言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

1
00:00:20,400 --> 00:00:21,800
やった

2
00:00:23,100 --> 00:00:25,200
ファイルをコピー中よ

3
00:00:26,200 --> 00:00:27,700
ええ、もちろん痕跡なんか残さないわ

4
00:00:27,800 --> 00:00:29,900
こんな事するのは初めてじゃないんだから

5
00:00:32,700 --> 00:00:34,400
後で会いましょ

6
00:00:38,400 --> 00:00:39,700
助けて!

7
00:00:42,100 --> 00:00:43,900
誰かが追ってくる!

8
00:01:01,600 --> 00:01:02,700
屋上じゃない!

9
00:01:03,700 --> 00:01:06,100
あのね!
ここに来て助けてくれるの?!

10
00:01:13,200 --> 00:01:14,900
トウガラシスプレーはないの?

11
00:01:19,000 --> 00:01:20,900
この町は危険な場所よ

12
00:01:21,000 --> 00:01:22,600
用意しておくべきね

13
00:01:26,000 --> 00:01:27,500
財布なら渡すから

14
00:01:27,600 --> 00:01:29,400
私の欲しいものじゃないって分かってるでしょ

15
00:01:32,700 --> 00:01:36,500
次からは盗む前によく考えた方がいいわね

16
00:01:36,500 --> 00:01:39,800
盗んだも物は自分の物
それが俺の座右の銘だ

17
00:01:41,100 --> 00:01:42,000
イタリア人か?

18
00:01:42,100 --> 00:01:44,500
なぜ?
タイツを履いて取引するから?

19
00:02:45,400 --> 00:02:47,200
初顔合わせだな

20
00:02:52,300 --> 00:02:57,700
<i> Somebody save me </i>
<i>私以外の誰か </i> 。

21
00:02:58,900 --> 00:03:02,200
<i>o/~ Let your warm hands
break right through me o/~</i>

22
00:03:02,200 --> 00:03:07,200
<i>o/~ Somebody save me o/~</i>

23
00:03:09,300 --> 00:03:12,800
<i>o/~ I don't care how you do it o/~</i>

24
00:03:12,800 --> 00:03:17,700
<i>o/~ Just save me, save me o/~</i>

25
00:03:17,900 --> 00:03:19,500
<i>o/~ Come on o/~</i>

26
00:03:19,700 --> 00:03:23,200
<i>o/~ I've been waiting for you o/~</i>

27
00:03:29,200 --> 00:03:33,500
<i>o/~ I've made this
whole world shine for you o/~</i>

28
00:03:33,600 --> 00:03:37,600
<i>o/~ Just save me, save me o/~</i>

29
00:03:37,900 --> 00:03:40,800
<i>o/~ Come on o/~</i>

30
00:03:53,300 --> 00:03:54,800
お早う

31
00:03:54,900 --> 00:03:56,600
やあ

32
00:04:08,900 --> 00:04:10,700
- ゴメン
- いいのよ

33
00:04:23,300 --> 00:04:25,000
じゃあ、出かけるわ

34
00:04:26,400 --> 00:04:28,300
分かった

35
00:04:48,400 --> 00:04:49,800
待って! ドアを閉めないで!

36
00:04:56,500 --> 00:05:00,400
Dinah Lance - the word of justice, thee right-wing hawk of the airwaves.
ディアナ・ランス
正義の言葉の元に放送電波の右翼

37
00:05:00,600 --> 00:05:02,800
すっかり盛装してるじゃない
処刑でもされるの?

38
00:05:04,600 --> 00:05:06,600
事実を調べたんなら、ロイス

39
00:05:06,700 --> 00:05:08,900
何年も前にそうなってるって

40
00:05:09,400 --> 00:05:11,400
あなたならいつか乗り越えるわ

41
00:05:11,900 --> 00:05:15,000
そんなに詳しいなら知ってるでしょ

42
00:05:15,100 --> 00:05:18,200
あなたの金持ち主義の女たらしが
また浮かび上がったことを

43
00:05:18,900 --> 00:05:21,400
高い塔にね

44
00:05:44,000 --> 00:05:45,700
新しいヘアスタイルを探してるのかい?

45
00:05:46,600 --> 00:05:48,400
フランスかスイスあたりじゃないか?

