言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

 

1
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
ロイス、ついこの前死にかけたんだぞ

2
00:00:05,500 --> 00:00:06,400
休んでいたほうがいい

3
00:00:07,000 --> 00:00:08,200
ここで何をするの?

4
00:00:09,200 --> 00:00:11,000
レックスが何をしてたのか探るのよ

5
00:00:12,100 --> 00:00:14,400
クラーク、あなたに付き合うようには頼んでないわ

6
00:00:15,200 --> 00:00:16,600
ラナの事の後なのに

7
00:00:16,600 --> 00:00:19,400
クロエの誘いを受けてタロンで待ってたら?

8
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
ここは危険だ

9
00:00:21,700 --> 00:00:24,600
君が何か問題に関わらないようにするのが
僕の悪い癖になったようだ

10
00:00:24,600 --> 00:00:27,400
それに、別れを言うにはいいチャンスだ

11
00:00:28,800 --> 00:00:30,400
別れるなんてできないわよ、クラーク

12
00:00:30,400 --> 00:00:31,500
付き合ってさえいなんだから

13
00:00:32,900 --> 00:00:34,400
ロイス、僕はスモールビルを出て行く…

14
00:00:35,600 --> 00:00:36,700
ラナの葬儀が終わったら

15
00:00:39,900 --> 00:00:41,400
そうくるとは思わなかった

16
00:00:42,500 --> 00:00:43,700
どこに逃げ出すつもり?

17
00:00:46,000 --> 00:00:47,200
北の方に、やる事があるんだ

18
00:00:48,000 --> 00:00:49,300
じゃあ、農場はどうするの?

19
00:00:49,300 --> 00:00:51,300
トウモロコシを立ち枯れさせちゃうわけ?

20
00:00:51,300 --> 00:00:52,200
隣のベン・ハッバードさんに…

21
00:00:52,200 --> 00:00:53,300
前からそういう話をしてたんだ

22
00:00:56,300 --> 00:00:57,400
どうしたんだ。 ロイス?

23
00:00:57,400 --> 00:00:58,600
僕がいなくなって嬉しいんじゃないのか?

24
00:00:59,700 --> 00:01:01,500
冗談でしょ?
私は誰をいじめたらいいの?

25
00:01:02,800 --> 00:01:03,700
他の誰かを見つけだせるよ

26
00:01:07,000 --> 00:01:08,700
それで、どっちの方向からダムに入ったんだ?

27
00:01:10,000 --> 00:01:11,400
南東よ、付いてきて

28
00:01:17,700 --> 00:01:19,000
あれは何?

29
00:01:21,800 --> 00:01:23,700
すごい、これは驚いたわ

30
00:01:28,800 --> 00:01:30,200
これを見てよ、クラーク

31
00:01:31,200 --> 00:01:32,000
Oh, my god.
おやおや。

32
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
これって何だと思う?

33
00:01:35,000 --> 00:01:37,400
ロイス、それは多分、実験的な飛行機だ

34
00:01:37,700 --> 00:01:39,000
じゃあどうして窓がないの?

35
00:01:40,400 --> 00:01:41,400
それにこのマーク…

36
00:01:43,000 --> 00:01:45,100
こんなのどこの航空会社のロゴでもないわ

37
00:01:45,800 --> 00:01:46,900
言わせてもらえれば

38
00:01:47,500 --> 00:01:49,500
本物の宇宙船を発見したのよ

39
00:01:49,800 --> 00:01:50,800
なあ、ロイス

40
00:01:51,500 --> 00:01:53,500
宇宙船なんて存在しない事は分かってるだろ

41
00:01:54,200 --> 00:01:55,500
それに藻のつき方からして

42
00:01:55,500 --> 00:01:57,400
大分、水の中に浸かってたみたいね

43
00:02:00,100 --> 00:02:00,800
ロイス?

44
00:02:12,100 --> 00:02:15,200
私の持ち物に触るから、そういう事になるのよ

45
00:02:30,600 --> 00:02:31,800
彼女を連れ帰って…

46
00:02:32,800 --> 00:02:34,900
二度と戻って来ないで

47
00:03:24,800 --> 00:03:25,700
Closed caption programs may be

48
00:03:27,500 --> 00:03:45,300
<Font color="#ffff00">www.1000fr.Com presents</font>

49
00:03:47,200 --> 00:04:06,600
<Font color="#ffff00">capture:frm@xxy
sync:frs@箒コ</font>

50
00:04:21,600 --> 00:04:23,400
真剣に言ってるんだ
病院に行った方がいい

51
00:04:23,400 --> 00:04:24,700
何で?
こんな小さなコブで?

52
00:04:24,700 --> 00:04:26,700
もっと強く頭を叩かれた事だってあるわ

53
00:04:26,700 --> 00:04:27,700
私のラップトップはどこ?

54
00:04:27,700 --> 00:04:29,300
一体何があったの?

55
00:04:29,500 --> 00:04:31,100
私を精神病院に連れて行こうとするはずよ

56
00:04:31,100 --> 00:04:31,900
この話をしたらね

57
00:04:31,900 --> 00:04:33,900
でも、クラークと私は宇宙船を見つけたの

58
00:04:36,200 --> 00:04:38,800
ロイスの想像力が爆発したんだ

59
00:04:39,300 --> 00:04:42,100
あれは学校か何かで作った
発泡スチロールの小道具だよ

60
00:04:42,200 --> 00:04:44,100
そうね、あたしもそう思うわ

61
00:04:44,300 --> 00:04:46,000
分かった、でもこの世で…

62
00:04:46,000 --> 00:04:48,200
学校の小道具が気を失うまで
人間を跳ね飛ばす?

63
00:04:48,600 --> 00:04:50,300
多分あれはフォースフィールドよ

64
00:04:50,300 --> 00:04:51,800
なあ、何度も話さないと分からないのか、ロイス?

65
00:04:51,800 --> 00:04:53,800
君は泥に滑って岩に頭をぶつけたんだ

66
00:04:54,000 --> 00:04:55,200
僕が君を助け起こした

67
00:04:55,200 --> 00:04:56,700
なんで僕が泥だらけなのか説明しただろ?

68
00:04:56,700 --> 00:04:58,000
私は見たのよ、スモールビル

69
00:04:58,000 --> 00:05:00,800
だからまっすぐにインクイズターに行くわ

70
00:05:00,800 --> 00:05:02,500
編集者はひっくり返ることになるわね

71
00:05:05,500 --> 00:05:06,900
彼女が見た物って何?

72
00:05:07,100 --> 00:05:08,500
彼女は見てないんだ、クロエ

73
00:05:08,500 --> 00:05:11,200
ブロンドの髪をした
クリプトン人の女の子で態度が悪い

74
00:05:11,200 --> 00:05:13,100
超スピードで動いたから
ロイスは何がぶつかったのかも知らないんだ

75
00:05:13,100 --> 00:05:15,300
クリプトン人がロイスを襲ったの?

