言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

1
00:00:00,600 --> 00:00:02,790
前 回までのスモールビル

2
00:00:03,100 --> 00:00:05,190
ファントム・ゾーンにようこそ

3
00:00:06,200 --> 00:00:07,490
彼だけが私たちを解放できる

4
00:00:07,500 --> 00:00:11,890
僕が全ての囚人を元に戻すか
始末するまで

5
00:00:11,900 --> 00:00:14,590
お前が以前の友人に戻るのは諦めた

6
00:00:14,600 --> 00:00:16,790
僕達は本当に親友だったのか
レックス?

7
00:00:17,500 --> 00:00:20,090
レックス・ルーサーは軍隊を生産している

8
00:00:20,100 --> 00:00:22,490
プロトタイプのテストは最終段階です

9
00:00:22,500 --> 00:00:24,490
彼はウェズにした代償を払うことになる

10
00:00:26,600 --> 00:00:28,890
ラナを手放すのは僕にとって一番辛いことだった

11
00:00:28,900 --> 00:00:31,390
ラナ・ラング、俺と結婚してくれるか?

12
00:00:31,400 --> 00:00:32,590
ラナ、どうしたの?

13
00:00:32,600 --> 00:00:34,190
私、妊娠してるの

14
00:00:36,500 --> 00:00:38,190
君はクラークの秘密を知っているんだな?

15
00:00:38,200 --> 00:00:40,090
ラナ、考え直すべきだ

16
00:00:40,100 --> 00:00:42,990
もし君がレックスとの約束を守らないなら

17
00:00:43,000 --> 00:00:46,590
クラークケントを殺すことになる

18
00:00:48,400 --> 00:00:51,590
あたしはこの町で他の誰よりも
クリプトナイトにさらされたわ

19
00:00:51,600 --> 00:00:54,290
あたしは隕石フリークなのね?

20
00:00:57,600 --> 00:00:59,290
- 赤ん坊は残念だった
- そんな

21
00:00:59,300 --> 00:01:01,090
私は妊娠なんかしてなかった

22
00:01:01,200 --> 00:01:02,990
あなたはレックスが私に
何をしていたか知ってた

23
00:01:03,000 --> 00:01:07,090
彼と結婚させるために
偽りの妊娠を計画した

24
00:01:07,100 --> 00:01:11,190
私は…守っている…クラークを

25
00:01:18,000 --> 00:01:18,990
ヤメロー!

26
00:01:29,700 --> 00:01:31,790
戦争が始まろうとしている

27
00:01:32,900 --> 00:01:35,090
Baie-Saint-Paul,Quebec
ベー・聖パウロ、ケベック

28
00:01:48,700 --> 00:01:51,190
マリー?
あなたなの?

29
00:01:56,500 --> 00:01:59,190
出てって!

30
00:01:59,200 --> 00:02:02,090
君の父親を救うために来た

31
00:02:07,700 --> 00:02:10,690
父は死に掛けてるわ

32
00:02:30,100 --> 00:02:31,490
下がっていろ!

33
00:02:55,400 --> 00:02:58,190
駄目、パパ!駄目よ!

34
00:03:03,900 --> 00:03:05,490
やめて!

35
00:03:14,400 --> 00:03:16,490
そんな

36
00:03:17,300 --> 00:03:19,090
いや、パパ! いやよ!

37
00:03:23,300 --> 00:03:25,790
no,no,no

38
00:03:29,400 --> 00:03:31,990
パパ、やめて!

39
00:03:46,800 --> 00:03:48,290
we got him.
見つけました

40
00:03:52,100 --> 00:03:56,890
撃つんじゃない!奴はそいつの体の中にいる
生け捕りにするんだ

41
00:05:11,200 --> 00:05:13,790
エンティティー(実体)は
人間の体から出ては生きられない

42
00:05:13,800 --> 00:05:15,590
全員を調べるんだ

43
00:05:15,600 --> 00:05:17,990
女、子供、見つけるまで全員だ

44
00:05:22,900 --> 00:05:24,090
レックス

45
00:05:27,200 --> 00:05:29,390
心配事か?

46
00:05:30,000 --> 00:05:30,790
うまくいってるのか?

47
00:05:30,800 --> 00:05:32,590
教えてくれないか、親父

48
00:05:33,000 --> 00:05:34,590
俺がこの結婚指輪をはめた日からずっと

49
00:05:34,600 --> 00:05:37,190
俺より一歩先にリードしている
その不思議な才能の事をな

50
00:05:37,200 --> 00:05:38,490
そんな時間はないな

51
00:05:38,500 --> 00:05:39,690
やる事があるんだ

52
00:05:39,700 --> 00:05:42,790
あのDVDを見た感想は?