46
00:05:48,500 --> 00:05:51,600
- 君のお気に入りは
- ううん、そうじゃないわ

47
00:05:51,600 --> 00:05:54,400
今週3回も言ったはずよ
でもありがとう

48
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
僕はもう家にいられないよ、クロエ

49
00:05:56,600 --> 00:05:59,500
ファントムが1カ月もの間
ラナと一緒に生活してたのを知ってから

50
00:05:59,600 --> 00:06:01,000
僕が要塞に監禁されてたあいだ

51
00:06:01,300 --> 00:06:04,000
よく似ているのは知ってるけど
彼女は本当に分からなかったのか?

52
00:06:04,100 --> 00:06:06,300
彼女は彼の事を一緒にいるべき人だって言ってた

53
00:06:06,300 --> 00:06:08,500
それは僕にはそう感じてないって事かな?

54
00:06:10,700 --> 00:06:12,600
まあ、彼女は同じ子じゃなないわね

55
00:06:12,800 --> 00:06:15,400
あなたも高校の時のあなたじゃない

56
00:06:17,700 --> 00:06:19,500
もうこの話はしたくない

57
00:06:19,600 --> 00:06:22,000
そうね
持ち出してゴメンね

58
00:06:23,800 --> 00:06:27,300
頭脳の対話型の概念の位置は分かったかい?

59
00:06:27,600 --> 00:06:29,400
昨日からずっと同じ

60
00:06:29,500 --> 00:06:31,500
顔の傷はどうしたんだ?

61
00:06:32,600 --> 00:06:35,800
へえ、今ごろ気づいたの?

62
00:06:38,600 --> 00:06:40,700
心配しないで、クラーク
あたしは平気だから

63
00:06:41,200 --> 00:06:42,500
クロエ

64
00:06:47,500 --> 00:06:51,700
分かった、オリバーの副業をしていたのよ

65
00:06:51,900 --> 00:06:52,700
何だって?

66
00:06:52,700 --> 00:06:55,300
ねえ、クラーク
人はお金が必要なの

67
00:06:55,600 --> 00:06:57,300
普通に考えればね

68
00:06:57,400 --> 00:06:59,500
あなたには無料奉仕でやってるけど

69
00:06:59,600 --> 00:07:02,500
彼のミッションは危険だ
それに君を連れて行くなんて…

70
00:07:02,700 --> 00:07:05,200
違うわ
あたしの仕事はインターネットの傍受だけ

71
00:07:06,800 --> 00:07:11,100
それに悪質な女忍者みたいのに待ち伏せされて

72
00:07:11,200 --> 00:07:14,400
屋上に追い詰められて
クビを切られそうになったけど

73
00:07:14,900 --> 00:07:17,900
そしてビルの壁面を飛び降りて行ったわ

74
00:07:17,900 --> 00:07:20,200
本当に煙幕にまかれたみたい

75
00:07:21,800 --> 00:07:23,600
彼女は誰なんだ?

76
00:07:34,000 --> 00:07:35,800
クロエを危険な目に合わせたな!

77
00:07:37,800 --> 00:07:39,900
それが再開して最初の言葉か?

78
00:07:40,000 --> 00:07:41,800
「また会えて嬉しいよ」
って言えないのか?

79
00:07:41,900 --> 00:07:44,500
もし君と仲間が自分の命を掛けてやってるんなら

80
00:07:44,500 --> 00:07:47,900
それはそれで構わない!
でもクロエは使うな!

81
00:07:48,100 --> 00:07:51,100
誰かが屋上で君を攻撃しようとしたら動けないだろ!

82
00:07:51,100 --> 00:07:54,900
まず第一に、俺はあのミステリー女が
クロエを殺そうとしていたとは思ってない

83
00:07:55,000 --> 00:07:56,600
彼女は危険な状態にいるべきじゃない

84
00:07:56,800 --> 00:08:00,200
第二に、君のそばにいるクロエの方が危険だ、クラーク

85
00:08:00,200 --> 00:08:03,100
君はそんな事考えてるはずがない

86
00:08:03,800 --> 00:08:06,400
一度でも自分自身以外の者の事を考えたらどうだ?

87
00:08:06,700 --> 00:08:08,300
俺が利己主義だってか?

88
00:08:09,200 --> 00:08:11,800
仲間は自分の大切な人を守るために
多少の犠牲は払っている

89
00:08:11,900 --> 00:08:13,900
だから俺達はやれるんだ

90
00:08:14,000 --> 00:08:15,100
お前は何をしてるんだ?