76
00:05:15,300 --> 00:05:16,700
ああ、彼女は僕のスピードと同じだった

77
00:05:17,700 --> 00:05:19,800
クロエ、単に僕と同じ強さだけじゃない…

78
00:05:20,800 --> 00:05:21,700
飛ぶことができるんだ

79
00:05:22,500 --> 00:05:23,300
うわー

80
00:05:24,000 --> 00:05:26,200
それってスーパーガールが
仲間になるって事じゃない

81
00:05:26,200 --> 00:05:27,400
まあ、スーパーの定義によるけど

82
00:05:27,400 --> 00:05:29,300
今まで出会ったクリプトン人は

83
00:05:29,300 --> 00:05:30,800
冷酷な殺人者に変わった

84
00:05:30,800 --> 00:05:32,300
ええ、あなた達は何なの?

85
00:05:32,300 --> 00:05:35,100
クリプトン人だって半分は
まともな人じゃないの?

86
00:05:36,800 --> 00:05:38,400
聞いて、僕はダムに戻る

87
00:05:38,400 --> 00:05:39,300
もし君が…

88
00:05:40,900 --> 00:05:42,400
おい、鎮痛剤の飲みすぎだぞ

89
00:05:42,400 --> 00:05:44,100
痛みは感じてないんじゃなかったのか

90
00:05:45,200 --> 00:05:46,900
少し頭痛がするだけよ

91
00:05:46,900 --> 00:05:48,400
インクイズターに戻ったときには

92
00:05:48,400 --> 00:05:49,300
治まってるはずよ

93
00:05:49,700 --> 00:05:51,000
君は気を失ったんだぞ

94
00:05:51,000 --> 00:05:52,300
脳震盪を起こしたかもしれないんだ

95
00:05:52,300 --> 00:05:54,000
じゃあ、幻でも見たら連絡するわ

96
00:05:54,000 --> 00:05:55,200
記事をタイプしているときにね

97
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
ロイス、だめよ
悪いけど

98
00:05:57,200 --> 00:05:58,800
一緒についていく
何か起きてからでは遅いから

99
00:05:58,800 --> 00:06:00,500
あなたを放っておくわけにはいかない

100
00:06:00,700 --> 00:06:02,000
病院に連れて行くわ

101
00:06:04,000 --> 00:06:05,600
分かった

102
00:06:06,200 --> 00:06:07,300
でも10分たったら帰るから

103
00:06:07,300 --> 00:06:10,700
一日中は待ってるほど暇じゃないから…

104
00:06:30,200 --> 00:06:32,700
誰かが微笑みかけてくれるのは嬉しいよ

105
00:06:33,100 --> 00:06:33,900
まあ、この微笑みは

106
00:06:33,900 --> 00:06:35,600
あなたが全ての罪状の
嫌疑が晴らされたからです

107
00:06:35,600 --> 00:06:37,000
あなたは自由だ、ルーサーさん

108
00:06:41,400 --> 00:06:42,300
根拠はなんだ?

109
00:06:42,500 --> 00:06:43,400
殺人犯が捕まりました

110
00:06:44,300 --> 00:06:46,700
あなたのトンネルの作業員に
不満分子がいました

111
00:06:46,700 --> 00:06:48,700
彼は化学薬品のせいで
ガンになったと主張しました

112
00:06:50,200 --> 00:06:52,500
俺に仕返しをするために妻を爆破したのか?

113
00:06:53,100 --> 00:06:54,600
彼はそう自白しています

114
00:06:56,500 --> 00:06:58,000
さあ、オリから出ましょう

115
00:06:59,600 --> 00:07:01,400
ジューシーなステーキをおごりますよ

116
00:07:02,200 --> 00:07:03,100
そいつじゃない

117
00:07:03,800 --> 00:07:06,900
レックス、現場で彼の指紋を発見したんだ

118
00:07:07,200 --> 00:07:08,200
犯罪も自白している

119
00:07:08,200 --> 00:07:10,100
どんな証拠があっても関係ない

120
00:07:10,500 --> 00:07:12,300
そいつは妻を殺していない

121
00:07:12,600 --> 00:07:14,400
- あなたの代理人として…
- 俺の代理人なら

122
00:07:14,700 --> 00:07:15,800
俺に会わせてくれるよう依頼する

123
00:07:15,800 --> 00:07:17,200
その不満分子の従業員に

124
00:07:18,400 --> 00:07:19,600
直接そいつから聞き出したい

125
00:07:20,300 --> 00:07:21,100
どうしてです?

126
00:07:22,800 --> 00:07:24,300
ラナが死んだとは思ってないからだ

127
00:07:44,100 --> 00:07:46,400
行ってください
ここは犯罪現場です

128
00:08:20,000 --> 00:08:21,800
レックス、あなたがここにいるなんて

129
00:08:21,800 --> 00:08:23,900
刑務所に入ってたんじゃないの

130
00:08:24,000 --> 00:08:25,400
他の何者かが自白した

131
00:08:26,900 --> 00:08:28,500
もう一度、ルーサー・スネークが

132
00:08:28,500 --> 00:08:31,500
法の戒めから解き放たれたってわけね

133
00:08:32,100 --> 00:08:34,000
その可哀相な人にいくら払ったの?

134
00:08:35,400 --> 00:08:36,700
何も払ってはいない

135
00:08:38,000 --> 00:08:40,400
親父が姿を消す前にやったみたいだ

136
00:08:41,900 --> 00:08:44,200
自白した男はたまたま癌で死んでしまった

137
00:08:44,200 --> 00:08:46,100
そいつは残された自分の家族を気遣って

138
00:08:46,500 --> 00:08:47,900
法的にどう誤魔化したのかなんか問題じゃない

139
00:08:47,900 --> 00:08:50,100
今回はあなたの負けよ、レックス
ラナは戻ってはこないわ

140
00:08:50,100 --> 00:08:51,800
もし彼女が死んでいないとしたら、クロエ?

141
00:08:53,100 --> 00:08:54,500
レックス、あなたはもう自由なの

142
00:08:54,500 --> 00:08:55,800
こんな事する必要はないのよ

143
00:08:55,800 --> 00:08:58,300
複雑な陰謀説なんかでっち上げなくたってね

144
00:08:58,700 --> 00:09:02,200
君はおそらく知っている
ラナが「死ぬ」前に

145
00:09:02,200 --> 00:09:05,300
彼女は俺から機密の研究を盗むことに成功した

146
00:09:05,300 --> 00:09:07,800
ラナの痕跡は全て明確に識別されたわ

147
00:09:07,800 --> 00:09:10,200
DNAまで調べあげられたのよ

148
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
DANの証拠の事は知っている

149
00:09:12,900 --> 00:09:14,700
なあ、クロエ
君はラナの親友だ

150
00:09:14,700 --> 00:09:16,800
もし彼女が計画について誰かに話したとしたら
それは君しかいない

151
00:09:20,000 --> 00:09:21,100
教えてくれ、クロエ。

152
00:09:22,500 --> 00:09:23,800
君の知っている全てを話してくれ

153
00:09:24,200 --> 00:09:25,800
あたしが知っている事はね、レックス

154
00:09:27,200 --> 00:09:29,100
あなたはRiousの精神科が必要だって事

155
00:09:45,700 --> 00:09:46,400
おい、大丈夫か?