53
00:05:42,900 --> 00:05:46,790
あのドキュメンタリーは
ラナが俺から盗んで親父に渡したんだろ

54
00:05:46,800 --> 00:05:47,990
おいおい

55
00:05:48,000 --> 00:05:50,690
結婚した事でお前の妄想癖は
解消すると思っていたが

56
00:05:50,700 --> 00:05:53,590
ラナの監視映像を持っているんだ

57
00:05:53,600 --> 00:05:56,190
俺のブリーフケースを無理やり開けて
DVDをポケットに入れた

58
00:05:56,200 --> 00:05:57,090
ラナは決してそんな事はしない

59
00:05:57,100 --> 00:06:00,290
誰かに脅されでもしなければな

60
00:06:02,100 --> 00:06:05,590
親父が信じられなくても
ラナは俺を愛している

61
00:06:08,400 --> 00:06:11,290
お前は女性の気持ちなどほとんど知らない、レックス

62
00:06:11,300 --> 00:06:15,190
母親が早く亡くならなければ
こんな事にはならなかったのだろうが

63
00:06:15,900 --> 00:06:18,790
ラナはお前を愛してはいない

64
00:06:22,100 --> 00:06:25,790
彼女がお前と結婚した唯一の理由は
私が彼女をなだめたからだ

65
00:06:25,800 --> 00:06:28,890
まだかたくなだが、多少

66
00:06:29,900 --> 00:06:32,390
俺の監視に妻を利用したのか…

67
00:06:33,400 --> 00:06:36,090
親父でもそれはひどい仕打ちだな

68
00:06:39,600 --> 00:06:44,190
勝ったつもりでいるようだが
まだ互角だ

69
00:06:46,300 --> 00:06:49,190
俺の人生から追い出してやる

70
00:06:50,800 --> 00:06:53,790
私をそんな簡単に追い出せると思っているのか?

71
00:07:04,400 --> 00:07:05,790
車の用意ができたよ

72
00:07:07,200 --> 00:07:09,190
ねえ、考えたんだけど

73
00:07:09,200 --> 00:07:11,890
母さんは上院議員でも母さんは母さんだ

74
00:07:12,600 --> 00:07:14,690
この国は本当にいい人物を手にいれた

75
00:07:17,500 --> 00:07:20,590
私はいつもあなたが最初に
この農場を出て行くと思ってた

76
00:07:22,300 --> 00:07:25,590
ワシントンD.C.だってトピーカと変わらないよ

77
00:07:26,000 --> 00:07:28,090
離れてるといったって僕にとって数秒のことさ

78
00:07:28,100 --> 00:07:30,290
そういう事じゃないわ

79
00:07:32,400 --> 00:07:35,490
あなたにとって本当に辛い年だったわね

80
00:07:36,000 --> 00:07:38,990
特にラナがレックスと結婚してから

81
00:07:41,100 --> 00:07:43,890
その話を持ち出すときは
何か言いたい事があるんだね

82
00:07:45,000 --> 00:07:49,190
クラーク、もしあなたが距離を置きたいと思うなら

83
00:07:49,200 --> 00:07:52,690
スモールビルから引っ越す事もできるわ

84
00:07:52,700 --> 00:07:56,190
あなたがこの農場を守る事は望んでないわ

85
00:07:56,400 --> 00:07:59,390
この農場は
僕の家だ

86
00:08:00,000 --> 00:08:01,790
100年以上も僕ら一族の物なんだ

87
00:08:01,800 --> 00:08:03,390
誰かが守らなければ

88
00:08:03,400 --> 00:08:05,890
けれどもそれがあなたでなくてもいいのよ

89
00:08:07,900 --> 00:08:11,290
私が出て行くからといって
あなたが止まる必要はないの

90
00:08:15,000 --> 00:08:15,990
すみません

91
00:08:16,000 --> 00:08:17,490
上院議員、出発の時間です

92
00:08:17,500 --> 00:08:19,190
ワシントン行きの飛行機を用意するわ

93
00:08:19,200 --> 00:08:20,990
待ってるから

94
00:08:24,700 --> 00:08:26,790
愛してるわ

95
00:08:30,100 --> 00:08:32,190
僕もだよ、母さん

96
00:09:14,600 --> 00:09:15,890
あら

97
00:09:16,800 --> 00:09:19,390
その顔はいい記事を見つけた記者に見える

98
00:09:19,400 --> 00:09:22,290
それともナンバーズの番号を選んでいるか?

99
00:09:23,100 --> 00:09:24,290
ウェズが倒れる前

100
00:09:24,300 --> 00:09:27,490
何度も繰り返して番号を言ってたの

101
00:09:27,700 --> 00:09:29,290
何らかの意味があるはずなのよ

102
00:09:29,300 --> 00:09:30,990
まあ、 ウェズは軍人だったから

103
00:09:31,000 --> 00:09:32,990
多分それは彼の認証番号なんじゃない

104
00:09:33,000 --> 00:09:35,790
どこの部隊でもこんなのは聞いた事がないわ

105
00:09:36,400 --> 00:09:39,090
で、ウェズの言った番号をググッてみたんだけど

106
00:09:39,100 --> 00:09:40,290
何も分からなかった

107
00:09:40,300 --> 00:09:42,290
そう、その線でいってみようか

108
00:09:42,300 --> 00:09:47,090
ねえ、ロイス、誰もが一度は
レックス・ルーサー軍に挑戦したわ

109
00:09:47,100 --> 00:09:48,890
でも誰も勝つことはできなかった

110
00:09:48,900 --> 00:09:52,490
あなたはその過程で
地雷を踏んづけることになるわよ

111
00:09:53,100 --> 00:09:54,790
私は将軍の娘よ、忘れた?