91
00:08:15,200 --> 00:08:17,900
お前は何もせずに閉じこもって
ソファーで丸くなって寝ていたのか

92
00:08:18,300 --> 00:08:20,800
世界が目まぐるしく騒がれている時に!

93
00:08:33,300 --> 00:08:35,100
そのブロンドの女は…

94
00:08:35,800 --> 00:08:37,700
クロエは君の矢を粉々にしたと言っていた

95
00:08:38,900 --> 00:08:41,900
俺のプライドの方がな
だが、その通りだ

96
00:08:42,900 --> 00:08:45,600
あの女は超音波を操れるようだ

97
00:08:46,000 --> 00:08:48,500
それが起きる直前
全ての騒音が消えうせた

98
00:08:50,700 --> 00:08:53,600
クロエが盗んだファイル
彼女はそれが何なのか知らないと言っていた

99
00:08:54,500 --> 00:08:56,300
彼女にはそれが何なのか言ってない

100
00:08:56,700 --> 00:08:59,100
レックスの最近のプロジェクトを探り当てた

101
00:08:59,300 --> 00:09:00,600
それは写真だ

102
00:09:02,000 --> 00:09:04,200
そしてその仮面をかぶった女は
たまたま現われたのか?

103
00:09:04,800 --> 00:09:07,200
多分レックスがブロンドの相棒を雇ったんだろう

104
00:09:17,900 --> 00:09:20,900
いつもはその椅子に誰が座っているか気にしてるんだが

105
00:09:22,000 --> 00:09:24,300
ここのところ気にならなくなってな

106
00:09:24,500 --> 00:09:26,800
私は道徳的に暗くて陰気な人は好きにならないわ

107
00:09:27,400 --> 00:09:29,400
そいつらは金を払わないからな

108
00:09:31,800 --> 00:09:33,500
私の基準を知ってるわね

109
00:09:33,600 --> 00:09:36,300
あなたがいかに金持ちだとしても
あなたから盗む必要はないわね

110
00:09:36,500 --> 00:09:39,200
そしてあなたは幸運な男だわ

111
00:09:41,800 --> 00:09:44,800
君が俺の極秘事項に不法アクセスした者を止めたなら

112
00:09:45,200 --> 00:09:47,400
俺は幸運だと思う

113
00:09:47,600 --> 00:09:49,900
あなたのファイルは
ヤバイ連中に狙われた

114
00:09:50,100 --> 00:09:52,400
エメラルドの弓の射手とはまだやりあった事はないわ

115
00:09:53,600 --> 00:09:55,200
グリーンアローか?

116
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
仲間には期待してないわ

117
00:09:59,000 --> 00:10:00,900
もう一度奴を見つけられるか?

118
00:10:01,800 --> 00:10:03,500
もし会う理由があったらね

119
00:10:04,000 --> 00:10:07,400
奴は以前俺の仕事場を爆発させた

120
00:10:08,000 --> 00:10:09,600
連中は刑務所に入るべきだ

121
00:10:09,800 --> 00:10:13,300
グリーンアローを捕まえてくれれば
相応の礼はする

122
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
できるだけ早く取り戻したいと思います
ありがとうございます

123
00:10:30,000 --> 00:10:34,300
私は…農場に電話をしたんだが
誰も出なかったのでね

124
00:10:34,900 --> 00:10:37,200
まるで廃墟のようだった

125
00:10:37,300 --> 00:10:39,300
ナンバーディスプレーかも

126
00:10:42,800 --> 00:10:46,200
あー、デイリープラネットの編集長

127
00:10:47,000 --> 00:10:48,500
グラント・ガブリエルだが

128
00:10:49,400 --> 00:10:51,800
撃たれて殺された

129
00:10:52,900 --> 00:10:56,500
それって
レックスが後ろにいるってこと

130
00:10:56,600 --> 00:10:59,800
ああ、そうだ
だから新聞社を乗っ取ったんだろう

131
00:11:04,800 --> 00:11:06,900
離婚してよかったわ
ライオネル

132
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
レックスの荷物を隠すなんて
もう私の問題じゃない

133
00:11:10,200 --> 00:11:12,200
私は隠そうとはしていない、ラナ

134
00:11:12,300 --> 00:11:13,700
証拠が欲しいんだ

135
00:11:14,500 --> 00:11:16,400
君なら手に入れることができるだろう

136
00:11:17,400 --> 00:11:20,500
レックスとはしばらくの間
ティータイムは見合わせてる

137
00:11:20,700 --> 00:11:24,400
君があいつをスパイしているのは知っている

138
00:11:24,600 --> 00:11:28,400
あいつに罪を負わす証拠を見つけ出せるはずだ

139
00:11:29,100 --> 00:11:31,900
どうして私があなたに手を貸すと思うの?

