言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

 

1
00:01:19,200 --> 00:01:21,500
あなたに勝てる事がまだあると分かって嬉しいわ

2
00:01:23,200 --> 00:01:25,365
午後に付き合ってもらってありがとう
クラーク

3
00:01:25,400 --> 00:01:29,000
シャンパンにトリュフ
私の誕生日にはありえないけど

4
00:01:29,035 --> 00:01:30,000
やり過ぎじゃないか?

5
00:01:31,100 --> 00:01:32,765
ううん、私はそれが好なの

6
00:01:32,800 --> 00:01:36,510
でもいつもなら
そういうロマンスを言う時には

7
00:01:36,545 --> 00:01:40,352
「君の車を壊した事が悲しいか
偶然にも君の妹と寝てしまった」って言うのよ

8
00:01:40,600 --> 00:01:42,326
正直言ってラナ、君は…

9
00:01:42,400 --> 00:01:45,200
最近、遠ざかってるような気がする

10
00:01:46,000 --> 00:01:47,900
このところ忙しかったから

11
00:01:49,700 --> 00:01:52,251
やっとこんな風に仕事をするチャンスが得られた

12
00:01:52,286 --> 00:01:54,803
それは大した事じゃないわ
新しい生活に慣れてきたし

13
00:01:57,200 --> 00:01:59,500
ラナ、それが本当にどういう事なのか分かってるんだ

14
00:02:00,200 --> 00:02:01,565
そうなの?

15
00:02:01,600 --> 00:02:04,100
従姉とクリスタルがクリプトンからやってきた

16
00:02:04,200 --> 00:02:06,465
それはますます君を普通の生活から遠ざけていく

17
00:02:06,500 --> 00:02:09,000
クラーク
私は一部を除いて普通の生活を望んでいるの

18
00:02:09,035 --> 00:02:11,400
目から光線を出す人って事を除けば

19
00:02:21,100 --> 00:02:23,800
もし僕らがしなければならないとしたら

20
00:02:24,500 --> 00:02:25,900
全てはそのためだ

21
00:02:30,800 --> 00:02:32,909
戻らないと

22
00:02:38,200 --> 00:02:40,776
クラーク!
クラーク、大丈夫?

23
00:03:25,855 --> 00:03:31,296
"Somebody save me"

24
00:03:32,416 --> 00:03:35,714
"Let your warm hands
break right through me"

25
00:03:35,715 --> 00:03:40,663
"Somebody save me"

26
00:03:42,755 --> 00:03:46,281
"I don't care how you do it"

27
00:03:46,282 --> 00:03:51,139
"Just save me, save me"

28
00:03:51,343 --> 00:03:52,954
"Come on"

29
00:03:53,151 --> 00:03:56,599
"I've been waiting for you"

30
00:04:02,565 --> 00:04:06,914
"I've made this whole world shine for you"

31
00:04:06,947 --> 00:04:10,938
"Just save me, save me"

32
00:04:11,236 --> 00:04:14,866
"Come on"

33
00:04:15,570 --> 00:04:18,629
SMALLVILLE 7x07 "WRATH"
Subtitles subXpacio

34
00:04:20,600 --> 00:04:23,596
ラナ、スピードには注意するんだ
少しでも…

35
00:04:23,600 --> 00:04:26,678
周りの風景が全部止まって見えたわ

36
00:04:27,100 --> 00:04:30,758
クラーク、これって凄いわ
何でこんな事を話してくれなかったの

37
00:04:31,200 --> 00:04:33,400
これは能力の一つだ

38
00:04:34,100 --> 00:04:36,121
聞いて、ラナ
僕だって慣れるまで時間が掛かったんだ

39
00:04:36,800 --> 00:04:40,215
落ち着いて、クラーク
あなただって毎日こんな力を受け入れてきたんでしょ

40
00:04:40,400 --> 00:04:42,250
私だってできない事はないわ

41
00:04:42,285 --> 00:04:44,192
ああ、でも確かな事は分からないんだ

42
00:04:44,327 --> 00:04:46,263
それにラナ、
人が僕の力を持ったら危険かもしれない

43
00:04:46,298 --> 00:04:48,199
その力をなくす方法を考えた方がいい

44
00:04:48,249 --> 00:04:53,262
最終的にはね
でも同じ力を持ってればいいこともあるかも

45
00:04:53,436 --> 00:04:55,247
どんな風に?

46
00:05:02,200 --> 00:05:03,506
ラナ

47
00:05:03,900 --> 00:05:06,201
それはよした方がいい
それだと…

48
00:05:16,900 --> 00:05:18,600
試したっていいじゃない

49
00:06:09,000 --> 00:06:09,900
ラナ…

50
00:06:11,400 --> 00:06:13,618
外に行って納屋を修理してくるよ

51
00:06:21,800 --> 00:06:23,817
X線ビジョンを使ってるのか?

52
00:06:23,852 --> 00:06:26,200
凄い、驚いたわ!

53
00:06:26,400 --> 00:06:28,079
こんな事もできたのね

54
00:06:28,114 --> 00:06:31,596
僕の背骨だったらいいけど
身近なところから始めてくれよ

55
00:06:32,100 --> 00:06:35,000
もっと前にこうなってたらよかったのに

56
00:06:35,600 --> 00:06:37,888
いつもあなたの事を探ろうとしてたわ

57
00:06:37,923 --> 00:06:41,373
でも私を寄せ付けない何かがあなたにはあった

58
00:06:41,900 --> 00:06:45,687
どんなに一生懸命探ったところで
本当のあなたを知る事はできなかったはずね

59
00:06:46,600 --> 00:06:48,096
今は違うけど

60
00:06:54,300 --> 00:06:57,042
何回も留守電に入れたのに

61
00:06:58,800 --> 00:07:01,543
忙しかったんだ

62
00:07:02,600 --> 00:07:06,025
ああ、それはそれは
二人が忙しい間、私は心臓が止まりそうだったよ

63
00:07:06,160 --> 00:07:07,807
大丈夫だったの?