112
00:09:54,800 --> 00:09:55,890
私は戦いに生きてるの

113
00:09:55,900 --> 00:09:59,490
勝つ事ができない戦いもある、ロイス

114
00:09:59,500 --> 00:10:01,590
彼がママに何をしたか忘れたの

115
00:10:01,600 --> 00:10:03,790
あたしは親しい人を傷付けられたくないの

116
00:10:03,800 --> 00:10:06,790
お願い、思いとどまって

117
00:10:08,200 --> 00:10:09,490
そうね

118
00:10:09,500 --> 00:10:10,990
あなたが正しいわ

119
00:10:11,600 --> 00:10:14,490
どうして敵の砲火の中を
真っ直ぐに歩こうとしたんだろ?

120
00:10:18,000 --> 00:10:20,390
報いを受けるのは
時間の問題よね

121
00:10:21,300 --> 00:10:23,090
よかった

122
00:10:24,300 --> 00:10:27,190
後であたしに感謝することになるわ
プラネットに急ぐから

123
00:10:47,900 --> 00:10:50,190
経度と緯度

124
00:10:50,400 --> 00:10:52,390
そんはずは

125
00:11:05,200 --> 00:11:06,990
彼は近くの村の郵便集配人です

126
00:11:07,000 --> 00:11:09,190
事件の翌日
彼のトラックで死体を発見しました

127
00:11:09,200 --> 00:11:10,590
こいつの血液はどうだった?

128
00:11:10,600 --> 00:11:12,190
普通です

129
00:11:12,200 --> 00:11:14,590
エイリアンのペプチドもありません

130
00:11:14,600 --> 00:11:16,290
DVDに映ったあの生きものが何であったとしても

131
00:11:16,300 --> 00:11:18,090
もうこの男の中にいません

132
00:11:18,100 --> 00:11:20,690
ウェズ・キーナンは平均以下のプロトタイプだった

133
00:11:20,700 --> 00:11:23,690
我々が使ったペプチドは
死んだ標本からとったものだからだ

134
00:11:23,700 --> 00:11:25,990
生きたエンティティをホストにする必要がある

135
00:11:26,000 --> 00:11:27,090
やってはいます

136
00:11:27,100 --> 00:11:29,490
しかし24時間しか人間に寄生してられないようです

137
00:11:29,500 --> 00:11:30,590
新しい宿主を見つけだすまでに

138
00:11:30,600 --> 00:11:32,490
それならストップウォッチを
セットした方がいいな

139
00:11:32,500 --> 00:11:36,090
エイリアンのDNAこそが
俺の軍隊を最強にする方法なんだ

140
00:12:04,200 --> 00:12:05,290
ラナ?