140
00:11:33,300 --> 00:11:36,200
数週間前、君は重症の女性を拘束した

141
00:11:37,700 --> 00:11:39,300
彼女を助けようとしたのよ

142
00:11:39,400 --> 00:11:42,100
それならどうして病院を迂回して
君の方に回ってきたんだね?

143
00:11:42,500 --> 00:11:46,300
ああ、そうか
彼女は君の世話で死んだのか

144
00:11:46,900 --> 00:11:51,100
君はクラークのドッペルゲンガーと
全てを共有することは非常に早かったが…

145
00:11:52,000 --> 00:11:54,100
なぜクラークに話さないんだ?

146
00:12:01,300 --> 00:12:03,900
呼んでくれたまえ
今晩、鑑賞会を開く準備ができたら

147
00:13:12,200 --> 00:13:14,400
君を手伝えないかと思って

148
00:13:16,200 --> 00:13:18,500
この自警団の女性がクロエを襲った

149
00:13:21,400 --> 00:13:24,300
君なら彼女がレックスに
関係しているかどうか分かるだろ

150
00:13:26,500 --> 00:13:30,100
こんなに早く皆が私をマクベス夫人に変えるなんて…

151
00:13:30,100 --> 00:13:32,000
レックスを監視してる事を知って

152
00:13:32,100 --> 00:13:35,800
そして今日私に助けを求めたのは
あなたで二人目

153
00:13:37,800 --> 00:13:39,400
二人目?

154
00:13:42,700 --> 00:13:46,400
昔の監視映像には映ってないわ
このマスクなら覚えてるはず

155
00:13:51,500 --> 00:13:54,200
ありがとう
感謝するよ

156
00:13:57,200 --> 00:13:58,600
クラーク…

157
00:13:59,900 --> 00:14:04,100
あなたがいなくなっていた時
この女性を治療してた

158
00:14:05,100 --> 00:14:08,200
彼女は緊張病だった
ブレアニックが彼女を感染させた後

159
00:14:09,100 --> 00:14:10,900
「治療」って?

160
00:14:11,100 --> 00:14:13,100
彼女をモニターしてたの
彼女が…

161
00:14:14,700 --> 00:14:16,500
死亡するまで

162
00:14:18,100 --> 00:14:19,500
死んだのか?

163
00:14:19,600 --> 00:14:22,600
私達は何もできなかった
彼女の心は既になくなっていたわ

164
00:14:22,800 --> 00:14:25,000
私達は手がかりを探してたのよ

165
00:14:26,100 --> 00:14:27,600
「私達」って?

166
00:14:31,400 --> 00:14:33,400
ファントムと話し合ったのか?

167
00:14:36,100 --> 00:14:38,600
ラナ
どうして今僕に話そうとしたんだ?

168
00:14:42,000 --> 00:14:44,300
ライオネルがそれを振りかざしてきかたら

169
00:14:45,600 --> 00:14:47,200
そんな事はさせない、ラナ

170
00:14:48,000 --> 00:14:50,200
君が脅迫されたんなら
正直に僕に言ってくれればいいんだ

171
00:14:50,800 --> 00:14:53,800
- そいつと過ごした数週間…
- なんて言っていいのか分からない

172
00:14:53,900 --> 00:14:56,000
私は彼があなただと思ってたの

173
00:14:57,200 --> 00:14:59,000
君は誰よりも僕の事を知っているはずだ

174
00:14:59,000 --> 00:15:01,200
だから今私とあなたはここに一緒にいるんじゃない

175
00:15:01,300 --> 00:15:03,400
けど奴と一緒の方が気が楽だった?

176
00:15:05,300 --> 00:15:08,400
ええ、そうよ、クラーク

177
00:15:08,500 --> 00:15:10,000
彼の方がもっと愛情が深かったわ

178
00:15:10,200 --> 00:15:12,100
彼の方がもっと物分りがよかった

179
00:15:13,500 --> 00:15:15,800
こんな事もっと聞きたいの?