156
00:09:47,200 --> 00:09:48,500
あー、ええ、平気よ

157
00:09:48,500 --> 00:09:50,100
それよりあなたのクリプトン人の子が

158
00:09:50,100 --> 00:09:52,000
ローウェル郡中あちこちに現われてるわ

159
00:09:52,600 --> 00:09:54,400
あなたは彼女に会えたの?
彼女がスペースシャトルみたいに動く前に

160
00:09:54,900 --> 00:09:56,400
いや、でも彼女の犠牲者を見付け出した…

161
00:09:57,400 --> 00:09:59,900
2人のパークレンジャー死んでいた
彼女の船があった場所で

162
00:10:02,200 --> 00:10:04,100
彼女が他の誰かを傷つける前に
見つけださないと

163
00:10:04,400 --> 00:10:06,200
まあ、あたしは彼女はまだいると思う

164
00:10:06,200 --> 00:10:08,300
911への電話の内容からするとね

165
00:10:08,300 --> 00:10:10,500
3つの幼稚園から電話が入ってる

166
00:10:10,500 --> 00:10:13,000
突然侵入したブロンドの女性が
子供たちを怖がらせてるって

167
00:10:14,100 --> 00:10:15,100
最後はどこで?

168
00:10:16,000 --> 00:10:17,100
つかまらないよ!

169
00:10:25,400 --> 00:10:26,100
あなたの名前は?

170
00:10:29,300 --> 00:10:31,100
大丈夫よ
傷つけたりしないから

171
00:10:32,100 --> 00:10:32,900
コーディ

172
00:10:40,100 --> 00:10:42,400
あなたは?
名前は何?

173
00:10:44,000 --> 00:10:45,500
そんな事するのは今すぐにやめるんだ

174
00:10:45,700 --> 00:10:48,000
またあなた?
私を追ってきたの?

175
00:10:57,000 --> 00:10:58,500
人間がこんなに速く動くことはできないわ

176
00:10:59,100 --> 00:10:59,900
あなたは何者?

177
00:10:59,900 --> 00:11:00,800
それはどうでもいい

178
00:11:01,500 --> 00:11:03,400
もう誰も殺させたりはしないぞ

179
00:11:04,600 --> 00:11:06,200
私は誰も殺してないわ

180
00:11:06,900 --> 00:11:07,900
少なくとも今のところはね

181
00:11:08,500 --> 00:11:10,200
でもあなたは私を誘い始めてるんなら

182
00:11:21,500 --> 00:11:22,900
君が地球で何をしているのか教えてくれないか?

183
00:11:27,100 --> 00:11:28,000
僕を信用してくれ

184
00:11:34,800 --> 00:11:36,200
小さな男の子を探してるのよ

185
00:11:37,100 --> 00:11:39,000
あちこち探したけど見つからない

186
00:11:39,900 --> 00:11:40,900
その子の名前は?

187
00:11:43,600 --> 00:11:44,400
カル・エル

188
00:11:49,700 --> 00:11:51,400
ロイス、宇宙船の記事は

189
00:11:51,400 --> 00:11:53,300
あなたのキャリアアップにはならないわよ

190
00:11:53,300 --> 00:11:54,300
逆に困ったことになるわ

191
00:11:55,200 --> 00:11:57,300
でも本当なんだよ、クロエです
自分の目で見たんだから

192
00:11:57,300 --> 00:11:58,900
ロイス、あなたが何を見たか知しらない

193
00:11:58,900 --> 00:12:01,300
それに、私はまだ自分の信頼を
取り戻そうとしてるの

194
00:12:01,300 --> 00:12:04,400
スモールビルについて書いた後で
信じられないような事をね

195
00:12:04,700 --> 00:12:07,200
エイリアンの侵略の話だよ

196
00:12:07,200 --> 00:12:08,700
2人の男が死んでるんだし

197
00:12:08,700 --> 00:12:09,600
もしあなたがそこにいたら

198
00:12:09,600 --> 00:12:11,700
話をしながら
あなたはキーボードを打ってるはずよ

199
00:12:11,700 --> 00:12:12,600
今じゃ違うの

200
00:12:12,600 --> 00:12:13,700
デイリープラネットが雇ったのよ

201
00:12:13,700 --> 00:12:16,000
スターシティーポストから新たな編集長をね

202
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
それに宇宙船は第一印象でいいと思えない

203
00:12:19,000 --> 00:12:20,800
誰か宇宙船の話をしたか?

204
00:12:22,000 --> 00:12:24,100
盗み聞きするのは失礼だって教わらなかったの?

205
00:12:24,400 --> 00:12:26,300
盗み聞きするのは僕の性分でね

206
00:12:26,900 --> 00:12:28,600
グラント・ガブリエルだ
新しい編集長の

207
00:12:28,600 --> 00:12:30,700
実は彼女はここで働いてないんです
あたしが働いてます

208
00:12:31,000 --> 00:12:31,900
あたしはクロエ…

209
00:12:31,900 --> 00:12:32,700
そうかサリバンだな

210
00:12:33,200 --> 00:12:35,000
スモールビル高校のトーチの編集長

211
00:12:35,300 --> 00:12:37,500
MET,Uに通いながら
夜はジャーナリズムの授業

212
00:12:37,500 --> 00:12:42,000
昼はソファに広告を挟みながら記事を書いていた

213
00:12:43,500 --> 00:12:44,800
君の接近遭遇の話を聞かせてくれないか

214
00:12:45,400 --> 00:12:46,900
企業秘密は話せないわ

215
00:12:46,900 --> 00:12:48,800
私はライバル会社で働いてるの
インクイズターでね

216
00:12:49,300 --> 00:12:50,200
ライバルだって?

217
00:12:50,800 --> 00:12:52,100
ここはデイリープラネットだ

218
00:12:52,100 --> 00:12:54,500
世界中見渡したって

219
00:12:54,500 --> 00:12:55,600
ライバルなんていないさ

220
00:12:56,400 --> 00:12:57,200
それは事実ね

221
00:12:57,200 --> 00:12:58,400
それにプラネットじゃ出版しないわ

222
00:12:58,400 --> 00:12:59,600
そんな記事はね

223
00:12:59,800 --> 00:13:02,000
いや、そう考えるのは古株連中だ

224
00:13:02,000 --> 00:13:03,400
嘘を新聞に書いて

225
00:13:03,400 --> 00:13:04,700
この国中にね

226
00:13:05,800 --> 00:13:08,200
いつからジャーナリズムに
古株連中がいるんです?

227
00:13:08,700 --> 00:13:10,200
まあ、彼女の言ってる事は真実だろ
私は彼女を信じるね

228
00:13:12,900 --> 00:13:13,600
君に言っておこう

229
00:13:14,000 --> 00:13:15,400
私に宇宙船の記事を届けなさい

230
00:13:15,400 --> 00:13:17,000
売れるような新聞記事をね

231
00:13:17,300 --> 00:13:18,700
そして君はここで働くんだ

232
00:13:21,100 --> 00:13:22,100
本気なんですか?

233
00:13:22,100 --> 00:13:23,500
私が冗談を言うと思ってるのかい?