64
00:07:09,400 --> 00:07:11,419
何でもないわよ、どうして?

65
00:07:11,600 --> 00:07:15,316
分からないけど
地震がずっと続いてたんだよ…

66
00:07:15,351 --> 00:07:18,283
2時からのスモールビル全体が

67
00:07:22,500 --> 00:07:24,373
多分僕らのせいだ

68
00:07:26,100 --> 00:07:28,500
地震と二人がどう関係するの?

69
00:07:33,700 --> 00:07:34,900
あっ

70
00:07:38,900 --> 00:07:40,250
できないって言ってたじゃない…

71
00:07:40,285 --> 00:07:42,257
ええ、いつもならね

72
00:07:42,600 --> 00:07:44,560
何の話をしてるんだ?

73
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
えっ?クロエに聞いて

74
00:07:52,300 --> 00:07:54,000
言いにくいな

75
00:07:55,600 --> 00:07:58,200
あら、ケロッグでも食べたの

76
00:08:01,600 --> 00:08:03,918
あー、ドライバーを持ってくるわ

77
00:08:11,300 --> 00:08:13,300
オーケー、説明してくれないかな

78
00:08:15,500 --> 00:08:18,295
雷が僕とクリプトナイトに当たって…

79
00:08:18,302 --> 00:08:21,100
よくは分からないけど
完全に力を奪われたわけじゃないんだ

80
00:08:23,100 --> 00:08:25,121
僕は力を持ってるし

81
00:08:27,100 --> 00:08:29,014
そしてラナも同じ力を

82
00:08:30,700 --> 00:08:34,523
クラーク…ここにいてこんな事って
いいことじゃないわ

83
00:08:34,558 --> 00:08:37,200
前に力を奪った男は…

84
00:08:37,235 --> 00:08:39,256
大変な事になったじゃない

85
00:08:39,257 --> 00:08:41,674
ああ、でもラナは違うよ
彼女の事は分かってるだろ、平気さ

86
00:08:41,703 --> 00:08:43,851
オーケー
エリック・サマーズは岩集めのオタクだった…

87
00:08:43,886 --> 00:08:45,900
それが精神病院に入ったわ

88
00:08:47,500 --> 00:08:50,271
こんな話はしたくないけど
あなたのお父さんが力を得た時…

89
00:08:50,377 --> 00:08:52,200
心臓が悪くなった

90
00:08:52,235 --> 00:08:56,900
だから余計な力を得た代わりに…

91
00:08:57,200 --> 00:08:59,717
ラナにも同じ事が起きるかもしれないのよ

92
00:09:04,900 --> 00:09:06,813
僕の代わりに彼女を見張っててくれるか?

93
00:09:07,100 --> 00:09:10,970
心配しないで、クラーク
ラナから目を離さないようにする

94
00:09:39,100 --> 00:09:41,449
たまには女同士で夜を過ごしたいじゃない

95
00:09:41,600 --> 00:09:44,597
クラークの事を隠さなくてもいいわ
私のお守りを言われたんでしょ

96
00:09:44,632 --> 00:09:46,637
違う、そんなんじゃない

97
00:09:47,500 --> 00:09:49,354
スーパーヒアリングよ

98
00:09:50,400 --> 00:09:51,598
そうか

99
00:09:52,600 --> 00:09:54,747
でも、ラナ…

100
00:09:55,200 --> 00:09:58,309
あなたの特異な力は必要ないとは言わないけど

101
00:09:58,444 --> 00:09:59,709
自分を見つめたほうがいいと思うな

102
00:09:59,744 --> 00:10:01,209
クロエ…

103
00:10:01,600 --> 00:10:04,159
あなたにもどんな感じがするのか教えたいわ

104
00:10:05,100 --> 00:10:09,189
何でもできるのよ
あなたを傷つけることはしないけど

105
00:10:10,700 --> 00:10:12,600
あなたには分からないでしょうけど

106
00:10:14,800 --> 00:10:16,990
私は贈り物を与えられたの

107
00:10:18,000 --> 00:10:19,837
どんな鍵の掛かったドアでも開けられるし
気付かれずにこっそりと部屋の中に入れる…

108
00:10:22,027 --> 00:10:24,201
どんな話し声でも聞こえる

109
00:10:24,236 --> 00:10:27,574
それってサーカスやKGBに入団するって事?

110
00:10:27,677 --> 00:10:29,308
あなただっていつも難しい記事を求めてるじゃない

111
00:10:29,343 --> 00:10:32,561
こんな力があったら
あなただって使わずにはいられないでしょ

112
00:10:32,596 --> 00:10:34,330
ええ、でもあなたは記者じゃないでしょ

113
00:10:34,365 --> 00:10:36,351
そうかもしれないけど

114
00:10:37,900 --> 00:10:40,235
伝えたい記事があるのよ

115
00:10:44,200 --> 00:10:46,800
頭がどうかしちゃったの、ラナ?

116
00:10:57,200 --> 00:10:58,964
それは何なんだ?

117
00:11:00,000 --> 00:11:03,830
よくは分かりません

118
00:11:05,500 --> 00:11:09,400
金属のチリが
なぜか溶解しました

119
00:11:16,400 --> 00:11:17,600
それでか?

