199
00:17:34,500 --> 00:17:36,190
レックス、話があるの
200
00:17:36,700 --> 00:17:38,390
確かに話し合う必要はあるが
201
00:17:39,000 --> 00:17:40,790
待ってくれないか
202
00:17:40,800 --> 00:17:42,090
今晩には戻る
203
00:17:42,100 --> 00:17:43,790
待てないわ
204
00:17:44,700 --> 00:17:47,390
レックス、もうこんな生活はうんざりよ
205
00:17:48,300 --> 00:17:49,990
ああ、言い訳はできないが…
206
00:17:50,400 --> 00:17:53,490
君が望んだ結婚じゃないからな
207
00:17:54,200 --> 00:17:56,590
だがしばらくはふりを続けてくれ
208
00:17:56,700 --> 00:17:58,490
あなたは演技者よね
209
00:18:00,100 --> 00:18:02,590
子供部屋を準備し
210
00:18:02,700 --> 00:18:04,890
代々続いたベビーベッド
211
00:18:05,100 --> 00:18:10,090
一緒にエコーで赤ちゃんを見たときのあなたの目
212
00:18:13,500 --> 00:18:16,490
どんな犠牲を払ってきたの、レックス?
213
00:18:21,000 --> 00:18:23,390
懺悔をしろと言っているのか?
214
00:18:23,400 --> 00:18:26,190
大量のホルモン薬の事よ
215
00:18:26,200 --> 00:18:30,290
私に妊娠していると信じさせるために
静脈に注射した
216
00:18:33,200 --> 00:18:35,490
あなたはなんていう怪物なの?
217
00:18:35,500 --> 00:18:38,290
どこでその情報を聞いたのかは知らないが、ラナ
218
00:18:39,000 --> 00:18:40,990
それは名誉毀損以外の何もでもないぞ
219
00:18:41,000 --> 00:18:43,290
分かってるだろ、俺は決して…
220
00:18:43,800 --> 00:18:45,290
ウソをつかないで、レックス
221
00:18:45,300 --> 00:18:47,990
もう遅すぎるわ
222
00:18:50,100 --> 00:18:52,590
この結婚は終わったの
223
00:18:56,500 --> 00:19:00,190
ラナ、俺が完ぺきからほど遠いことは分かっている
224
00:19:01,500 --> 00:19:03,890
だが二人の間の事は否定できない
225
00:19:03,900 --> 00:19:07,890
レックス、二人の間にある物は全て嘘の上塗りよ
226
00:19:08,600 --> 00:19:10,690
ラナ、俺がしてきたことは全て…
227
00:19:11,200 --> 00:19:13,790
君を愛するが故だ
228
00:19:14,300 --> 00:19:17,890
あなたに愛する資格はないわ、レックス
229
00:19:21,600 --> 00:19:24,190
あなたには決してね
230
00:19:44,400 --> 00:19:46,690
クラークだな?
231
00:19:47,100 --> 00:19:49,090
君はあいつを忘れる事ができない…
232
00:19:51,100 --> 00:19:53,990
たとえあいつが本当の大うそつきだとしても
233
00:20:00,600 --> 00:20:03,690
クラークはあなたより私にウソをついていたの
234
00:20:12,300 --> 00:20:13,490
ラナ
235
00:20:13,500 --> 00:20:16,090
もう会うのはこれで最後よ
236
00:20:20,300 --> 00:20:22,990
本当に俺がそう簡単に
引き下がると思ってるのか?
237
00:20:26,700 --> 00:20:29,490
どうするの、レックス…
238
00:20:30,400 --> 00:20:32,990
私を殺す?
239
00:20:34,400 --> 00:20:38,190
私をこの屋敷の残すにはそれしかないでしょ
240
00:20:58,800 --> 00:20:59,990
分かってる、分かっている
241
00:21:00,000 --> 00:21:02,690
私が使った方法は残酷で冷酷に見えるだろう
242
00:21:02,700 --> 00:21:05,590
だがそれは君を守るためだ
243
00:21:05,600 --> 00:21:07,290
分からないよ
こんなの何の意味もない
244
00:21:07,300 --> 00:21:10,090
レックスがゾッドにとりつかれた時だ
245
00:21:10,100 --> 00:21:12,990
私は君の父親の知識を授かって
246
00:21:13,000 --> 00:21:15,490
クリプトン語で書いていたんだ
247
00:21:15,500 --> 00:21:17,090
力を表すシンボルを
248
00:21:17,100 --> 00:21:18,290
それは信号だ…
249
00:21:19,500 --> 00:21:22,390
同じ信号をジョー・エルは私にも送ってきた
250
00:21:24,900 --> 00:21:26,190
僕の父親を知っているのか?