234
00:13:40,400 --> 00:13:41,600
あなたがカル・エルのはずないわ

235
00:13:42,300 --> 00:13:43,400
あの子は可愛いい赤ん坊よ

236
00:13:43,400 --> 00:13:45,100
足をくすぐると笑って可愛いのよ

237
00:13:46,800 --> 00:13:47,900
君はクリプトンでの僕を知っているのか?

238
00:13:48,200 --> 00:13:50,300
ええ、あなたをお守りしたもの

239
00:13:51,900 --> 00:13:52,900
私は理解できないわ

240
00:13:53,200 --> 00:13:54,800
私はあなたのすぐ後から星を出たのよ

241
00:13:54,800 --> 00:13:56,300
同じ軌道を追いかけたのに

242
00:13:58,600 --> 00:13:59,400
君の船は…

243
00:14:00,700 --> 00:14:02,300
長い間水の中にあったみたいだ

244
00:14:02,300 --> 00:14:03,400
墜落したんじゃないか

245
00:14:03,400 --> 00:14:05,400
流星群の時にダムの中へ

246
00:14:06,100 --> 00:14:08,200
ダムが破壊されたとき
君は出てこれたんだ

247
00:14:11,100 --> 00:14:13,200
どれだけ仮死状態だったの?

248
00:14:14,600 --> 00:14:15,500
18年

249
00:14:18,600 --> 00:14:21,600
埋め込み型の学習プログラムは
色んな事を想定していたけど

250
00:14:21,600 --> 00:14:24,400
これは明らかに想定外だわ

251
00:14:27,300 --> 00:14:28,800
カーラ、なぜ僕を捜していたんだ?

252
00:14:30,900 --> 00:14:33,500
私の父親、ゾー・エルが
あなたを探すように言ったのよ

253
00:14:34,100 --> 00:14:35,000
それが私の使命よ

254
00:14:35,700 --> 00:14:36,400
ゾー・エルって?

255
00:14:37,900 --> 00:14:39,800
ゾー・エルとジョー・エルは
兄弟よ

256
00:14:41,500 --> 00:14:43,400
それじゃ僕らは…

257
00:14:45,200 --> 00:14:46,000
従姉弟同士

258
00:14:47,500 --> 00:14:48,900
ジョー・エルは君の父親の事なんて言ってなかった

259
00:14:49,700 --> 00:14:51,200
兄弟といっても話もしなかったから

260
00:14:52,500 --> 00:14:53,100
どうして?

261
00:14:57,200 --> 00:14:59,100
エル家は色んな一族の秘密を持ってるの

262
00:14:59,100 --> 00:15:00,500
誰にも話せないような事をね

263
00:15:03,200 --> 00:15:04,700
人に言えない分
私達は…

264
00:15:06,900 --> 00:15:07,800
心が安らいだ事がない

265
00:15:11,400 --> 00:15:13,000
あなたは色々と質問したいでしょうけど

266
00:15:13,000 --> 00:15:14,700
今は私の船を見つけ出す必要があるわ

267
00:15:16,200 --> 00:15:17,100
自分で探すつもりだけど

268
00:15:17,100 --> 00:15:18,700
緑色の岩が…
私の力を奪うの

269
00:15:19,200 --> 00:15:21,600
それなら僕を信じて…
石から離れればいいんだ

270
00:15:24,000 --> 00:15:25,500
もし石の近くに長くいると
死んでしまう事になる

271
00:15:27,600 --> 00:15:28,400
私が死ぬって?

272
00:15:29,900 --> 00:15:31,800
ゾー・エルは黄色い太陽の事を教えてくれた

273
00:15:31,800 --> 00:15:34,300
夢にも描けないような力を与えるって

274
00:15:35,400 --> 00:15:38,000
でも確かに究極の弱点も言わなかった

275
00:15:38,000 --> 00:15:39,200
それは彼が知らなかったからだ

276
00:15:39,800 --> 00:15:41,500
緑の石は
クリプトナイトと呼んでいる

277
00:15:42,100 --> 00:15:44,500
僕らの星の放射性物質だ

278
00:15:48,900 --> 00:15:51,600
クリプトン星の石がどうやって
23の銀河を超えて来たっていうの?

279
00:15:54,100 --> 00:15:55,700
君は何が起きたのか知らないのか

280
00:15:56,000 --> 00:15:57,400
内戦の真っ只中なのは知ってる

281
00:15:57,400 --> 00:15:59,700
ゾッド将軍に率いられた世界的な内戦

282
00:16:00,200 --> 00:16:03,400
ゾー・エルはクリプトンの救援は
地球にあると言ったわ

283
00:16:03,700 --> 00:16:04,900
そしてあなたと私がキーだと

284
00:16:07,200 --> 00:16:08,300
遅すぎじゃないわよね

285
00:16:11,700 --> 00:16:13,200
カーラ、クリプトンはなくなったんだ

286
00:16:16,500 --> 00:16:17,500
「なくなった」ってどういう意味?

287
00:16:21,200 --> 00:16:22,200
爆発したんだ

288
00:16:24,600 --> 00:16:27,000
君と僕だけが唯一の生存者だ

289
00:16:31,400 --> 00:16:32,500
ウソよ

290
00:16:33,700 --> 00:16:35,900
星が爆発するはずがないわ、カル・エル

291
00:16:45,500 --> 00:16:46,200
だけどそうなんだ

292
00:16:51,100 --> 00:16:51,800
残念だけど

293
00:16:52,600 --> 00:16:53,300
ウソよ

294
00:16:53,800 --> 00:16:56,200
ここの黄色い太陽が
あなたの脳細胞を日焼けさせたの

295
00:16:59,600 --> 00:17:01,100
来て、私の船を見つけ出すのを手伝って

296
00:17:01,100 --> 00:17:02,600
ここの農場に隠すことができるわ

297
00:17:03,300 --> 00:17:04,500
君の船は行方不明だ

298
00:17:07,900 --> 00:17:09,700
もし行方不明なら
人間が持っていったのよ

299
00:17:11,000 --> 00:17:13,200
カル・エル
もし私以外の誰かがその船を開けようとしたら

300
00:17:13,200 --> 00:17:15,600
自爆するようにセットされてる

301
00:17:18,400 --> 00:17:19,900
自爆って?

302
00:17:22,000 --> 00:17:23,600
ここではなんて言ったっけ…

303
00:17:25,300 --> 00:17:26,600
核爆発よ

304
00:17:46,100 --> 00:17:48,300
あの場所の近くには
エイリアンがいる兆候はなかった

305
00:17:48,300 --> 00:17:49,400
まったくない

306
00:17:50,700 --> 00:17:51,400
開けるんだ

307
00:18:28,800 --> 00:18:30,200
表面温度が上昇しています

308
00:18:30,600 --> 00:18:34,000
抽出作業を開始しろ
すぐに避難する準備をするんだ

309
00:18:34,000 --> 00:18:35,500
時間はないぞ、みんな

310
00:18:57,500 --> 00:19:00,400
レイン、君は仕事が速いとは思っていたが

311
00:19:00,700 --> 00:19:02,200
電光石火のごとく早いとは知らなかった

312
00:19:02,700 --> 00:19:03,600
記事は書けたのかい?