141
00:12:12,600 --> 00:12:15,390
私はレックスと別れるわ

142
00:12:21,300 --> 00:12:25,190
ラナ、こんな時に不謹慎なのは分かってるけど
言わずにはいられない

143
00:12:30,200 --> 00:12:32,390
クラーク、私はさようならを言うためにここに来たの

144
00:12:35,400 --> 00:12:38,190
レックスはとても腹を立ている

145
00:12:38,700 --> 00:12:40,790
あまりにも危険よ
私はスモールビルを出て行くわ

146
00:12:40,800 --> 00:12:43,490
ラナ、レックスの事なら心配しなくてもいい

147
00:12:44,200 --> 00:12:46,190
君は恐れなくてもいいんだ
僕が君を守る

148
00:12:46,200 --> 00:12:48,090
僕なら君を何からでも守ることができる

149
00:12:50,800 --> 00:12:52,990
今回は無理よ

150
00:12:54,700 --> 00:12:56,690
クラーク、ごめんなさい

151
00:13:00,400 --> 00:13:04,090
私がいつもあなたを愛してる事を覚えておいて

152
00:13:20,100 --> 00:13:22,790
待ってくれ、ラナ

153
00:13:23,000 --> 00:13:24,790
二度と君を失いたくない…

154
00:13:27,400 --> 00:13:29,490
僕の秘密を君に話さないからなのか

155
00:13:29,500 --> 00:13:31,890
クラーク、もうあなたの力の事は知ってる

156
00:13:36,300 --> 00:13:38,090
それだけじゃないんだ

157
00:13:41,600 --> 00:13:43,990
僕は別の星から来たんだ

158
00:13:48,400 --> 00:13:50,390
それはクリプトンと呼ばれている

159
00:13:52,100 --> 00:13:57,190
何光年も離れていて
僕の本当の両親は僕を救うために

160
00:13:59,100 --> 00:14:02,290
クリプトンが破壊される直前に
僕を地球に送ったんだ

161
00:14:10,000 --> 00:14:12,590
何か言ってくれないか

162
00:14:44,000 --> 00:14:47,290
私にはあなたはクラーク・ケントよ

163
00:14:51,800 --> 00:14:54,290
それなら出て行くことはないじゃないか

164
00:14:55,600 --> 00:14:57,890
やっと一緒になれるんだ

165
00:14:59,500 --> 00:15:00,590
君を守れる

166
00:15:00,600 --> 00:15:02,390
でも無敵じゃない

167
00:15:04,900 --> 00:15:07,090
僕を傷つける事ができる物はほとんどない

168
00:15:07,200 --> 00:15:09,990
でも無敵じゃないわ
弱点があるでしょ

169
00:15:12,600 --> 00:15:14,090
どうしてそれを?

170
00:15:19,300 --> 00:15:21,890
誰かが話したのか?

171
00:15:25,100 --> 00:15:28,090
ライオネルだな?

172
00:15:33,800 --> 00:15:36,690
ラナ、君が知っている事実を僕に全て教えてくれ

173
00:15:44,200 --> 00:15:48,390
クラーク、もし私がレックスと結婚しなければ
ライオネルがあなたを殺すと脅したの

174
00:16:07,500 --> 00:16:13,190
マーサ、新たに就任した州上院議員に
お祝いを言うよ

175
00:16:13,200 --> 00:16:17,790
州議事堂は決して同じではないと思うが…

176
00:16:20,200 --> 00:16:22,490
クラーク、何をしに来たんだ?

177
00:16:23,100 --> 00:16:25,190
初めからこうしとけばよかったよ

178
00:16:30,300 --> 00:16:34,190
お前は僕の味方だというふりをして
僕の生活に入って来た

179
00:16:34,500 --> 00:16:35,890
全く正反対だ

180
00:16:35,900 --> 00:16:37,890
いや、クラーク、それは間違いだ
誓う

181
00:16:38,000 --> 00:16:39,990
- お前のせいだ
- やめてくれ

182
00:16:40,000 --> 00:16:43,590
クラーク、もしラナから聞いたのなら
私の事を思い違いをしている

183
00:16:43,600 --> 00:16:44,990
私の話を聞いてくれ

184
00:16:45,000 --> 00:16:46,490
長い間、聞いてきたじゃないか!

185
00:16:46,500 --> 00:16:49,990
レックスはファントム・ゾーンの
亡霊たちを追いかけている

186
00:16:50,000 --> 00:16:52,290
私はラナに結婚することを
強いなければならなかった

187
00:16:52,300 --> 00:16:53,790
それしか彼女にあいつの傍にいさせる方法はなかった

188
00:16:53,800 --> 00:16:57,000
情報を手に入れるために
君を助けるためには必要だったんだ

189
00:16:57,010 --> 00:16:58,190
うそだ

190
00:16:58,200 --> 00:17:01,290
僕はお前の助けなど求めてない
そんな事は決してしない

191
00:17:02,800 --> 00:17:03,990
君は殺人者ではないはずだ

192
00:17:04,000 --> 00:17:05,290
カル・エル

193
00:17:05,300 --> 00:17:07,190
その名前で僕を呼ぶな

194
00:17:08,500 --> 00:17:10,390
やめなさい

195
00:17:10,500 --> 00:17:12,690
この男は味方だ

196
00:17:13,600 --> 00:17:16,790
ジョー・エルの特使だ

197
00:17:24,800 --> 00:17:27,290
被験者は全身麻酔の最中です

198
00:17:27,300 --> 00:17:29,290
基地で会おう

199
00:17:34,500 --> 00:17:36,190
レックス、話があるの

200
00:17:36,700 --> 00:17:38,390
確かに話し合う必要はあるが

201
00:17:39,000 --> 00:17:40,790
待ってくれないか

202
00:17:40,800 --> 00:17:42,090
今晩には戻る

203
00:17:42,100 --> 00:17:43,790
待てないわ

204
00:17:44,700 --> 00:17:47,390
レックス、もうこんな生活はうんざりよ

205
00:17:48,300 --> 00:17:49,990
ああ、言い訳はできないが…

206
00:17:50,400 --> 00:17:53,490
君が望んだ結婚じゃないからな

207
00:17:54,200 --> 00:17:56,590
だがしばらくはふりを続けてくれ

208
00:17:56,700 --> 00:17:58,490
あなたは演技者よね

209
00:18:00,100 --> 00:18:02,590
子供部屋を準備し

210
00:18:02,700 --> 00:18:04,890
代々続いたベビーベッド

211
00:18:05,100 --> 00:18:10,090
一緒にエコーで赤ちゃんを見たときのあなたの目

212
00:18:13,500 --> 00:18:16,490
どんな犠牲を払ってきたの、レックス?