180
00:15:18,700 --> 00:15:22,200
間違った事が分かった今でさえ

181
00:15:22,300 --> 00:15:25,100
奴が僕だったらよかったと思ってるんだな

182
00:15:29,400 --> 00:15:31,600
私がした行為を

183
00:15:32,400 --> 00:15:35,600
あなたは偽善的判断で応えた

184
00:15:36,400 --> 00:15:39,200
誰もあなたのような考え方はできない

185
00:15:42,100 --> 00:15:46,300
あなたは毎朝目覚めた時
どう考えてるの

186
00:15:47,000 --> 00:15:51,600
これまで愛した唯一の人が
目を覚ましたらいなかったら?

187
00:15:53,400 --> 00:15:55,800
君はレックスと恋に落ちた…

188
00:15:56,600 --> 00:15:58,600
そしてその殺人者にほれ込んだ

189
00:16:08,400 --> 00:16:10,600
君が顔向けできないのは僕じゃない

190
00:16:31,600 --> 00:16:33,800
電話をするように言ったのに

191
00:16:47,400 --> 00:16:49,000
ロイス

192
00:16:52,100 --> 00:16:54,300
これは思ってたより厳しいわ

193
00:17:01,000 --> 00:17:03,300
- 私の心を弄んだ罰よ
- 本当に?

194
00:17:03,400 --> 00:17:06,000
都市に戻ったのに電話しなかったからか

195
00:17:06,000 --> 00:17:09,200
へえ、それが予想できたんなら
電話ぐらいくれたわよね

196
00:17:09,600 --> 00:17:11,400
シャツか何か着たら?

197
00:17:18,000 --> 00:17:21,400
まあ、少なくともあなたの電話帳から消えてるんでしょうけど

198
00:17:24,500 --> 00:17:27,900
まあ何だ、結論に飛びつく前に

199
00:17:28,300 --> 00:17:29,900
君はどうだったんだい?

200
00:17:30,000 --> 00:17:31,700
とっても有意義だったわ

201
00:17:32,000 --> 00:17:33,700
君のために夕食を用意した

202
00:17:39,900 --> 00:17:41,800
君が来るのは分かってたからね

203
00:17:43,200 --> 00:17:46,700
もし来なかったら
僕が行ってただろう

204
00:17:49,300 --> 00:17:51,000
君に会えなくて辛かったよ

205
00:17:55,100 --> 00:17:57,300
君のほうが辛かっただろうな

206
00:18:01,500 --> 00:18:04,300
もしあなたが輝く筋肉をさらけ出して

207
00:18:04,400 --> 00:18:07,400
ドアの前で胸を見せなかったら…

208
00:18:09,300 --> 00:18:11,200
殺してたわ

209
00:18:19,100 --> 00:18:21,100
君はそれだけ僕の事を

210
00:18:37,400 --> 00:18:39,100
いい演出ね

211
00:18:39,200 --> 00:18:41,300
フィッシュネットの革を身につけた金髪を

212
00:18:41,500 --> 00:18:43,200
バルコニーに隠してたの?

213
00:18:45,300 --> 00:18:46,800
伏せろ!

214
00:19:05,300 --> 00:19:06,500
オリー?

215
00:19:10,400 --> 00:19:11,900
オリー?

216
00:19:15,400 --> 00:19:17,000
そんな

217
00:19:42,000 --> 00:19:43,200
ロイス?

218
00:19:43,200 --> 00:19:45,500
今は私の方を見ようとしないで

219
00:19:48,300 --> 00:19:50,800
で、これまでの夜一緒に

220
00:19:50,900 --> 00:19:53,800
シートで歯を磨いたりいちゃついたりしてる間

221
00:19:53,900 --> 00:19:56,900
あなたは街路をうろついていた事を
言うにはいい機会かも

222
00:19:57,000 --> 00:19:59,300
緑の革と特殊な弓は何なの?

223
00:19:59,700 --> 00:20:02,600
僕は特殊な弓なんか持ってない

224
00:20:02,700 --> 00:20:05,200
へえ、それは面白いヒーローね

225
00:20:05,200 --> 00:20:07,600
私にあなたがグリーンアローだって
言わなかった事が信じられないわ!

226
00:20:08,600 --> 00:20:11,400
何でそんなに飛躍した事を考えるんだ

227
00:20:11,700 --> 00:20:14,300
ロープを切りたいと思っていてもできないのは

228
00:20:14,400 --> 00:20:16,700
私がいるせいでできないわけ?