313
00:19:04,000 --> 00:19:05,800
実は、その事で話があるんですけど

314
00:19:05,800 --> 00:19:08,200
私は話には興味はない
読むだけだ

315
00:19:08,700 --> 00:19:11,300
あの、クロエ・サリバンが
この記事を書くべきです

316
00:19:11,300 --> 00:19:12,700
彼女はもうあなたの部下です

317
00:19:12,700 --> 00:19:15,300
それに彼女は私より書くことができます

318
00:19:15,300 --> 00:19:16,900
彼女が確かに部下だ、レイン

319
00:19:17,200 --> 00:19:18,900
だがクロエ・サリバンは力を失った

320
00:19:19,400 --> 00:19:21,200
彼女は今はもうただの普通の者だ

321
00:19:21,200 --> 00:19:22,400
彼女自身に書けるのは

322
00:19:22,400 --> 00:19:25,000
「7月4日」のパレードぐらいだろう

323
00:19:25,000 --> 00:19:27,500
あの、従妹の感覚は私以上にあります

324
00:19:27,500 --> 00:19:28,900
その辺のくだらない記事より

325
00:19:28,900 --> 00:19:31,600
君の従妹の感覚?
なんて甘いんだ

326
00:19:32,200 --> 00:19:33,500
それなら言うが、レイン

327
00:19:34,200 --> 00:19:36,000
新聞には感情は必要ないんだ

328
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
記事が必要なんだよ

329
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
そして記事には代価を払うものだ

330
00:19:39,000 --> 00:19:41,500
君は私に名誉を感じるはずだ
今晩、出版社組合に参加できるんだからね

331
00:19:41,500 --> 00:19:43,100
なぜなら私はマハトマ・ガンジーだから?

332
00:19:43,100 --> 00:19:45,300
私が感情について関心を持つから?

333
00:19:45,300 --> 00:19:48,900
そうじゃない
私はどんな方法でも記事を変えたいんだ

334
00:19:49,200 --> 00:19:51,800
それなら他の誰かとすればいいじゃないですか

335
00:19:54,600 --> 00:19:56,200
君の従妹ではだめなんだ

336
00:19:56,400 --> 00:19:58,600
このいわゆる空飛ぶ円盤の記事は…

337
00:19:58,600 --> 00:19:59,900
それは全ての人を惑わす欺きだ

338
00:20:00,000 --> 00:20:01,700
君にはかなり高い倫理的感がある

339
00:20:01,700 --> 00:20:03,400
沈みかけた船から脱出するためのね

340
00:20:05,700 --> 00:20:08,500
この船は沈みかけるにはど遠いわ

341
00:20:09,700 --> 00:20:11,600
私は空軍にコネがあります

342
00:20:11,600 --> 00:20:12,900
これを受け取りました

343
00:20:12,900 --> 00:20:15,200
これはトラックの隊列の写った衛星写真よ

344
00:20:15,200 --> 00:20:18,100
グランビルのダムからサイロまで続いてるわ

345
00:20:18,900 --> 00:20:20,600
これでもはあなたは
人を惑わす欺きだって言える?

346
00:20:21,100 --> 00:20:22,000
いや

347
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
熱情的だね

348
00:20:23,000 --> 00:20:25,300
そして君は他社から移るべきだ

349
00:20:25,900 --> 00:20:27,600
これは君の分岐点だよ、レイン

350
00:20:27,900 --> 00:20:31,800
この10年で、君はただのロイス・レインか
スターレポータになるか

351
00:20:31,800 --> 00:20:34,300
その名前はデイリープラネットと同義語だ

352
00:20:34,300 --> 00:20:37,100
あるいはロイスがそうなのか

353
00:20:37,200 --> 00:20:39,500
田舎者の保険員と結婚し

354
00:20:39,500 --> 00:20:41,800
4人の子供たちと40余のポンドと一緒に

355
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
君は新聞を見ることもできない

356
00:20:43,200 --> 00:20:45,500
なぜならいつもその事を思い出すから

357
00:20:47,000 --> 00:20:48,400
どの道がいいか分かるだろ?

358
00:21:03,600 --> 00:21:04,500
なにか進展は?

359
00:21:04,700 --> 00:21:06,800
音声認識ソフトを応用しました

360
00:21:06,800 --> 00:21:08,300
そして人工衛星を使って
ネットにつなげました

361
00:21:08,300 --> 00:21:10,300
地球の上の全ての通信網と携帯電話に

362
00:21:10,300 --> 00:21:11,900
ネットの事など、どうでもいい

363
00:21:12,200 --> 00:21:13,300
もしラナが見つけられなければ

364
00:21:13,300 --> 00:21:14,700
どんな物も価値などない

365
00:21:14,700 --> 00:21:16,500
位置は分かりましたよ
彼女はアジアにいます

366
00:21:17,900 --> 00:21:19,300
-どこだ?
-中国です

367
00:21:19,500 --> 00:21:22,400
GPSはちょうど上海の中央から
数マイルの場所に彼女を見つけました

368
00:21:24,800 --> 00:21:26,100
ジェット機の準備してくれ

369
00:21:27,200 --> 00:21:27,900
分かりました

370
00:21:42,100 --> 00:21:43,700
少し待てば、ドアは開いたんだぞ

371
00:21:43,700 --> 00:21:46,100
古めかしい技術のために待つ時間なんてないの

372
00:21:46,900 --> 00:21:48,700
私達二人なら
もっと色んな場所をカバーできるはずよ

373
00:21:50,100 --> 00:21:52,000
まあ、あなたが重力に逆らえたらもっといいんだけど

374
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
どうして飛べないのかもう一度教えてくれない

375
00:21:57,200 --> 00:21:58,100
よく分からないよ

376
00:21:58,800 --> 00:22:00,300
人間が言うのが正しいのかも、カル・エル

377
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
女の子の方が男の子より成長が早いのよ

378
00:22:04,500 --> 00:22:06,400
クラークだ、忘れたのか?

379
00:22:09,300 --> 00:22:10,600
歩いて
振り返るな

380
00:22:16,400 --> 00:22:17,700
あなたがクラークの従姉なのを忘れてた

381
00:22:17,700 --> 00:22:19,600
From all the primary colors.
すべての3原色から。

382
00:22:23,300 --> 00:22:24,600
私の船がどこにあるか知ってるの?

383
00:22:24,900 --> 00:22:26,200
カル・エルはどこにも私を連れてかないから

384
00:22:26,700 --> 00:22:27,600
クラークよ

385
00:22:31,800 --> 00:22:34,000
あの付近のルーサーコープの施設はチェックした

386
00:22:34,700 --> 00:22:35,600
手がかりはあるのか?