251
00:21:26,200 --> 00:21:29,290
私はジョー・エルのために働いていた
犯罪者を捕まえるために
252
00:21:29,300 --> 00:21:31,390
クリプトンが壊滅する間際
253
00:21:31,600 --> 00:21:34,090
彼は私に君を見守るように頼んだ
254
00:21:34,600 --> 00:21:36,290
今までどこから?
255
00:21:36,300 --> 00:21:37,990
遠くから見守っていた
256
00:21:38,000 --> 00:21:41,690
君の父親は誰からの助けも使わずに
テストに合格することを望んだ
257
00:21:41,700 --> 00:21:44,590
彼は干渉するはずではなかった
本当に必要がなければな
258
00:21:44,600 --> 00:21:46,790
君がファントムを解放した時から
君の命は危険になった
259
00:21:46,800 --> 00:21:47,790
私には選択の余地はなかった
260
00:21:47,800 --> 00:21:50,390
シアトルの埠頭での事
261
00:21:50,400 --> 00:21:51,990
ファントムが僕の心を乗っ取ろうとした時
262
00:21:52,000 --> 00:21:53,290
そうだ
263
00:21:53,300 --> 00:21:55,690
残念ながら、あの時から関わってしまった
264
00:21:56,200 --> 00:21:58,290
どうしたんだ?
265
00:21:59,600 --> 00:22:02,390
何でもない
266
00:22:09,000 --> 00:22:10,890
そんなはずはないだろ
267
00:22:10,900 --> 00:22:12,990
最後のファントムと戦ったのだ
268
00:22:13,200 --> 00:22:15,490
大気圏外に出れば治るが
269
00:22:16,300 --> 00:22:18,890
やり始めた仕事を終わらせないとな
270
00:22:18,900 --> 00:22:21,490
ラヤがくれたクリスタルがある
271
00:22:21,500 --> 00:22:22,990
クリスタルの効果があるとは思えない
272
00:22:23,000 --> 00:22:24,790
あれは普通のファントムではない、クラーク
273
00:22:24,800 --> 00:22:30,290
あれはクリプトン人製造実験の結果だ
274
00:22:30,500 --> 00:22:32,890
奴は最後に乗り移った人間を殺した
275
00:22:32,900 --> 00:22:36,890
必要な宿主を探している
276
00:22:36,900 --> 00:22:39,090
ずっと生きていられる宿主…
277
00:22:39,100 --> 00:22:42,290
クリプトン人の体だ
278
00:22:44,100 --> 00:22:45,390
ファントムはどこに?
279
00:22:45,400 --> 00:22:47,690
もし君が乗り移られたら
君は死んでしまう
280
00:22:47,700 --> 00:22:49,790
毎日に人が殺されてるんだ
281
00:22:50,600 --> 00:22:53,690
そのファントムを止められるのは
僕しかいない
282
00:23:17,200 --> 00:23:18,790
緯度3852、経度9532
283
00:23:18,800 --> 00:23:20,490
リーブスダム
284
00:23:21,500 --> 00:23:23,690
ここね
285
00:23:42,800 --> 00:23:45,590
その徴候は目のまわりの隈と高熱だったわね?
286
00:23:45,600 --> 00:23:47,190
それと激しい気性
287
00:23:47,600 --> 00:23:48,390
君のハックが通った
288
00:23:48,400 --> 00:23:52,690
QPPのデータベースで
逮捕歴を検索してみる
289
00:23:52,700 --> 00:23:53,590
あったわ
290
00:23:53,600 --> 00:23:57,090
家から13マイル先の病院に入れられた
8歳の少年がいたわ
291
00:23:57,100 --> 00:24:00,490
黒くなった角膜、高熱、異常な行動
292
00:24:00,500 --> 00:24:02,090
医者は原因不明だって
293
00:24:02,100 --> 00:24:03,690
どこの病院だ?