229
00:20:17,800 --> 00:20:20,400
何でなの?
オリー君は P.Eでドッジボールに退屈して…

230
00:20:20,500 --> 00:20:22,400
ウィリアム・テルをしようと思ったわけ?

231
00:20:23,900 --> 00:20:26,100
おい、ちょっと待ってくれ

232
00:20:26,800 --> 00:20:30,700
去年私がグリンアローにキスしたとき
あなたはあの路地にいたわ

233
00:20:30,900 --> 00:20:33,500
ああ、よく覚えてる

234
00:20:33,600 --> 00:20:34,900
あなたを信じられない!

235
00:20:35,000 --> 00:20:37,400
恐らくあなたが準備した…

236
00:20:37,600 --> 00:20:39,900
どこかの誰かとキスしちゃったんじゃない!

237
00:20:40,900 --> 00:20:43,700
- ロイス ?!
- どうして我慢してるの?

238
00:20:44,300 --> 00:20:46,400
私が何を従ってるのか気にならないの

239
00:20:46,700 --> 00:20:49,200
お互い勘違いしてるんじゃないか

240
00:20:50,300 --> 00:20:53,000
あそこであなたのオームがわめく事で
あなたの魅力は守られるわ

241
00:20:53,100 --> 00:20:54,700
誰が君を雇っているとしても
俺ならもっと金を出すぞ

242
00:20:54,800 --> 00:20:57,200
あのね、これはお金以上のことなのよ
坊や

243
00:20:57,700 --> 00:21:01,700
あなたとゆかいな泥棒仲間は分からないかもしれないけど

244
00:21:02,800 --> 00:21:04,000
正義(ジャスティス)よ

245
00:21:04,100 --> 00:21:05,800
どうやらジャスティスレディは盲目のようだな

246
00:21:05,900 --> 00:21:07,500
もし彼女が君の別の顔を知ったら

247
00:21:09,000 --> 00:21:11,200
じゃあ教えてよ
テロリストの心に合格するものを…

248
00:21:11,300 --> 00:21:13,500
工場を爆発させたときの?

249
00:21:13,900 --> 00:21:15,700
テロリスト?

250
00:21:16,300 --> 00:21:18,100
それは大きな勘違いだ

251
00:21:18,200 --> 00:21:19,800
今まで誰も傷つけた事はない

252
00:21:20,100 --> 00:21:24,100
それにレックスの工場は少年少女の
クリスマスのおもちゃを作ってるわけじゃない

253
00:21:24,200 --> 00:21:25,800
俺は善人だ!

254
00:21:27,700 --> 00:21:29,500
全員じゃないでしょ?

255
00:21:36,700 --> 00:21:39,200
私よ、どうするの
いつでも連れてくわ

256
00:21:39,300 --> 00:21:40,800
今度はあなたの番よ

257
00:21:41,800 --> 00:21:45,300
男がお望み?
なら送金をして

258
00:22:02,800 --> 00:22:05,400
その顔を見ると
白旗を振ったみたいね

259
00:22:05,600 --> 00:22:07,400
それなら蒸し返さないで

260
00:22:07,700 --> 00:22:10,300
君に厳しい事を言って悪かった

261
00:22:10,400 --> 00:22:13,400
オリバーのことは
君が傷つくのを見たくなかったんだ

262
00:22:13,500 --> 00:22:16,800
まあ、もしブロンド野盗の手がかりを見つけられれば
もう少し息抜きができるんだけど

263
00:22:16,800 --> 00:22:18,800
でも何も手がかりなし

264
00:22:18,900 --> 00:22:20,300
ラナなら分かるかも

265
00:22:21,500 --> 00:22:22,800
関わらせるの

266
00:22:22,900 --> 00:22:24,100
いいわよ

267
00:22:24,300 --> 00:22:26,400
レックスが襲った女を雇った録画はなかったけど

268
00:22:26,900 --> 00:22:29,000
プロジェクトの記録を追跡することができる…

269
00:22:29,100 --> 00:22:31,400
ルーサーの屋敷からサーバーを経由して

270
00:22:33,800 --> 00:22:36,400
もちろん
そんな事わかってる

271
00:22:36,500 --> 00:22:37,800
静かなるシーレンは…

272
00:22:37,900 --> 00:22:41,800
あたしが傍受してる事を知ってる
デイリープラネットのサーバーを経由したから

273
00:22:42,700 --> 00:22:44,400
昨夜ログオンした人にアクセスできるか?