120
00:11:19,700 --> 00:11:23,200
そのチリは俺の持っているエイリアン技術の
最後の残存物だ

121
00:11:23,300 --> 00:11:24,800
ミルトン・ファインの船に残っていた

122
00:11:24,835 --> 00:11:26,617
それは何としてでも取り戻したい

123
00:11:26,652 --> 00:11:30,185
誓いますが、ルーサーさん
あなたの見ているものはあなたに渡されたものです

124
00:11:30,186 --> 00:11:31,856
これは密閉されています

125
00:11:31,991 --> 00:11:34,996
サンプルは厳重な保管のもと
24時間体制で監視しています

126
00:11:35,097 --> 00:11:37,256
チリが液体に変わるはずがない

127
00:11:37,672 --> 00:11:39,315
変化しているんです

128
00:11:44,059 --> 00:11:46,416
この金属には知覚力があります

129
00:11:49,100 --> 00:11:50,476
生きているんです

130
00:11:56,200 --> 00:11:57,800
これを

131
00:11:59,300 --> 00:12:02,600
これはサイオン・プロジェクトの報告と全てのデータです

132
00:12:03,900 --> 00:12:08,263
その生体は意識のある行動を示します

133
00:12:10,500 --> 00:12:13,777
隕石と低レベルの放射線によって抑えてますが

134
00:12:14,200 --> 00:12:16,300
液体は動こうとしています

135
00:12:17,900 --> 00:12:19,949
まるで出たがるように

136
00:12:39,000 --> 00:12:41,856
君が倫理的なのは知ってるが
ジャンセン博士

137
00:12:42,100 --> 00:12:44,200
だがサイアン・プロジェクトは…

138
00:12:45,000 --> 00:12:48,724
どんな代償を払っても機密のままでいる必要がある

139
00:12:49,300 --> 00:12:51,275
言ってる事が分かってるんですか?

140
00:13:42,200 --> 00:13:46,315
ああ、君がワシントンに
影響を与えるのは分かってたさ、マーサ

141
00:13:47,600 --> 00:13:51,745
おお、1つのセッションに2つの請求書かい…
それは本当に注目に値するな

142
00:13:51,852 --> 00:13:53,000
おめでとう

143
00:13:54,600 --> 00:13:57,789
ああ、分かった
連絡を待ってるよ

144
00:13:59,000 --> 00:14:00,400
では

145
00:14:03,500 --> 00:14:06,405
君の母親に感謝だ、クラーク
ついに我々の上院議員を得たぞ…

146
00:14:06,440 --> 00:14:08,831
カンザスは有名になるだろう

147
00:14:11,400 --> 00:14:13,469
どうしたね?

148
00:14:15,300 --> 00:14:17,500
もう1人の気をつけないといけない女性ができました

149
00:14:21,900 --> 00:14:23,000
ラナです

150
00:14:26,000 --> 00:14:28,496
最悪です
彼女は僕の力を持ってしまった

151
00:14:31,800 --> 00:14:33,838
彼女を元に戻さないと、ライオネル

152
00:14:34,800 --> 00:14:37,195
一か八かなのは分かってますが
もし技術があれば…

153
00:14:37,230 --> 00:14:39,331
効果を戻す事ができます…

154
00:14:39,400 --> 00:14:41,058
できませんか?

155
00:14:42,600 --> 00:14:43,800
クラーク…

156
00:14:45,500 --> 00:14:50,300
その危険性が分かるか
我々はここで関係している事が?

157
00:14:51,400 --> 00:14:52,700
彼女は違うかもしれない

158
00:14:52,900 --> 00:14:56,147
君の想像しているような者ではないかも

159
00:14:57,100 --> 00:14:59,283
レックスが彼女にしたことから立ち直るには
少し時間が必要ですよ

160
00:14:59,318 --> 00:15:01,265
いや、そういう事じゃない

161
00:15:04,000 --> 00:15:05,790
聞きなさい、クラーク…

162
00:15:07,100 --> 00:15:09,565
私が失踪していた時…

163
00:15:09,652 --> 00:15:12,748
ダムが破壊された後だ

164
00:15:14,300 --> 00:15:17,123
拉致されていたとき…

165
00:15:22,500 --> 00:15:24,604
ラナが裏で手引きしていたんだ

166
00:15:25,700 --> 00:15:28,160
ラナがそんな事するはずはありません

167
00:15:28,295 --> 00:15:29,100
確かだと言えるかね?

168
00:15:30,200 --> 00:15:34,415
今までに君はラナの事をじっくり観察したかね?

169
00:15:36,300 --> 00:15:37,958
どうだね?

170
00:15:40,400 --> 00:15:42,840
そんな事を言うのは
僕がラナと過ごしてるから…

171
00:15:42,975 --> 00:15:46,151
ジョー・エルの課した本来の目的を行わずに

172
00:15:47,099 --> 00:15:49,184
でもそれは僕が決める事だ

173
00:15:49,745 --> 00:15:51,378
ああ

174
00:15:52,200 --> 00:15:56,432
サムソンは彼の強さの秘密を知るデリラを信頼した

175
00:15:56,700 --> 00:16:00,500
だが彼の信頼はデリラが裏切るのを阻止できなかった

176
00:16:08,700 --> 00:16:10,068
ラナ?

177
00:16:15,600 --> 00:16:16,800
ラナ?

178
00:16:35,200 --> 00:16:36,900
俺は彼女を信じてはいない

179
00:16:38,900 --> 00:16:39,937
- レックス
- やめてくれよな…

180
00:16:39,987 --> 00:16:41,990
「ここで歓迎されてない」というのは

181
00:16:42,900 --> 00:16:45,200
誰かが床の上に金庫の扉を置き去った

182
00:16:46,800 --> 00:16:49,400
ラナが屋敷から出て行くのを目撃されている

183
00:16:50,600 --> 00:16:52,939
一体どういう事なのか教えてくれないか?

184
00:16:53,600 --> 00:16:54,960
分かればいいんだけど

185
00:16:55,400 --> 00:16:59,273
なぜ彼女は盗みを働くのか
又、彼女がなぜ超人的な強さを持ったのか?

186
00:16:59,308 --> 00:17:01,100
彼女は感染していたんだ

187
00:17:02,100 --> 00:17:03,845
なぜ彼女が君の屋敷に
押し入ったのかについては

188
00:17:03,985 --> 00:17:06,525
僕の方より君の方がよく知ってるんじゃないか

189
00:17:07,100 --> 00:17:09,500
ラナが何をしたのか知らないんだな?

190
00:17:10,100 --> 00:17:12,742
彼女が君を信頼しない理由は沢山あるだろ

191
00:17:13,500 --> 00:17:17,148
面白いな、俺は追跡していたが
彼女は既にどこかへ行ってしまった

192
00:17:17,500 --> 00:17:19,900
そのコードを切る事は
彼女が思っているよりも難しいはずだ

193
00:17:20,900 --> 00:17:22,900
復讐は中毒のようなものだからな

194
00:17:24,300 --> 00:17:26,400
君がそう思ってると分かってる

195
00:17:26,435 --> 00:17:28,317
でも僕は君よりラナをよく知ってるつもりだ

196
00:17:28,352 --> 00:17:30,555
本当にお前が彼女の事を知っていると言えるか?