387
00:22:35,700 --> 00:22:38,200
残念ながら
あまりにも運んでる車が多すぎて

388
00:22:38,200 --> 00:22:40,300
全て陸運局に登録されてる

389
00:22:40,800 --> 00:22:42,300
何も手がかりなし

390
00:22:43,200 --> 00:22:45,100
ここに来るのは時間の無駄だって言ったじゃない

391
00:22:45,600 --> 00:22:47,300
彼女はただの人間よ

392
00:22:47,500 --> 00:22:49,800
僕ら二人が束になっても
頭のいい人間はいるんだ

393
00:22:52,000 --> 00:22:53,200
あの、ごめん、クラーク

394
00:22:53,200 --> 00:22:55,200
でも新しい編集長は
あたしの首を切ろうとしてるの

395
00:22:55,200 --> 00:22:57,300
大きな派手な記事を欲しがってる

396
00:22:57,300 --> 00:22:58,300
そしてあたしが思いついたのは

397
00:22:58,300 --> 00:23:01,000
グランビルで突然
AM/FMラジオが途絶えた事

398
00:23:01,900 --> 00:23:02,600
私はここから出ていくわ

399
00:23:02,600 --> 00:23:03,500
低空飛行して

400
00:23:03,500 --> 00:23:05,400
全ての建物を透視してみる

401
00:23:05,400 --> 00:23:06,300
カーラ、待って

402
00:23:07,100 --> 00:23:10,100
君の船は…
何か周波数を発信してるのか?

403
00:23:11,300 --> 00:23:13,100
まあ、ええ
もし開いたらアラームが鳴るわ

404
00:23:13,900 --> 00:23:16,300
そのアラームはAM/FMラジオを
混信させる可能性は?

405
00:23:19,800 --> 00:23:22,000
カル・エル、もしそのアラームが鳴ったら

406
00:23:22,700 --> 00:23:24,600
それを解除できるのは私だけ

407
00:23:35,500 --> 00:23:37,600
こんなとこで何をするのよ?
時間がなくなるわ

408
00:23:37,600 --> 00:23:39,700
ねえ、あなたは地上を調べて
私は空から調べるから

409
00:23:39,700 --> 00:23:40,800
君の船の音が聞こえないか?

410
00:23:42,100 --> 00:23:42,900
えっ?

411
00:23:43,000 --> 00:23:46,200
君の船がアラームを発しているなら
君はその音を聞くことができる

412
00:23:46,200 --> 00:23:47,100
たとえ何マイルも離れていたとしても

413
00:23:47,100 --> 00:23:48,400
それは地球上での僕らの能力の1つだ

414
00:23:49,100 --> 00:23:51,200
集中するんだ
全神経を音に

415
00:23:52,400 --> 00:23:53,300
やってみて

416
00:24:03,200 --> 00:24:04,300
風の音しか聞こえない

417
00:24:04,800 --> 00:24:06,100
目を閉じてみて
助けになるかもしれない

418
00:24:08,500 --> 00:24:09,400
集中するんだ

419
00:24:10,200 --> 00:24:11,200
君にはその力があるんだ

420
00:24:13,600 --> 00:24:15,600
周りの全ての音を聞こうとするんだ

421
00:24:21,600 --> 00:24:22,400
ちょっと何これ

422
00:24:23,500 --> 00:24:24,600
いや、やめて

423
00:24:24,600 --> 00:24:25,700
聞け、聞くんだ

424
00:24:25,700 --> 00:24:28,400
最初は煩いのは分かってる
でも集中するんだ、いいね?

425
00:24:34,300 --> 00:24:35,600
1つずつ音を消していくんだ

426
00:24:35,600 --> 00:24:37,300
君の船の音が聞こえてくるまで

427
00:24:43,900 --> 00:24:46,100
カル-エル
私…聞こえるわ

428
00:24:48,800 --> 00:24:49,600
それなら見つけ出せる

429
00:24:55,400 --> 00:24:57,400
私が前に滑った場所が
道路封鎖してるのは知っていた

430
00:24:57,400 --> 00:24:59,200
化学物質の流出なんてそこにはなかった

431
00:25:00,300 --> 00:25:01,400
彼らはあのエリアから退避を命じた

432
00:25:01,400 --> 00:25:03,400
この地下にある物のせいで

433
00:25:04,600 --> 00:25:06,900
そしてその独特な音を判断すると

434
00:25:09,000 --> 00:25:10,700
そして煌々たる光が見える

435
00:25:12,400 --> 00:25:14,600
何かがあのドアの向こうで起こってるわ

436
00:25:15,400 --> 00:25:16,900
そしてそれはレーザリアムなんかじゃない

437
00:25:35,400 --> 00:25:36,300
そんな

438
00:25:38,600 --> 00:25:39,400
間違いないわ

439
00:25:40,500 --> 00:25:42,000
聖杯を見つけた

440
00:26:08,500 --> 00:26:09,600
まずいわ

441
00:26:24,600 --> 00:26:25,300
大丈夫か?

442
00:26:27,400 --> 00:26:29,600
船が…消えた

443
00:26:34,400 --> 00:26:35,300
どうしたらいいの?

444
00:26:44,400 --> 00:26:46,600
<I>私に触れるのもこれが最後よ</i>

445
00:26:47,100 --> 00:26:49,400
<I>本当に君を出て行かせると思っているのか</i>

446
00:26:49,800 --> 00:26:51,600
<I>どうするつもり…レックス</i>

447
00:26:51,800 --> 00:26:52,600
<I>殺す?</I>

448
00:26:53,400 --> 00:26:55,500
<I>私に触れるのもこれが最後よ</i>

449
00:26:56,100 --> 00:26:58,300
<I>本当に君を出て行かせると思っているのか</i>

450
00:26:58,900 --> 00:27:00,500
<I>どうするつもり…レックス</i>

451
00:27:00,800 --> 00:27:01,500
<I>殺す?</I>

452
00:27:02,500 --> 00:27:04,700
<I>私に触れるのもこれが最後よ</i>

453
00:27:05,100 --> 00:27:07,300
<I>本当に君を出て行かせると思っているのか</i>

454
00:27:07,900 --> 00:27:09,900
<I>どうするつもり…レックス</i>

455
00:27:50,600 --> 00:27:51,500
さすがだよ

456
00:27:52,100 --> 00:27:53,500
先生がよかたたから

457
00:27:56,400 --> 00:27:58,100
あなたが釈放されたって聞いてすぐに

458
00:27:58,100 --> 00:27:59,100
パンクズをばら撒いておいてた

459
00:27:59,100 --> 00:28:01,100
そして狼が来るのを待ってたわ

460
00:28:02,600 --> 00:28:03,600
教えて、レックス

461
00:28:04,500 --> 00:28:06,700
どうやって復讐をしようとしたの?

462
00:28:07,100 --> 00:28:09,800
ラナ、俺が復讐を考えてたら

463
00:28:09,800 --> 00:28:11,700
ここで会話などしていない

464
00:28:13,600 --> 00:28:15,600
君に許しを請うためにここに来たんだ

465
00:28:16,300 --> 00:28:17,700
頭に銃を向けられてるから

466
00:28:17,700 --> 00:28:19,200
そんな事言ってるんでしょ?