213
00:18:21,000 --> 00:18:23,390
懺悔をしろと言っているのか?

214
00:18:23,400 --> 00:18:26,190
大量のホルモン薬の事よ

215
00:18:26,200 --> 00:18:30,290
私に妊娠していると信じさせるために
静脈に注射した

216
00:18:33,200 --> 00:18:35,490
あなたはなんていう怪物なの?

217
00:18:35,500 --> 00:18:38,290
どこでその情報を聞いたのかは知らないが、ラナ

218
00:18:39,000 --> 00:18:40,990
それは名誉毀損以外の何もでもないぞ

219
00:18:41,000 --> 00:18:43,290
分かってるだろ、俺は決して…

220
00:18:43,800 --> 00:18:45,290
ウソをつかないで、レックス

221
00:18:45,300 --> 00:18:47,990
もう遅すぎるわ

222
00:18:50,100 --> 00:18:52,590
この結婚は終わったの

223
00:18:56,500 --> 00:19:00,190
ラナ、俺が完ぺきからほど遠いことは分かっている

224
00:19:01,500 --> 00:19:03,890
だが二人の間の事は否定できない

225
00:19:03,900 --> 00:19:07,890
レックス、二人の間にある物は全て嘘の上塗りよ

226
00:19:08,600 --> 00:19:10,690
ラナ、俺がしてきたことは全て…

227
00:19:11,200 --> 00:19:13,790
君を愛するが故だ

228
00:19:14,300 --> 00:19:17,890
あなたに愛する資格はないわ、レックス

229
00:19:21,600 --> 00:19:24,190
あなたには決してね

230
00:19:44,400 --> 00:19:46,690
クラークだな?

231
00:19:47,100 --> 00:19:49,090
君はあいつを忘れる事ができない…

232
00:19:51,100 --> 00:19:53,990
たとえあいつが本当の大うそつきだとしても

233
00:20:00,600 --> 00:20:03,690
クラークはあなたより私にウソをついていたの

234
00:20:12,300 --> 00:20:13,490
ラナ

235
00:20:13,500 --> 00:20:16,090
もう会うのはこれで最後よ

236
00:20:20,300 --> 00:20:22,990
本当に俺がそう簡単に
引き下がると思ってるのか?

237
00:20:26,700 --> 00:20:29,490
どうするの、レックス…

238
00:20:30,400 --> 00:20:32,990
私を殺す?

239
00:20:34,400 --> 00:20:38,190
私をこの屋敷の残すにはそれしかないでしょ

240
00:20:58,800 --> 00:20:59,990
分かってる、分かっている

241
00:21:00,000 --> 00:21:02,690
私が使った方法は残酷で冷酷に見えるだろう

242
00:21:02,700 --> 00:21:05,590
だがそれは君を守るためだ

243
00:21:05,600 --> 00:21:07,290
分からないよ
こんなの何の意味もない

244
00:21:07,300 --> 00:21:10,090
レックスがゾッドにとりつかれた時だ

245
00:21:10,100 --> 00:21:12,990
私は君の父親の知識を授かって

246
00:21:13,000 --> 00:21:15,490
クリプトン語で書いていたんだ

247
00:21:15,500 --> 00:21:17,090
力を表すシンボルを

248
00:21:17,100 --> 00:21:18,290
それは信号だ…

249
00:21:19,500 --> 00:21:22,390
同じ信号をジョー・エルは私にも送ってきた

250
00:21:24,900 --> 00:21:26,190
僕の父親を知っているのか?

251
00:21:26,200 --> 00:21:29,290
私はジョー・エルのために働いていた
犯罪者を捕まえるために

252
00:21:29,300 --> 00:21:31,390
クリプトンが壊滅する間際

253
00:21:31,600 --> 00:21:34,090
彼は私に君を見守るように頼んだ

254
00:21:34,600 --> 00:21:36,290
今までどこから?

255
00:21:36,300 --> 00:21:37,990
遠くから見守っていた

256
00:21:38,000 --> 00:21:41,690
君の父親は誰からの助けも使わずに
テストに合格することを望んだ

257
00:21:41,700 --> 00:21:44,590
彼は干渉するはずではなかった
本当に必要がなければな

258
00:21:44,600 --> 00:21:46,790
君がファントムを解放した時から
君の命は危険になった

259
00:21:46,800 --> 00:21:47,790
私には選択の余地はなかった

260
00:21:47,800 --> 00:21:50,390
シアトルの埠頭での事

261
00:21:50,400 --> 00:21:51,990
ファントムが僕の心を乗っ取ろうとした時

262
00:21:52,000 --> 00:21:53,290
そうだ

263
00:21:53,300 --> 00:21:55,690
残念ながら、あの時から関わってしまった

264
00:21:56,200 --> 00:21:58,290
どうしたんだ?