197
00:17:32,600 --> 00:17:34,107
聞いてみれば分かるな

198
00:17:34,800 --> 00:17:37,768
お前は彼女のISIS財団の事を知っているのか?

199
00:17:39,300 --> 00:17:41,333
やっぱりな

200
00:17:42,100 --> 00:17:43,100
それが何なんだ?

201
00:17:46,600 --> 00:17:48,829
表面上、それは感染者達のためのクリニックだ

202
00:17:48,864 --> 00:17:50,943
だが本当には何をしているのかは分からない

203
00:17:51,500 --> 00:17:54,642
君が分からない事には期待してない
僕らが皆を助けたいと望んでる事なんか

204
00:17:55,400 --> 00:17:58,100
もし彼女がそれほど正義感に燃えているのなら
なぜお前に話さないんだ?

205
00:17:59,500 --> 00:18:02,712
お前が何と言おうともな
お前の目を見れば分かる

206
00:18:03,147 --> 00:18:05,769
お前も彼女を信頼してはいない

207
00:18:21,300 --> 00:18:22,407
何?

208
00:18:22,442 --> 00:18:24,700
あなたが一度も有名なフランクフルトを
食べたことがないなんて信じられないんだけど

209
00:18:24,735 --> 00:18:27,017
誰も有名なフランクフルトを知らないのは信じられない

210
00:18:27,052 --> 00:18:29,700
核による大量殺戮から生き残ることができたんだぞ

211
00:18:32,000 --> 00:18:34,100
あー…これを、レイン

212
00:18:38,100 --> 00:18:41,202
私の記事を添削するなんて

213
00:18:41,337 --> 00:18:43,027
他の人にはした事ないじゃない

214
00:18:43,073 --> 00:18:45,810
高飛車な態度は慎みなさい、レイン
僕は君の上司なんだぞ

215
00:18:45,845 --> 00:18:49,699
私はただ引用しただけですよ
いくつかの評判のいい情報源から

216
00:18:52,600 --> 00:18:55,000
ジョウン・ジェット
のオーディションがあるなんて聞いてないけど?

217
00:18:56,600 --> 00:18:59,853
ラングさん、アポを取り付けてからでないと困るよ

218
00:18:59,900 --> 00:19:02,700
ヘラルドの編集長に行っても構いませんが

219
00:19:03,400 --> 00:19:06,608
ここにまっすぐ来ました
あなたは記事が欲しくないんですか、ガブリエルさん?

220
00:19:06,800 --> 00:19:08,048
聞こう

221
00:19:11,600 --> 00:19:15,518
レックス・ルーサーが
生まれ変わったと主張している証拠です

222
00:19:15,800 --> 00:19:18,208
これは機密のプロジェクト…
サイアンと呼ばれています

223
00:19:18,243 --> 00:19:20,677
彼が君のハードドライブを渡したのか?

224
00:19:21,000 --> 00:19:22,700
どこから受け取ったのかは問題ではありません

225
00:19:23,400 --> 00:19:26,200
世界はレックスが
どんな人間なのか知る必要があります

226
00:19:27,800 --> 00:19:31,649
デイリー・プラネットの新聞で
君の私怨を扱うつもりはないね

227
00:19:31,796 --> 00:19:33,186
それはニュースです
そして分かってると思いますが

228
00:19:33,261 --> 00:19:35,400
我々は盗まれた情報を記事にするわけにはいかないんだ

229
00:19:35,900 --> 00:19:37,950
どんな方法を使ってでも
事実を実証するのがあなた達でしょ

230
00:19:37,985 --> 00:19:40,042
その記事を印刷に回して

231
00:19:40,177 --> 00:19:42,200
他に乗り換えられたくないなら

232
00:19:51,000 --> 00:19:53,200
それなら自分でレックスを始末するわ

233
00:20:11,200 --> 00:20:12,400
おい

234
00:20:13,400 --> 00:20:17,700
あら、アドバイスをするわ、スモールビル
バレンタインデーに花を忘れない事ね

235
00:20:18,200 --> 00:20:19,692
ラナがやったのか?

236
00:20:19,700 --> 00:20:22,100
ええ、犯罪にはしないけど
あなたの彼女は記事を持ってるわ

237
00:20:22,135 --> 00:20:24,517
野性的な左フックのようなね

238
00:20:24,552 --> 00:20:26,900
彼女は隕石でおかしくなってる

239
00:20:28,000 --> 00:20:31,400
どうして私をまたミュータントの世界に引き込むの?

240
00:20:31,535 --> 00:20:34,700
それは後回しにしてくれない?

241
00:20:34,900 --> 00:20:36,697
ゴメンね、PCオタクさん

242
00:20:36,975 --> 00:20:40,792
私はラナが一時的に社会に挑んでるんだと思う

243
00:20:40,827 --> 00:20:42,900
彼女は記事のためにこんな事を?

244
00:20:43,400 --> 00:20:44,703
レックスのせいよ

245
00:20:44,738 --> 00:20:47,340
復讐って聞いたけど
ラナの目がね…

246
00:20:47,441 --> 00:20:49,099
メデアをマザーグースのように見てる

247
00:20:49,134 --> 00:20:51,200
レックスはラナが金庫を破ったと言っていた

248
00:20:51,700 --> 00:20:53,700
でも何を盗られたのかは言わなかった

249
00:20:53,900 --> 00:20:55,489
それはサイアンとかいうプロジェクトだったな

250
00:20:55,535 --> 00:20:58,142
ここが終わったら直ぐに
それが何なのか見つけだすわ

251
00:20:58,577 --> 00:21:00,520
彼女がどっちに向かったか分かるか?