467
00:28:19,700 --> 00:28:22,300
俺が君にした事は許せる事じゃない

468
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
俺を殺そうと思っていても非難できない

469
00:28:25,800 --> 00:28:27,600
俺もおそらく同じ事をしただろう…

470
00:28:28,700 --> 00:28:30,200
これほど優雅じゃないがな

471
00:28:31,000 --> 00:28:32,800
君が頭がいいのは知っていたが、ラナ

472
00:28:33,700 --> 00:28:35,100
才知に長けていた事は知らなかった…

473
00:28:38,000 --> 00:28:39,900
俺に俺自身の科学を使うとはな

474
00:28:40,300 --> 00:28:42,000
あれは科学じゃないわ、レックス

475
00:28:43,200 --> 00:28:45,100
あれはあなたの精神病よ

476
00:28:48,900 --> 00:28:49,800
私をクローンして

477
00:28:54,200 --> 00:28:55,200
正確ではない

478
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
モデル503は生きているとはいえない

479
00:29:07,800 --> 00:29:09,800
だからラボから持ち出す事ができたんだ

480
00:29:10,600 --> 00:29:12,100
そして君は車の席に座らせ

481
00:29:18,200 --> 00:29:19,900
車が爆発したとき

482
00:29:21,600 --> 00:29:22,900
君は無事だった

483
00:29:22,900 --> 00:29:26,200
モデル503は君のDNAを持っている
粉々に吹き飛ばせた

484
00:29:27,100 --> 00:29:27,900
完ぺきだった

485
00:29:28,800 --> 00:29:30,300
世間的には

486
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
ラナ・ルーサーは死んで、埋葬された

487
00:29:33,400 --> 00:29:35,700
そして死んだ女性は殺人の罪は免れる

488
00:29:38,300 --> 00:29:40,800
もうあなたに誰も傷つけさせない、レックス

489
00:29:46,700 --> 00:29:47,700
もうしないさ

490
00:29:48,700 --> 00:29:49,800
近づかないで

491
00:29:49,900 --> 00:29:51,600
撃ち損ねないようにするのさ

492
00:29:52,300 --> 00:29:55,900
俺は君を傷つけ過ぎた
俺には死が似合いだ

493
00:29:56,700 --> 00:29:59,500
さあ、ラナ
引き金を引け

494
00:30:01,900 --> 00:30:05,300
約束しよう
これからの世界は君にとっていい場所になる

495
00:30:05,300 --> 00:30:06,100
やれ

496
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
俺を殺せ

497
00:30:40,600 --> 00:30:42,900
もしスモールビルに戻るなら
君は安全だ

498
00:30:44,200 --> 00:30:46,000
俺が全てを処理する

499
00:30:47,400 --> 00:30:49,000
君の好きなように生活を送ることができる

500
00:30:50,500 --> 00:30:52,000
親父は行方不明で、死んだと判断された

501
00:30:52,000 --> 00:30:52,900
そして俺は…

502
00:30:54,500 --> 00:30:56,300
二度と君を傷つけない

503
00:31:01,400 --> 00:31:02,500
すまない、ラナ

504
00:31:26,800 --> 00:31:29,900
あなたの落ちるマットレスはないわよ

505
00:31:30,300 --> 00:31:32,600
私がデイリープラネットで仕事ができるなんて…

506
00:31:32,600 --> 00:31:33,600
ウソみたい

507
00:31:34,000 --> 00:31:36,400
私はクロエ・サリバンでもないし
決してそうはならない

508
00:31:37,200 --> 00:31:39,200
レイン
君の記事を読んだよ

509
00:31:39,200 --> 00:31:40,200
話にならない

510
00:31:40,900 --> 00:31:42,400
それは彼女の初稿ですよ
ガブリエルさん

511
00:31:42,400 --> 00:31:44,200
良すぎてという意味だよ

512
00:31:44,400 --> 00:31:47,500
文章はベンガル虎のように
ページから飛び出している

513
00:31:47,500 --> 00:31:48,800
私は引きつけられたよ

514
00:31:49,300 --> 00:31:50,700
それで、載せてもらえるんですか?

515
00:31:50,700 --> 00:31:53,000
そういうわけにはいかない
印刷にはまわせないよ

516
00:31:53,000 --> 00:31:54,600
この全ての言葉が
本当かどうかは気にしていない

517
00:31:54,600 --> 00:31:57,600
大気圏外の宇宙船の記事を
掲載する事はできない

518
00:31:57,600 --> 00:31:58,500
写真なしではね

519
00:31:58,700 --> 00:32:01,700
君は学ぶ事ができたな、レイン
常に予備カメラは持っておくことだ

520
00:32:01,700 --> 00:32:04,800
もし彼女に二度目のチャンスをくれたら…

521
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
君は水が好きかい、レイン?

522
00:32:06,900 --> 00:32:08,500
普通ですけど

523
00:32:08,500 --> 00:32:10,200
君に海岸線を与えよう

524
00:32:10,600 --> 00:32:11,900
ここが君の新しい机だ

525
00:32:11,900 --> 00:32:13,200
ちょうど従妹のクロエの真向かいだ

526
00:32:13,300 --> 00:32:14,300
あの?

527
00:32:14,400 --> 00:32:15,000
もし君に運があるなら、サリバン

528
00:32:15,000 --> 00:32:17,300
彼女の熱情のいくらかを貰うことだ

529
00:32:17,300 --> 00:32:19,100
再びトーチに火を灯すんだ

530
00:32:19,100 --> 00:32:20,400
高校時代の時のように

531
00:32:23,000 --> 00:32:24,200
ちょっと聞きたいんですが

532
00:32:24,200 --> 00:32:26,200
私に仕事を回してくれただけですか?

533
00:32:26,400 --> 00:32:28,300
デイリープラネットにようこそ
ロイス・レイン

534
00:32:28,700 --> 00:32:29,600
君はいいカードを引いた

535
00:32:29,600 --> 00:32:31,500
ここの地下室から這い上がった
従妹より速い出世だ

536
00:32:32,300 --> 00:32:33,700
親戚同士だからではないよ

537
00:32:33,700 --> 00:32:35,100
ブルペンで投げさせるのはもったいない

538
00:32:53,700 --> 00:32:54,400
カーラ?

539
00:32:56,200 --> 00:32:57,100
大丈夫か?

540
00:33:04,000 --> 00:33:04,900
どうしてこうなったの?

541
00:33:10,100 --> 00:33:11,500
クリプトンがって意味

542
00:33:15,200 --> 00:33:15,900
分からない

543
00:33:19,800 --> 00:33:22,400
最後の審判の日の事は噂されてた

544
00:33:24,000 --> 00:33:26,100
でも実際にそうなるとは誰も思ってなかった

545
00:33:29,600 --> 00:33:30,700
私達はなるはずだった

546
00:33:30,700 --> 00:33:34,200
銀河で最も先進的な文明社会に

547
00:33:36,400 --> 00:33:37,500
僕が学んだ事は

548
00:33:38,300 --> 00:33:40,200
悪はどの世界でも存在するっていうことだ

549
00:33:41,200 --> 00:33:42,700
彼らがいかに進歩しているとしても

550
00:33:45,400 --> 00:33:47,000
もし私がクリプトンで今の力を持っていたなら

551
00:33:47,000 --> 00:33:48,100
助ける事ができたのに

552
00:33:49,500 --> 00:33:51,100
君は今日ここで多くの人を救ったじゃないか

553
00:33:52,400 --> 00:33:53,600
もっと自信を持っていいんだ

554
00:33:55,300 --> 00:33:56,900
あなたとは違うのよ…カル・エル

555
00:33:58,000 --> 00:34:00,100
あなたはクリプトンの記憶を持ってないから

556
00:34:02,000 --> 00:34:03,500
あなたにとってここがあなたの故郷

557
00:34:06,300 --> 00:34:07,300
じゃあ、僕の記憶にない

558
00:34:09,800 --> 00:34:11,100
僕の家族の話を教えてよ

559
00:34:14,500 --> 00:34:17,400
船で眠っていた間、ほとんど忘れかけてる

560
00:34:19,000 --> 00:34:20,200
でも少しは覚えてるわ

561
00:34:24,900 --> 00:34:27,400
私はよく…カンダーからこっそり抜け出したわ

562
00:34:27,400 --> 00:34:28,600
そしてローラに会いに行った

563
00:34:30,100 --> 00:34:31,400
彼女はいつも私を笑顔にさせてくれた

564
00:34:33,900 --> 00:34:34,900
僕の母親は?