294
00:24:03,700 --> 00:24:05,990
セントメアリー
でもこの病院にはいないわ
295
00:24:06,000 --> 00:24:09,090
少年は姿を消したと書いてある
296
00:24:11,800 --> 00:24:13,090
警察の報告書があった
297
00:24:13,100 --> 00:24:17,190
管理人が少年はマークのない
ヘリに載せられているのを見たと言っている
298
00:24:17,900 --> 00:24:19,390
これはレックスだ
299
00:24:19,400 --> 00:24:22,590
それでレックスが
ファントム・ゾーンの亡霊を追いかけて
300
00:24:22,600 --> 00:24:24,290
ライオネル・ルーサーが
あなたの新しい父親代わりなの?
301
00:24:24,300 --> 00:24:25,890
これはある意味興奮するわ
302
00:24:25,900 --> 00:24:27,290
ああ、他にもある
303
00:24:28,000 --> 00:24:29,890
ラナはあいつと別れた
304
00:24:32,500 --> 00:24:35,790
それは嬉しい見出しね
あなたは何も言わなかったの?
305
00:24:35,800 --> 00:24:39,490
クロエ、ラナに秘密を話した
306
00:24:42,300 --> 00:24:44,590
彼女は全てを知っている
僕が…
307
00:24:45,500 --> 00:24:47,290
エイリアンだって
308
00:24:48,900 --> 00:24:50,490
そうなの
309
00:24:51,400 --> 00:24:56,890
それじゃクラーク・ケント秘密保持クラブに
新しいメンバーが入ったわけだ
310
00:24:57,400 --> 00:24:58,890
彼女は何て言ってた?
311
00:25:01,800 --> 00:25:04,090
僕にキスしてきた
312
00:25:06,800 --> 00:25:09,290
それはよかったじゃない
313
00:25:09,500 --> 00:25:11,290
今までずっと望んできたんでしょ
314
00:25:12,200 --> 00:25:14,290
雲の上にいるような気分でしょ
315
00:25:14,300 --> 00:25:17,190
直ぐにこのファントムを追いかけないと
316
00:25:39,600 --> 00:25:41,490
ここで何をしている?
317
00:25:45,200 --> 00:25:47,290
私は工学を専攻してて見に来たの
318
00:25:47,300 --> 00:25:50,090
水力発電に関する論文を書こうかと思って
319
00:25:50,900 --> 00:25:53,390
来た道を戻ってここから出ていけ
320
00:25:55,100 --> 00:25:58,790
このダムで本当は何をしてるのか教えるまで
どこにも行かないわ
321
00:25:58,800 --> 00:26:00,690
学生じゃないな
322
00:26:01,200 --> 00:26:02,790
おい、出て行くんだ
323
00:26:03,200 --> 00:26:05,990
分かった、銃なんか出されちゃ仕方ないわ
324
00:26:13,100 --> 00:26:15,090
俺たちと同類みたいだな
325
00:26:15,300 --> 00:26:17,390
私の研いだ爪を見るまではね
326
00:27:18,000 --> 00:27:19,290
クロエ…
327
00:27:35,000 --> 00:27:36,790
あなたの負けよ
328
00:27:36,800 --> 00:27:38,090
私はスモールビルを出て行くわ
329
00:27:38,100 --> 00:27:39,190
ラナ、直ぐに着く
330
00:27:39,200 --> 00:27:41,390
- そこにいるんだ
- 信用しないわ
331
00:27:41,400 --> 00:27:42,990
もう誰も信用しない
332
00:27:43,000 --> 00:27:45,190
ラナ、落ちつくんだ、いいな
333
00:27:45,200 --> 00:27:46,690
もう遅いわ
334
00:27:47,100 --> 00:27:48,790
レックスは気付いてる
335
00:27:50,700 --> 00:27:51,690
分かった、もう着いたから
336
00:27:51,700 --> 00:27:53,190
直ぐに止まる
337
00:27:53,200 --> 00:27:56,290
ここから出ていく
そして決して戻って来ないわ
338
00:28:04,700 --> 00:28:06,690
ラナ!