252
00:21:00,900 --> 00:21:03,743
ごめん
ちょうど床を磨いてたから

253
00:21:04,100 --> 00:21:06,400
レインさん、先生が診察を行います

254
00:21:06,800 --> 00:21:08,000
それじゃ

255
00:21:10,400 --> 00:21:12,450
ラナは決して故意にロイスを傷つけたりはしない

256
00:21:12,529 --> 00:21:15,100
長い時間、力を持ってしまったため
攻撃的になってるんだ

257
00:21:16,100 --> 00:21:17,200
見つけ出さないと

258
00:21:55,945 --> 00:21:57,652
- おっと!

259
00:21:57,687 --> 00:21:59,864
ちょっと待ってくれよ
ヴェラ・ワングか?

260
00:22:00,099 --> 00:22:01,991
ドルチェだろ?

261
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
これはヒステリックに笑っている私よ

262
00:22:05,800 --> 00:22:07,900
ゼリーはそれほど悪くはないだろ?

263
00:22:08,600 --> 00:22:11,000
面白いわね

264
00:22:13,100 --> 00:22:16,000
デイジーにはアレルギーがあるんだけど
ありがとうございます

265
00:22:16,400 --> 00:22:18,230
ロイス、何をしてるんだ?

266
00:22:18,800 --> 00:22:20,554
逃げだすの

267
00:22:21,500 --> 00:22:24,600
もし警備員なんか呼んだら
あなたを人質にするからね

268
00:22:25,100 --> 00:22:27,481
うわーっ
もし君がファンタジーの世界を…

269
00:22:27,516 --> 00:22:29,218
黙って

270
00:22:31,000 --> 00:22:34,730
あのね、あなたは記事にしたくはないんでしょうけど
ラナのたれ込み、レックスのサイオンプロジェクトの事

271
00:22:34,965 --> 00:22:37,535
でも彼女が来ないで
それが真実だとしたら

272
00:22:37,570 --> 00:22:39,651
そして私がこの記事を書いたら
あなたは私に感謝するわ

273
00:22:39,686 --> 00:22:42,393
いや、言った筈だ
ルーサーとはもめたくないとね

274
00:22:42,728 --> 00:22:44,800
それなら私は引っかきまわさないと

275
00:22:44,900 --> 00:22:46,500
いいや、僕は真剣だ

276
00:22:52,100 --> 00:22:54,200
優秀な記者を失いたくはない

277
00:22:57,400 --> 00:22:59,500
私はここで何が起きるのか分かってます

278
00:23:00,000 --> 00:23:01,222
分かってるとは?

279
00:23:02,700 --> 00:23:07,698
お互いに引き寄せられてるのは否定しませんけど

280
00:23:07,933 --> 00:23:10,704
正直に言って
オフィス恋愛はうまくいきっこないわ?だから…

281
00:23:11,800 --> 00:23:16,500
あなたの心の…ロウソク
何と言っても構わないけど

282
00:23:18,500 --> 00:23:20,500
ファンタジーはここで終わり

283
00:23:34,900 --> 00:23:36,900
クロエ、ラナがつかまらない

284
00:23:38,100 --> 00:23:40,950
- サイオンに関する情報は?
- なんにも

285
00:23:41,085 --> 00:23:44,242
レックスは痕跡を残さなかったと思う

286
00:23:44,277 --> 00:23:47,555
それとも、レックスが隠しているものが無いとしたら?

287
00:23:48,300 --> 00:23:52,900
Yeah, maybe when I hit 5'10" and
ええ、私が 5'10" 打ったとき多分そして。
Prince Harry sweeps me off my feet.
ヘンリー王子は私を夢中にさせます。

288
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
クラーク、レックスは変わらないわ

289
00:23:57,500 --> 00:24:00,691
もしこの力を持った事で
ラナが本当の感情を爆発させたとしたら?

290
00:24:00,726 --> 00:24:02,564
多分これは全て彼女の頭の中にあるんだ

291
00:24:04,000 --> 00:24:07,032
クラーク、そんな風に言ってるのは
あなたが信じたいと思ってるのは…

292
00:24:07,087 --> 00:24:12,124
レックスが変わって
ラナを非難するの?

293
00:24:15,000 --> 00:24:18,202
クロエ、もし自分の知り合いの誰かが
こんな事になったらとは…

294
00:24:18,803 --> 00:24:20,447
君は思わないのか?

295
00:24:22,500 --> 00:24:24,800
あたしにそんな質問するの?

296
00:24:25,101 --> 00:24:26,816
Well...

297
00:24:28,000 --> 00:24:29,700
僕は今まで進んで認めようとはしなかった

298
00:24:31,000 --> 00:24:33,700
でもラナが戻って来てからずっと
彼女は違っていた

299
00:24:34,300 --> 00:24:36,500
別の面があるようだ

300
00:24:38,600 --> 00:24:40,900
レックスもそう言ってた
何かを隠してると

301
00:24:42,500 --> 00:24:44,600
ISIS財団って聞いたことがあるか?

302
00:24:47,200 --> 00:24:49,342
クラーク、知ってるかもしれない
見せたいものがあるわ

303
00:24:53,200 --> 00:24:55,557
あの金属が環境に反応するのかどうか知りたい…

304
00:24:55,656 --> 00:24:58,668
それともどこかでコントロールされているのか

305
00:24:59,200 --> 00:25:00,700
それは無理な注文です

306
00:25:00,800 --> 00:25:03,050
全てのリソースを自由に使っていい…

307
00:25:03,085 --> 00:25:05,300
信頼してるよ
君ならうまくやれる

308
00:25:23,800 --> 00:25:27,100
どうしたんだ、ラナ
何をする気だ?

309
00:25:40,500 --> 00:25:42,100
ここをラナが始めてどのぐらいなんだ?

310
00:25:43,100 --> 00:25:45,640
数カ月前に設立したって

311
00:25:45,675 --> 00:25:47,408
- 数カ月?
- 彼女は皆を助けようと…

312
00:25:47,426 --> 00:25:50,300
ルーサーコープに虐待されたり
実験の犠牲者をね

313
00:25:50,700 --> 00:25:52,200
どうして僕に話さなかったんだろう?