265
00:21:59,600 --> 00:22:02,390
何でもない

266
00:22:09,000 --> 00:22:10,890
そんなはずはないだろ

267
00:22:10,900 --> 00:22:12,990
最後のファントムと戦ったのだ

268
00:22:13,200 --> 00:22:15,490
大気圏外に出れば治るが

269
00:22:16,300 --> 00:22:18,890
やり始めた仕事を終わらせないとな

270
00:22:18,900 --> 00:22:21,490
ラヤがくれたクリスタルがある

271
00:22:21,500 --> 00:22:22,990
クリスタルの効果があるとは思えない

272
00:22:23,000 --> 00:22:24,790
あれは普通のファントムではない、クラーク

273
00:22:24,800 --> 00:22:30,290
あれはクリプトン人製造実験の結果だ

274
00:22:30,500 --> 00:22:32,890
奴は最後に乗り移った人間を殺した

275
00:22:32,900 --> 00:22:36,890
必要な宿主を探している

276
00:22:36,900 --> 00:22:39,090
ずっと生きていられる宿主…

277
00:22:39,100 --> 00:22:42,290
クリプトン人の体だ

278
00:22:44,100 --> 00:22:45,390
ファントムはどこに?

279
00:22:45,400 --> 00:22:47,690
もし君が乗り移られたら
君は死んでしまう

280
00:22:47,700 --> 00:22:49,790
毎日に人が殺されてるんだ

281
00:22:50,600 --> 00:22:53,690
そのファントムを止められるのは
僕しかいない

282
00:23:17,200 --> 00:23:18,790
緯度3852、経度9532

283
00:23:18,800 --> 00:23:20,490
リーブスダム

284
00:23:21,500 --> 00:23:23,690
ここね

285
00:23:42,800 --> 00:23:45,590
その徴候は目のまわりの隈と高熱だったわね?

286
00:23:45,600 --> 00:23:47,190
それと激しい気性

287
00:23:47,600 --> 00:23:48,390
君のハックが通った

288
00:23:48,400 --> 00:23:52,690
QPPのデータベースで
逮捕歴を検索してみる

289
00:23:52,700 --> 00:23:53,590
あったわ

290
00:23:53,600 --> 00:23:57,090
家から13マイル先の病院に入れられた
8歳の少年がいたわ

291
00:23:57,100 --> 00:24:00,490
黒くなった角膜、高熱、異常な行動

292
00:24:00,500 --> 00:24:02,090
医者は原因不明だって

293
00:24:02,100 --> 00:24:03,690
どこの病院だ?

294
00:24:03,700 --> 00:24:05,990
セントメアリー
でもこの病院にはいないわ

295
00:24:06,000 --> 00:24:09,090
少年は姿を消したと書いてある

296
00:24:11,800 --> 00:24:13,090
警察の報告書があった

297
00:24:13,100 --> 00:24:17,190
管理人が少年はマークのない
ヘリに載せられているのを見たと言っている

298
00:24:17,900 --> 00:24:19,390
これはレックスだ

299
00:24:19,400 --> 00:24:22,590
それでレックスが
ファントム・ゾーンの亡霊を追いかけて

300
00:24:22,600 --> 00:24:24,290
ライオネル・ルーサーが
あなたの新しい父親代わりなの?

301
00:24:24,300 --> 00:24:25,890
これはある意味興奮するわ

302
00:24:25,900 --> 00:24:27,290
ああ、他にもある

303
00:24:28,000 --> 00:24:29,890
ラナはあいつと別れた

304
00:24:32,500 --> 00:24:35,790
それは嬉しい見出しね
あなたは何も言わなかったの?

305
00:24:35,800 --> 00:24:39,490
クロエ、ラナに秘密を話した

306
00:24:42,300 --> 00:24:44,590
彼女は全てを知っている
僕が…

307
00:24:45,500 --> 00:24:47,290
エイリアンだって

308
00:24:48,900 --> 00:24:50,490
そうなの

309
00:24:51,400 --> 00:24:56,890
それじゃクラーク・ケント秘密保持クラブに
新しいメンバーが入ったわけだ

310
00:24:57,400 --> 00:24:58,890
彼女は何て言ってた?

311
00:25:01,800 --> 00:25:04,090
僕にキスしてきた

312
00:25:06,800 --> 00:25:09,290
それはよかったじゃない

313
00:25:09,500 --> 00:25:11,290
今までずっと望んできたんでしょ

314
00:25:12,200 --> 00:25:14,290
雲の上にいるような気分でしょ

315
00:25:14,300 --> 00:25:17,190
直ぐにこのファントムを追いかけないと

316
00:25:39,600 --> 00:25:41,490
ここで何をしている?