339
00:28:41,900 --> 00:28:43,690
レックスはファントムを手に入れた
340
00:28:43,900 --> 00:28:48,790
マークのないヘリでケベックから少年を誘拐した
341
00:28:53,300 --> 00:28:54,790
どうしたんだ?
342
00:29:00,000 --> 00:29:02,390
クラーク、私は…
343
00:29:07,400 --> 00:29:10,590
どう君に話せばいいか
344
00:29:11,500 --> 00:29:13,590
話すって何を?
345
00:29:16,800 --> 00:29:18,490
それは、あー…
346
00:29:20,600 --> 00:29:22,290
ラナが、彼女は…
347
00:29:22,300 --> 00:29:24,190
彼女は、あー…
348
00:29:25,100 --> 00:29:27,290
彼女が何?
349
00:29:28,000 --> 00:29:30,090
彼女はいってしまった
350
00:29:30,600 --> 00:29:32,790
いったって?
351
00:29:34,000 --> 00:29:36,390
それはどういう意味だ?
352
00:29:38,900 --> 00:29:41,190
死んだんだ
353
00:29:45,100 --> 00:29:46,490
うそだ
354
00:29:46,500 --> 00:29:50,290
彼女は車で爆死した
355
00:29:58,100 --> 00:30:00,490
信じないぞ
356
00:30:02,100 --> 00:30:04,290
私はそこにいたんだ、クラーク
357
00:30:04,700 --> 00:30:07,190
この目で見たんだよ
358
00:30:33,000 --> 00:30:35,890
すまない
359
00:30:38,100 --> 00:30:40,490
本当にすまなかった
360
00:30:45,200 --> 00:30:47,590
彼女は別れようとしていた
361
00:30:51,100 --> 00:30:53,590
あいつは彼女を逃がさなかった
362
00:30:55,500 --> 00:30:57,090
レックスはどこに?
363
00:30:57,100 --> 00:30:58,390
クラーク…
364
00:30:59,800 --> 00:31:01,490
レックスの居場所を教えてくれ
365
00:31:01,500 --> 00:31:05,090
君が一生後悔するような事はできない
366
00:31:35,300 --> 00:31:37,190
そんな
367
00:31:39,700 --> 00:31:40,790
大変だわ
368
00:31:40,800 --> 00:31:43,190
ロイス、大丈夫よ
369
00:31:43,500 --> 00:31:45,590
外に連れてってあげる
370
00:31:48,400 --> 00:31:50,090
そんな
371
00:31:51,500 --> 00:31:53,490
そんな
372
00:31:54,500 --> 00:31:57,790
ロイス。、ねえ、ロイス
あなたは戦士でしょ、ねえ
373
00:32:02,700 --> 00:32:04,490
お願い、ロイス
374
00:32:08,200 --> 00:32:10,290
お願い
375
00:32:10,300 --> 00:32:13,690
あなたはあたしが知っている中で
最強の女でしょ、お願いだから!
376
00:32:13,900 --> 00:32:15,890
どうして!
377
00:32:16,900 --> 00:32:20,290
死なないで
あなたを失いたくない
378
00:32:25,200 --> 00:32:28,490
大好きだったのに
379
00:32:29,300 --> 00:32:31,690
お願い
380
00:33:18,100 --> 00:33:20,390
クロエ?
381
00:33:24,400 --> 00:33:26,490
クロエ?
382
00:33:26,500 --> 00:33:28,390
目を覚まして
383
00:33:31,600 --> 00:33:33,790
目を覚ましてよ
384
00:33:57,200 --> 00:33:59,990
被験者の意識はありません
385
00:34:03,100 --> 00:34:05,890
24時間経ってるな
386
00:34:06,600 --> 00:34:08,190
やろう
387
00:34:08,200 --> 00:34:10,390
血液を抜くんだ
388
00:34:28,600 --> 00:34:30,290
これならいけるだろう
389
00:34:45,000 --> 00:34:47,790
いえ、普通の血液に見えますが
390
00:34:49,700 --> 00:34:51,690
そうじゃない事を望みますよ
391
00:34:51,900 --> 00:34:54,990
「望む」という言葉は俺にはない
博士
392
00:34:56,200 --> 00:34:58,590
結果が必要なんだ
393
00:35:14,300 --> 00:35:16,490
結果はどうだ?