314
00:25:52,500 --> 00:25:54,500
彼女はあなたが危険だって言うからって

315
00:25:54,700 --> 00:25:55,900
その通りだな

316
00:25:56,000 --> 00:25:58,700
ねえ、クラーク
多分彼女はあなたから押し付けられたくなかった

317
00:25:58,735 --> 00:26:01,400
彼女は自分自身で皆を助けたかったのよ

318
00:26:15,900 --> 00:26:19,874
それとも密かにレックスを調べて
あたし達に知られたくなかった

319
00:26:19,909 --> 00:26:22,300
随分と堕落したみたいね

320
00:26:22,500 --> 00:26:25,500
クロエ、この事は知らなかったんだな?

321
00:26:26,700 --> 00:26:29,178
信じて、クラーク
こんな事、想像もしてなかった

322
00:26:29,251 --> 00:26:32,800
ナイチンゲールの後ろニキータが隠れてたなんて

323
00:26:36,400 --> 00:26:39,000
サイオンについてはここには無いみたいね

324
00:26:40,400 --> 00:26:43,000
- それは?
- 「レックスの携帯電話」みたいね

325
00:26:43,200 --> 00:26:44,700
彼女が盗聴してると?

326
00:26:45,900 --> 00:26:47,400
巻き戻してくれないか?

327
00:26:52,500 --> 00:26:54,500
どうしたんだ、ラナ
何をする気だ?

328
00:26:57,000 --> 00:26:58,837
サイオンはどこ?

329
00:26:59,600 --> 00:27:01,400
4番埠頭だ

330
00:27:02,500 --> 00:27:04,300
4番埠頭だ

331
00:27:15,700 --> 00:27:18,700
もしこれ以上私を騙したら、レックス
二度と見る事はできなくなる

332
00:27:20,000 --> 00:27:22,200
言ったはずだ
もう何も隠し事はしていないと

333
00:27:22,600 --> 00:27:24,300
ここがプロジェクト サイオンだ

334
00:27:25,100 --> 00:27:28,280
自分の目で確かめてみろ
パスワードは51805だ

335
00:27:28,315 --> 00:27:30,400
それは最後の流星群の日ね

336
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
エイリアンを追いかけてるの?

337
00:27:41,100 --> 00:27:43,300
もう調査はやめたと言ってたじゃない

338
00:27:43,600 --> 00:27:45,950
もしやめなければ
もっと多くの人達が死ぬことになるわ

339
00:27:45,966 --> 00:27:49,742
ラナ、訳があるんだ
俺に起きた事で

340
00:27:49,877 --> 00:27:53,288
知ってるだろ?俺の川からの奇跡的な救出を
その宇宙船は

341
00:27:53,623 --> 00:27:56,291
流星群と一緒にやってきたものとは違う

342
00:27:56,311 --> 00:28:00,701
その通りよ、力に対するあなたの願望が
あなたを夢中にさせた

343
00:28:00,736 --> 00:28:02,470
訳があるんだ
君がクラークを捨て俺のところに来たのは

344
00:28:02,505 --> 00:28:04,445
- 俺を信頼したからだろ
- それはもう終わったことよ

345
00:28:04,480 --> 00:28:05,500
そうなのか?

346
00:28:05,600 --> 00:28:09,607
なら何で俺の跡を着け、秘密裏に調べ
俺の行動をいちいち探ってたんだ?

347
00:28:09,642 --> 00:28:12,094
あなたが嘘つきなのを世界に知らせるためよ

348
00:28:12,400 --> 00:28:15,500
あなたが私を殺すまで
全て掘り返してあげるわ

349
00:28:16,100 --> 00:28:17,300
もう誰も傷つけさせはしない

350
00:28:17,335 --> 00:28:19,454
俺はしてはいない

351
00:28:20,100 --> 00:28:22,400
ラナ、俺は皆を助けたいんだ

352
00:28:23,700 --> 00:28:25,400
俺達はこれを一緒に始めたんだ

353
00:28:27,300 --> 00:28:28,899
これらの生き物は…

354
00:28:29,948 --> 00:28:31,973
手始めに過ぎない

355
00:28:32,300 --> 00:28:33,600
更に多くが来るだろう

356
00:28:33,800 --> 00:28:36,200
プロジェクト サイオンが唯一の希望かもしれないんだ

357
00:28:36,300 --> 00:28:39,900
だから自分をエイリアン侵略の預言者になったわけ

358
00:28:41,400 --> 00:28:44,758
聖パウロが雷に打たれ
ダマスカスの路上に倒れるまで盲目だった…

359
00:28:44,859 --> 00:28:46,654
彼はより高い召命を見たんだ

360
00:28:47,700 --> 00:28:50,000
あなたに言われるまでもないわ

361
00:28:54,600 --> 00:28:56,600
世界を救うのはあなたの性にあわない、レックス

362
00:28:56,635 --> 00:28:58,600
言い残す事は?

363
00:29:01,000 --> 00:29:03,068
ラナ、待ってくれ

364
00:29:04,400 --> 00:29:06,100
俺を殺す事は俺を解放する事と同じだ

365
00:29:06,201 --> 00:29:08,600
本当に苦しむのは君一人だぞ

366
00:29:08,900 --> 00:29:11,750
罪の意識から?
そんなもの乗り換えられるわ

367
00:29:11,785 --> 00:29:14,600
知ってしまえばクラークは
決して再び君を見ようとはしなくなる

368
00:29:16,100 --> 00:29:17,900
あいつは俺達とは違う、ラナ

369
00:29:18,600 --> 00:29:21,400
認めたくないかもしれないが
お互い分かってるはずだ

370
00:29:21,800 --> 00:29:24,800
生き残るためには何でもしなければならないことを

371
00:29:42,800 --> 00:29:44,200
俺を殺すことはできない、ラナ

372
00:29:45,100 --> 00:29:46,900
永遠にクラークを失うことになる

373
00:29:53,200 --> 00:29:54,639
ラナ!