317
00:25:45,200 --> 00:25:47,290
私は工学を専攻してて見に来たの

318
00:25:47,300 --> 00:25:50,090
水力発電に関する論文を書こうかと思って

319
00:25:50,900 --> 00:25:53,390
来た道を戻ってここから出ていけ

320
00:25:55,100 --> 00:25:58,790
このダムで本当は何をしてるのか教えるまで
どこにも行かないわ

321
00:25:58,800 --> 00:26:00,690
学生じゃないな

322
00:26:01,200 --> 00:26:02,790
おい、出て行くんだ

323
00:26:03,200 --> 00:26:05,990
分かった、銃なんか出されちゃ仕方ないわ

324
00:26:13,100 --> 00:26:15,090
俺たちと同類みたいだな

325
00:26:15,300 --> 00:26:17,390
私の研いだ爪を見るまではね

326
00:27:18,000 --> 00:27:19,290
クロエ…

327
00:27:35,000 --> 00:27:36,790
あなたの負けよ

328
00:27:36,800 --> 00:27:38,090
私はスモールビルを出て行くわ

329
00:27:38,100 --> 00:27:39,190
ラナ、直ぐに着く

330
00:27:39,200 --> 00:27:41,390
- そこにいるんだ
- 信用しないわ

331
00:27:41,400 --> 00:27:42,990
もう誰も信用しない

332
00:27:43,000 --> 00:27:45,190
ラナ、落ちつくんだ、いいな

333
00:27:45,200 --> 00:27:46,690
もう遅いわ

334
00:27:47,100 --> 00:27:48,790
レックスは気付いてる

335
00:27:50,700 --> 00:27:51,690
分かった、もう着いたから

336
00:27:51,700 --> 00:27:53,190
直ぐに止まる

337
00:27:53,200 --> 00:27:56,290
ここから出ていく
そして決して戻って来ないわ

338
00:28:04,700 --> 00:28:06,690
ラナ!

339
00:28:41,900 --> 00:28:43,690
レックスはファントムを手に入れた

340
00:28:43,900 --> 00:28:48,790
マークのないヘリでケベックから少年を誘拐した

341
00:28:53,300 --> 00:28:54,790
どうしたんだ?

342
00:29:00,000 --> 00:29:02,390
クラーク、私は…

343
00:29:07,400 --> 00:29:10,590
どう君に話せばいいか

344
00:29:11,500 --> 00:29:13,590
話すって何を?

345
00:29:16,800 --> 00:29:18,490
それは、あー…

346
00:29:20,600 --> 00:29:22,290
ラナが、彼女は…

347
00:29:22,300 --> 00:29:24,190
彼女は、あー…

348
00:29:25,100 --> 00:29:27,290
彼女が何?

349
00:29:28,000 --> 00:29:30,090
彼女はいってしまった

350
00:29:30,600 --> 00:29:32,790
いったって?

351
00:29:34,000 --> 00:29:36,390
それはどういう意味だ?

352
00:29:38,900 --> 00:29:41,190
死んだんだ

353
00:29:45,100 --> 00:29:46,490
うそだ

354
00:29:46,500 --> 00:29:50,290
彼女は車で爆死した

355
00:29:58,100 --> 00:30:00,490
信じないぞ

356
00:30:02,100 --> 00:30:04,290
私はそこにいたんだ、クラーク

357
00:30:04,700 --> 00:30:07,190
この目で見たんだよ

358
00:30:33,000 --> 00:30:35,890
すまない

359
00:30:38,100 --> 00:30:40,490
本当にすまなかった

360
00:30:45,200 --> 00:30:47,590
彼女は別れようとしていた

361
00:30:51,100 --> 00:30:53,590
あいつは彼女を逃がさなかった

362
00:30:55,500 --> 00:30:57,090
レックスはどこに?

363
00:30:57,100 --> 00:30:58,390
クラーク…

364
00:30:59,800 --> 00:31:01,490
レックスの居場所を教えてくれ

365
00:31:01,500 --> 00:31:05,090
君が一生後悔するような事はできない

366
00:31:35,300 --> 00:31:37,190
そんな

367
00:31:39,700 --> 00:31:40,790
大変だわ

368
00:31:40,800 --> 00:31:43,190
ロイス、大丈夫よ

369
00:31:43,500 --> 00:31:45,590
外に連れてってあげる

370
00:31:48,400 --> 00:31:50,090
そんな

371
00:31:51,500 --> 00:31:53,490
そんな

372
00:31:54,500 --> 00:31:57,790
ロイス。、ねえ、ロイス
あなたは戦士でしょ、ねえ

373
00:32:02,700 --> 00:32:04,490
お願い、ロイス

374
00:32:08,200 --> 00:32:10,290
お願い

375
00:32:10,300 --> 00:32:13,690
あなたはあたしが知っている中で
最強の女でしょ、お願いだから!

376
00:32:13,900 --> 00:32:15,890
どうして!

377
00:32:16,900 --> 00:32:20,290
死なないで
あなたを失いたくない

378
00:32:25,200 --> 00:32:28,490
大好きだったのに

379
00:32:29,300 --> 00:32:31,690
お願い

380
00:33:18,100 --> 00:33:20,390
クロエ?

381
00:33:24,400 --> 00:33:26,490
クロエ?