565
00:34:36,200 --> 00:34:37,100
彼女が妊娠していると分かった日

566
00:34:38,700 --> 00:34:40,200
あんなに幸せそうな彼女を見たことがなかった

567
00:34:42,200 --> 00:34:43,100
あなたは可愛くて

568
00:34:45,100 --> 00:34:46,700
彼女にとって大切な赤ちゃんだった

569
00:34:53,400 --> 00:34:54,400
そしてもう彼女はいない

570
00:34:55,700 --> 00:34:56,800
私の親も

571
00:34:58,200 --> 00:34:59,600
エル家すべが

572
00:35:03,100 --> 00:35:05,700
クリプトン人の誰にも会えない

573
00:35:16,200 --> 00:35:17,200
君と僕は家族だ

574
00:35:20,100 --> 00:35:21,700
なあ、ここに住んだらいい

575
00:35:21,900 --> 00:35:23,300
畑も広大だし

576
00:35:26,200 --> 00:35:28,200
ここの人たちは君が思っているほど悪くはないよ

577
00:35:32,500 --> 00:35:33,400
ありがとう、カル・エル

578
00:35:37,700 --> 00:35:40,200
クラークだったわね

579
00:35:46,300 --> 00:35:48,200
失敗を苦にせずにいられたらいいんだけど

580
00:35:48,700 --> 00:35:51,500
父と約束をしたの
私はそれを守れなかった

581
00:35:52,200 --> 00:35:53,600
カーラ
それは君のせいじゃない

582
00:35:54,200 --> 00:35:56,600
父親の期待に全て応えることはできないよ

583
00:35:56,600 --> 00:35:57,700
僕はよくその事を知っている

584
00:35:58,000 --> 00:35:59,600
父がクリスタルについて話した事

585
00:36:00,900 --> 00:36:02,400
父は私に命を懸けて守るように言った

586
00:36:02,400 --> 00:36:03,500
そしてそれはもうない

587
00:36:04,900 --> 00:36:06,200
待って、あの船にクリスタルがあったのか?

588
00:36:08,600 --> 00:36:09,700
私の方向性を示す

589
00:36:09,700 --> 00:36:11,300
そして私を手助けしてくれる力

590
00:36:12,800 --> 00:36:15,000
もしそのクリスタルが間違った手に落ちたなら

591
00:36:15,900 --> 00:36:17,400
悲劇が起こる

592
00:36:18,600 --> 00:36:19,900
運がよかったよ
その事は心配しなくてもよくなった

593
00:36:19,900 --> 00:36:21,300
船ごと破壊されたから

594
00:36:23,600 --> 00:36:25,900
いいえ
あの爆発ではクリスタルは壊れないわ

595
00:36:26,500 --> 00:36:28,500
クリプトン人だけが破壊することができるの

596
00:36:30,000 --> 00:36:31,400
あちこち探したけど

597
00:36:33,800 --> 00:36:35,100
クリスタルはなくなっていた

598
00:36:54,400 --> 00:36:55,200
ん?

599
00:36:57,000 --> 00:36:58,500
宇宙船は消えてしまったが

600
00:36:59,800 --> 00:37:01,000
全て失ったわけじゃない

601
00:37:27,700 --> 00:37:29,100
カル・エル、息子よ

602
00:37:29,900 --> 00:37:32,500
ついにトレーニングを始めるのだな

603
00:37:33,800 --> 00:37:36,000
クリプトン人の少女が僕の前に現われた

604
00:37:37,700 --> 00:37:38,600
彼女の名前はカーラ

605
00:37:40,800 --> 00:37:42,500
お前を送り出したのは私だが

606
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
彼女の到着は何も知らない

607
00:37:47,600 --> 00:37:50,000
彼女は父親のゾー・エルに
ここに送られたと言っている

608
00:37:51,700 --> 00:37:53,500
彼を覚えているだろ
自分の兄弟なんだから

609
00:37:55,400 --> 00:37:58,100
一族なのにどうして仲が悪かったんだ?

610
00:37:58,600 --> 00:38:00,400
ゾー・エルがお前を欲したのは

611
00:38:00,800 --> 00:38:03,400
クリプトンのためではない

612
00:38:04,500 --> 00:38:05,800
弟は信頼できなかった

613
00:38:07,100 --> 00:38:08,200
そしてその娘もだ

614
00:38:08,800 --> 00:38:11,100
カーラの父親の事で彼女を責めるのは間違いだ

615
00:38:11,200 --> 00:38:12,600
彼女はここで悪い事はしていない

616
00:38:13,300 --> 00:38:16,200
それは感情だ
人間への

617
00:38:16,800 --> 00:38:18,800
感情に流されるな、カル・エル

618
00:38:19,500 --> 00:38:20,700
お前を裏切るかもしれない

619
00:38:21,100 --> 00:38:22,400
僕の感情は僕のものだ

620
00:38:22,400 --> 00:38:23,400
あんたがどう思うと

621
00:38:26,900 --> 00:38:27,900
さあ、僕のトレーニングはどうなる?

622
00:38:28,800 --> 00:38:31,400
お前のトレーニングはカーラだ

623
00:38:32,800 --> 00:38:34,400
彼女を見張るのだ、カル・エル

624
00:38:35,400 --> 00:38:38,400
彼女はお前が思っているよりも
大きな脅威になりえる

625
00:38:47,900 --> 00:38:48,700
ルーサーさん

626
00:38:49,800 --> 00:38:51,700
探し人は見つかったのでは?

627
00:38:54,000 --> 00:38:55,900
もう一人探してもらいたい人物がいる

628
00:39:02,800 --> 00:39:04,700
この絵だけではなんとも

629
00:39:06,300 --> 00:39:07,300
それしか分からない

630
00:39:09,700 --> 00:39:11,100
その女性が俺の命を救ったんだ

631
00:39:13,000 --> 00:39:15,800
見つけ出すのに必要なら
どんな手を使っても構わない

632
00:39:17,500 --> 00:39:18,600
いいな?

633
00:39:19,700 --> 00:39:20,500
分かりました

634
00:39:21,900 --> 00:39:30,600
<Font color="#ffff00">welcome to www.1000fr.Com</font>
<Font color="#ffff00"> www.1000fr.Com</font> にようこそ。

0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>