374
00:29:55,300 --> 00:29:57,600
- やめるんだ
- できないわ

375
00:29:57,800 --> 00:29:59,700
あなたの決着をつけないと

376
00:29:59,735 --> 00:30:02,267
- レックスは僕がなんとかする
- いいえ、あなたでは無理!

377
00:30:02,302 --> 00:30:04,500
あなたは自分の手を血に染めるのを恐れ過ぎてる

378
00:30:05,000 --> 00:30:07,400
人の命を奪うことだけが方法じゃないだろ

379
00:30:07,600 --> 00:30:10,193
何人もの人たちが助かるの
あなたに勇気があれば…

380
00:30:10,228 --> 00:30:12,300
もっと前にレックスを排除していれば

381
00:30:14,100 --> 00:30:16,000
ラナ、僕はレックスをここから連れ出す

382
00:30:41,900 --> 00:30:47,104
あなたは何でもできるのに
農場に隠れることしかしてなかった

383
00:30:47,139 --> 00:30:49,634
僕は皆を守ってきた
身近な人達だけど

384
00:30:50,900 --> 00:30:52,800
少なくともそうしてきてた

385
00:31:54,900 --> 00:31:57,956
心配しないでください
こちらで何とかします

386
00:31:59,700 --> 00:32:01,000
約束します

387
00:32:09,600 --> 00:32:10,500
忙しい?

388
00:32:10,700 --> 00:32:12,658
実は、そうなんだ

389
00:32:12,693 --> 00:32:14,242
- ちょうど…
- お願い

390
00:32:14,477 --> 00:32:16,386
オンラインのポーカーなんてどうでもいいでしょ

391
00:32:16,421 --> 00:32:18,000
ああ、破産したよ

392
00:32:18,500 --> 00:32:19,800
何の用だい?

393
00:32:20,300 --> 00:32:23,282
ラナの持ってきたレックスについての
話の裏を取ろうとしたんですけど

394
00:32:23,317 --> 00:32:25,171
新しいピザ屋しか見つからなかった

395
00:32:25,216 --> 00:32:27,863
ハードドライブがなければ
先には進めないわ

396
00:32:27,898 --> 00:32:30,200
それじゃ、僕が正しかったわけだ

397
00:32:31,700 --> 00:32:33,100
そう言っておいただろ

398
00:32:34,700 --> 00:32:38,200
あなたの近所付近まで行ってきました

399
00:32:39,000 --> 00:32:42,659
話がそれで終わりなら、レイン君
僕のロイヤルフラッシュに戻させてくれないか

400
00:32:44,700 --> 00:32:46,200
実は、まだなんです

401
00:32:48,900 --> 00:32:52,300
エレベータでの事を話し合うべきだと思って

402
00:33:09,200 --> 00:33:11,501
僕の胸に飛び込んできてくれて嬉しいよ

403
00:33:15,519 --> 00:33:17,015
うわーっ

404
00:33:17,700 --> 00:33:19,474
もしこれのニュースが皆に広まったら

405
00:33:19,535 --> 00:33:21,900
明日にはあなたのドアに私のネームプレートが掛かるわね

406
00:33:22,700 --> 00:33:24,700
これはセクハラよ

407
00:33:31,400 --> 00:33:33,641
冗談よ

408
00:33:57,500 --> 00:33:59,100
これは新しい展開だな

409
00:33:59,300 --> 00:34:01,250
ラナは謝罪のためにお前を送ってきたか

410
00:34:01,585 --> 00:34:03,343
特に今日のあの後ではな

411
00:34:03,600 --> 00:34:06,185
ラナを感染してたけど、もう直った
彼女は正常に戻ったよ

412
00:34:06,800 --> 00:34:09,000
僕は君が彼女をどうするのか確認しに来たんだ

413
00:34:09,035 --> 00:34:11,200
押し入り強盗か
それとも俺を殺しかけた事か?

414
00:34:13,200 --> 00:34:16,416
レックス、君らの世界の事は知っている
弁償する事はできないけど…

415
00:34:16,651 --> 00:34:18,597
彼女をどうするつもりなんだ?

416
00:34:21,300 --> 00:34:22,200
何も

417
00:34:26,800 --> 00:34:28,800
君が彼女をこのまま放っておくわけ無い

418
00:34:31,500 --> 00:34:33,700
あのな、今回の皮肉な部分は…

419
00:34:34,200 --> 00:34:36,600
俺の欲しかったものは全て失われたと言う事だ

420
00:34:37,700 --> 00:34:39,700
ラナはまだ俺に対して感情をむき出しにしている

421
00:34:40,000 --> 00:34:42,998
自分を責めなくたっていいよ、レックス
あの力のせいで彼女はそうなったんだ

422
00:34:43,277 --> 00:34:44,622
その通りだ

423
00:34:44,800 --> 00:34:47,400
そんな感情は突如生まれるものじゃない

424
00:34:48,700 --> 00:34:50,700
お前は何が引き金だと思う
クラーク…

425
00:34:50,800 --> 00:34:52,900
俺への憎悪か
お前への愛情か?

426
00:34:53,489 --> 00:34:57,740
彼女は腹を立てていたんだ
でも、なんとか前向きになるはずだ

427
00:34:57,775 --> 00:34:59,546
期待しない方がいい

428
00:35:00,000 --> 00:35:04,400
執念の面白いところは
長い間続くところだ…

429
00:35:05,900 --> 00:35:07,433
愛でさえもな

430
00:35:09,300 --> 00:35:12,799
ラナが君と結婚しなければ
決してこんな事はなかった

431
00:35:14,300 --> 00:35:17,400
全て信じてもらえればいいんだが…

432
00:35:17,435 --> 00:35:20,500
彼女に裏切りを教えたのは俺が初めてじゃない

433
00:35:21,100 --> 00:35:22,300
なあ、そうだろ?

434
00:35:25,400 --> 00:35:27,800
自分の作り出したものに直面するのは難しいよな?