382
00:33:26,500 --> 00:33:28,390
目を覚まして

383
00:33:31,600 --> 00:33:33,790
目を覚ましてよ

384
00:33:57,200 --> 00:33:59,990
被験者の意識はありません

385
00:34:03,100 --> 00:34:05,890
24時間経ってるな

386
00:34:06,600 --> 00:34:08,190
やろう

387
00:34:08,200 --> 00:34:10,390
血液を抜くんだ

388
00:34:28,600 --> 00:34:30,290
これならいけるだろう

389
00:34:45,000 --> 00:34:47,790
いえ、普通の血液に見えますが

390
00:34:49,700 --> 00:34:51,690
そうじゃない事を望みますよ

391
00:34:51,900 --> 00:34:54,990
「望む」という言葉は俺にはない
博士

392
00:34:56,200 --> 00:34:58,590
結果が必要なんだ

393
00:35:14,300 --> 00:35:16,490
結果はどうだ?

394
00:35:18,500 --> 00:35:23,390
あなたの戦士はジェット燃料を得たようです

395
00:35:42,600 --> 00:35:43,990
待って!

396
00:35:46,500 --> 00:35:47,790
待ってくれ!

397
00:35:49,600 --> 00:35:52,290
待ってくれ!

398
00:37:00,200 --> 00:37:01,590
クラーク!

399
00:37:02,200 --> 00:37:04,290
クラーク、待つんだ!

400
00:37:08,300 --> 00:37:09,690
彼女は君の妻だったんだぞ、レックス

401
00:37:09,700 --> 00:37:12,190
今はそんな事話してる場合じゃない、クラーク

402
00:37:12,200 --> 00:37:13,090
なんであんな事をした?

403
00:37:13,100 --> 00:37:13,890
答えろ

404
00:37:13,900 --> 00:37:15,390
手を放せ!

405
00:37:15,400 --> 00:37:16,590
彼女が自分を陥れる事を恐れてるのか

406
00:37:16,600 --> 00:37:20,190
彼女が別れると言ったのがそれほど屈辱だったのか?

407
00:37:21,900 --> 00:37:24,690
どうして彼女を殺したんだ?

408
00:37:25,300 --> 00:37:26,190
なんだって?

409
00:37:26,200 --> 00:37:27,190
何の話をしてるんだ?

410
00:37:27,200 --> 00:37:28,990
もう知ってるんだろ

411
00:37:29,000 --> 00:37:32,390
ラナは死んだよ

412
00:37:33,100 --> 00:37:34,490
そんな

413
00:37:34,500 --> 00:37:35,390
ばかな

414
00:37:35,400 --> 00:37:37,190
そんなに驚くふりなんかするな

415
00:37:37,700 --> 00:37:39,190
お前が彼女を殺したんだ

416
00:37:39,200 --> 00:37:41,190
彼女の車に爆弾を仕掛けて

417
00:37:41,200 --> 00:37:43,190
お前が彼女を殺したんだ!

418
00:37:48,100 --> 00:37:49,690
ここから逃げるんだ

419
00:37:50,000 --> 00:37:51,790
俺達は殺されるぞ

420
00:37:51,800 --> 00:37:56,090
その通りだ

421
00:38:01,800 --> 00:38:04,790
ついに…

422
00:38:04,800 --> 00:38:06,690
クリプトン人を

423
00:38:35,400 --> 00:38:37,490
分け合ってくれてありがとうよ

424
00:38:37,800 --> 00:38:39,690
いい気分だ

425
00:38:39,700 --> 00:38:40,890
何が起きたんだ?

426
00:38:40,900 --> 00:38:42,990
お前のDNAを拝借した

427
00:38:48,200 --> 00:38:50,390
そして今度はお前の命を奪う

428
00:39:15,400 --> 00:39:16,790
手を上げろ

429
00:39:16,800 --> 00:39:18,090
俺の妻に…

430
00:39:18,300 --> 00:39:19,990
何があったんだ

431
00:39:20,000 --> 00:39:21,990
手を上に上げろ

432
00:39:25,800 --> 00:39:28,190
何かの間違いだ

433
00:39:31,100 --> 00:39:33,890
ラナ・ルーサー、殺人容疑で逮捕する

434
00:40:20,300 --> 00:40:21,590
クラーク

435
00:40:21,600 --> 00:40:23,890
どうしたんだ?

436
00:40:23,900 --> 00:40:25,690
それは僕じゃない

437
00:40:25,700 --> 00:40:27,390
そいつはファントムだ

438
00:40:32,700 --> 00:40:35,090
俺の新しい姿は好きか?

439
00:40:49,400 --> 00:40:50,690
ありがとうよ

440
00:40:50,700 --> 00:40:52,890
これが必要だったんだよ

441
00:41:08,200 --> 00:41:09,890
お前は一体何者だ?

442
00:41:10,800 --> 00:41:14,690
俺は少し違うが、お前だよ