394
00:35:18,500 --> 00:35:23,390
あなたの戦士はジェット燃料を得たようです
395
00:35:42,600 --> 00:35:43,990
待って!
396
00:35:46,500 --> 00:35:47,790
待ってくれ!
397
00:35:49,600 --> 00:35:52,290
待ってくれ!
398
00:37:00,200 --> 00:37:01,590
クラーク!
399
00:37:02,200 --> 00:37:04,290
クラーク、待つんだ!
400
00:37:08,300 --> 00:37:09,690
彼女は君の妻だったんだぞ、レックス
401
00:37:09,700 --> 00:37:12,190
今はそんな事話してる場合じゃない、クラーク
402
00:37:12,200 --> 00:37:13,090
なんであんな事をした?
403
00:37:13,100 --> 00:37:13,890
答えろ
404
00:37:13,900 --> 00:37:15,390
手を放せ!
405
00:37:15,400 --> 00:37:16,590
彼女が自分を陥れる事を恐れてるのか
406
00:37:16,600 --> 00:37:20,190
彼女が別れると言ったのがそれほど屈辱だったのか?
407
00:37:21,900 --> 00:37:24,690
どうして彼女を殺したんだ?
408
00:37:25,300 --> 00:37:26,190
なんだって?
409
00:37:26,200 --> 00:37:27,190
何の話をしてるんだ?
410
00:37:27,200 --> 00:37:28,990
もう知ってるんだろ
411
00:37:29,000 --> 00:37:32,390
ラナは死んだよ
412
00:37:33,100 --> 00:37:34,490
そんな
413
00:37:34,500 --> 00:37:35,390
ばかな
414
00:37:35,400 --> 00:37:37,190
そんなに驚くふりなんかするな
415
00:37:37,700 --> 00:37:39,190
お前が彼女を殺したんだ
416
00:37:39,200 --> 00:37:41,190
彼女の車に爆弾を仕掛けて
417
00:37:41,200 --> 00:37:43,190
お前が彼女を殺したんだ!
418
00:37:48,100 --> 00:37:49,690
ここから逃げるんだ
419
00:37:50,000 --> 00:37:51,790
俺達は殺されるぞ
420
00:37:51,800 --> 00:37:56,090
その通りだ
421
00:38:01,800 --> 00:38:04,790
ついに…
422
00:38:04,800 --> 00:38:06,690
クリプトン人を
423
00:38:35,400 --> 00:38:37,490
分け合ってくれてありがとうよ
424
00:38:37,800 --> 00:38:39,690
いい気分だ
425
00:38:39,700 --> 00:38:40,890
何が起きたんだ?
426
00:38:40,900 --> 00:38:42,990
お前のDNAを拝借した
427
00:38:48,200 --> 00:38:50,390
そして今度はお前の命を奪う
428
00:39:15,400 --> 00:39:16,790
手を上げろ
429
00:39:16,800 --> 00:39:18,090
俺の妻に…
430
00:39:18,300 --> 00:39:19,990
何があったんだ
431
00:39:20,000 --> 00:39:21,990
手を上に上げろ
432
00:39:25,800 --> 00:39:28,190
何かの間違いだ
433
00:39:31,100 --> 00:39:33,890
ラナ・ルーサー、殺人容疑で逮捕する
434
00:40:20,300 --> 00:40:21,590
クラーク
435
00:40:21,600 --> 00:40:23,890
どうしたんだ?
436
00:40:23,900 --> 00:40:25,690
それは僕じゃない
437
00:40:25,700 --> 00:40:27,390
そいつはファントムだ
438
00:40:32,700 --> 00:40:35,090
俺の新しい姿は好きか?
439
00:40:49,400 --> 00:40:50,690
ありがとうよ
440
00:40:50,700 --> 00:40:52,890
これが必要だったんだよ
441
00:41:08,200 --> 00:41:09,890
お前は一体何者だ?
442
00:41:10,800 --> 00:41:14,690
俺は少し違うが、お前だよ