435
00:35:49,700 --> 00:35:51,800
こんな事をしてたなんて分からなかった

436
00:35:54,600 --> 00:35:56,100
レックスは私を拒絶したはず

437
00:35:58,000 --> 00:35:59,729
それはレックスじゃないわ

438
00:36:01,100 --> 00:36:05,926
彼がやった事で
私は自分を守る権利があるわ

439
00:36:08,000 --> 00:36:12,100
あなたのやろうとしてた事は本当に立派だと思ったわ

440
00:36:12,500 --> 00:36:14,490
嘘をついてごめんなさい

441
00:36:15,800 --> 00:36:18,900
あなたが理解してくれるとは思わなかった
もしあなたが全体像を見たなら

442
00:36:20,800 --> 00:36:23,300
それは極めて透明なHDに入ってるわ

443
00:36:26,200 --> 00:36:30,100
ISISはいつか大きな意味をなすと思ってた
あなたが皆を助けようとしてるって

444
00:36:30,500 --> 00:36:35,232
教科書通りだと
ISISは愛と命と治癒の女神よ

445
00:36:35,900 --> 00:36:40,742
彼女は愛した男に活を入れるために
地球を破滅させそうになった

446
00:36:41,900 --> 00:36:45,000
クラークは一生そんな忠誠を持っていて欲しい

447
00:36:46,300 --> 00:36:48,500
でもそれがあなたなのかは分からない

448
00:36:51,600 --> 00:36:53,900
私はクラークのために何でもするわ

449
00:36:56,600 --> 00:36:57,700
殺しも?

450
00:36:58,800 --> 00:37:00,100
いい仲間を持ったわね

451
00:37:04,100 --> 00:37:08,656
教科書が書き忘れてた事は
ISISは暗黒界の女神でもあるのよ

452
00:37:09,800 --> 00:37:13,700
彼女は偉大なる神
ラーを屈服させようとした責任があるわ

453
00:37:14,900 --> 00:37:17,300
あなたはクラークがそうだと信じてるの

454
00:37:18,500 --> 00:37:19,900
そうじゃないけど

455
00:37:22,100 --> 00:37:24,800
あたしに言えることは
あなたにはその力があるわ

456
00:37:28,600 --> 00:37:31,500
あなたはその事を知っておいて欲しい
あたしが起こさせはしないから

457
00:37:45,400 --> 00:37:47,694
金属を探す手立ては無いのか?

458
00:37:47,729 --> 00:37:50,588
ルーサーさん、思い出してください
あの物質の特性は…

459
00:37:50,823 --> 00:37:52,835
この世には存在しません

460
00:37:52,870 --> 00:37:55,020
やっと研究を始めたばかりです

461
00:37:55,700 --> 00:38:00,400
その最前列に並んでいたいのなら
見つけだすことを提案する

462
00:38:10,900 --> 00:38:12,493
やあ

463
00:38:44,100 --> 00:38:45,500
レックスに会いに行ってきた

464
00:38:46,300 --> 00:38:48,000
彼は訴えは起こさないって

465
00:38:53,900 --> 00:38:57,553
君がいなかったらレックスがまだ
クリプトン人を追いかけているとは分からなかった

466
00:38:58,400 --> 00:39:01,000
私がおかしくなったせいで
少なくとも1つは良いことがあったのね

467
00:39:08,300 --> 00:39:11,700
もう以前の私を知らないあなたのようには
私のことを見る事はできないわね

468
00:39:14,900 --> 00:39:17,500
君の一部を見ただけだと思うよ

469
00:39:19,400 --> 00:39:21,500
クラーク、それは力よ

470
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
分かってちょうだい
私は決してあなたを傷つけたりはしない

471
00:39:25,700 --> 00:39:28,791
君が力を持つ前に
ラナ、君はライオネルを誘拐した

472
00:39:29,600 --> 00:39:30,600
ええ

473
00:39:32,200 --> 00:39:34,500
でも彼はあなたを殺すと脅したの

474
00:39:35,700 --> 00:39:38,100
あなたの命を守ろうとしてたの

475
00:39:38,200 --> 00:39:40,200
そしてそれを全て正当化するのかい?

476
00:39:41,000 --> 00:39:46,000
私は愛する人を守るために取った行動に
詫びるつもりわないわ

477
00:39:51,500 --> 00:39:53,000
レックスみたいだな

478
00:39:55,200 --> 00:39:57,000
あなたみたいによ

479
00:40:01,000 --> 00:40:05,800
あなたが私に誰かを救うためなら仕方がないと教えたのよ

480
00:40:09,300 --> 00:40:11,950
この数週間、君と一緒に過ごせて素晴らしかった
ただ

481
00:40:12,385 --> 00:40:14,400
深く内面を見たくは無かった

482
00:40:15,000 --> 00:40:18,981
クラーク、ごめんなさい
ISIS財団の事を正直に話そうと思ってたけど…

483
00:40:19,152 --> 00:40:21,400
それは一度も僕らの話題には上らなかった

484
00:40:23,200 --> 00:40:24,700
でもそれは僕のせいだ

485
00:40:26,100 --> 00:40:31,496
何年も前、そして今も君を信頼してなかった
そんな事では、君が僕を信頼できるはずが無い

486
00:40:32,600 --> 00:40:35,000
これからは元に戻る方法を見けよう?

487
00:40:35,600 --> 00:40:36,500
僕らって?

488
00:40:39,500 --> 00:40:40,698
ラナ、僕は変わってしまった君でも構わない

489
00:40:40,764 --> 00:40:43,700
ただ事実を信じたいんだ
僕のせいでそうなったんだから

490
00:40:46,500 --> 00:40:48,372
そうじゃないわ

491
00:40:49,200 --> 00:40:50,500
何が?

492
00:40:51,000 --> 00:40:56,400
私を非難をしていいの
あなたが思い描いてた私のイメージを汚さないように

493
00:40:57,800 --> 00:41:01,341
私は甘んじてそれを受け入れる

494
00:41:04,100 --> 00:41:07,000
ただあなたが私を愛してるって分かれば…

495
00:41:11,600 --> 00:41:13,200
それだけでいい

0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>