274
00:22:44,700 --> 00:22:47,000
ええ
あたしが確認しないわけないでしょ

275
00:22:47,100 --> 00:22:49,100
無関心者はまた攻撃される

276
00:22:49,200 --> 00:22:52,200
とっくに改善されてるわよ

277
00:22:52,300 --> 00:22:53,800
ラナは成功させた

278
00:22:54,000 --> 00:22:57,500
でもオリバーに最高の助手を奪われたくない

279
00:23:03,300 --> 00:23:05,300
ディアナ・ランスが昨夜
記録された最後の人か

280
00:23:05,500 --> 00:23:07,200
これじゃあまり意味がないな

281
00:23:07,500 --> 00:23:09,500
どうして
ブロンドじゃないから?

282
00:23:09,600 --> 00:23:13,700
あのね、クラーク
新しい悪友が本当のブロンドじゃないかもしれないのよ

283
00:23:15,500 --> 00:23:17,900
ほら、この黒髪を

284
00:23:20,600 --> 00:23:22,200
カナリアイエローにすると

285
00:23:22,900 --> 00:23:25,300
彼女の事をイエロー・ブラックと呼ぶべきね

286
00:23:25,900 --> 00:23:28,300
ブラック・キャナリーの方がいいな

287
00:23:28,600 --> 00:23:30,200
それはセンスの問題ね

288
00:23:30,200 --> 00:23:33,400
ディアナのスローガンは「正義の言葉。

289
00:23:33,500 --> 00:23:36,600
警官の一員、信条を曲げずに犯罪と立ち向かう…

290
00:23:37,800 --> 00:23:39,100
何をしてるんだ?

291
00:23:39,200 --> 00:23:41,200
小遣い稼ぎよ

292
00:23:41,900 --> 00:23:44,400
ディアナのコンピューターをハックして覗くの

293
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
例の事の後、転送されてるわ

294
00:23:46,600 --> 00:23:49,000
彼女の銀行預金口座にね

295
00:23:53,500 --> 00:23:56,300
オリバーは君がこの前の夜
コピーしたファイルはレックスのものだと言った

296
00:23:56,400 --> 00:23:57,900
この転送を阻止できるか?

297
00:23:59,200 --> 00:24:02,400
呼吸を絶てば、彼女は浮上してくる

298
00:24:06,100 --> 00:24:07,600
やったわ

299
00:24:23,600 --> 00:24:25,500
給料は未払いだったか?

300
00:24:25,800 --> 00:24:27,600
泥棒には名誉はないぞ

301
00:24:27,900 --> 00:24:30,900
あなたはあのグリーンピースの仲間の一人ね

302
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
あなたのボスは縛りあげてるから
あなたは失業中ってわけ

303
00:24:34,100 --> 00:24:35,800
彼をどうしたんだ?

304
00:24:37,200 --> 00:24:39,200
グリーンアローはここでは悪党じゃない
レックスがそうなんだ

305
00:24:39,300 --> 00:24:42,200
正義のために報道機関を買収したわ

306
00:24:42,300 --> 00:24:45,000
それは君自身を正当化すための言葉か?

307
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
あのね、あなたは知らないかもしれないけど
美少年君

308
00:24:48,100 --> 00:24:50,300
正しいと言ってる言葉に説得力はないわ

309
00:24:50,400 --> 00:24:52,100
何かの理由があるとは思わなかったのか…

310
00:24:52,200 --> 00:24:54,100
グリーンアローがレックスから盗みをした理由を?

311
00:24:54,100 --> 00:24:57,000
クイーンが正当だと毛頭も思わなかったわ

312
00:24:58,700 --> 00:25:00,500
ごめん
グリーンアローだったわね

313
00:25:00,600 --> 00:25:02,900
今回は貸しておく
自分で調べてみるんだ

314
00:25:03,700 --> 00:25:04,900
なんで金持ちのオリバーが好き好んで

315
00:25:04,900 --> 00:25:07,600
ファイルを盗むために時間を浪費すると思う?

316
00:25:10,900 --> 00:25:12,700
レックスに何か吹き込まれたな?

317
00:25:15,200 --> 00:25:17,000
あなた達が彼の工場に押し入ったって

318
00:25:17,100 --> 00:25:19,200
世界中の工場から企業秘密を盗んだ

319
00:25:19,400 --> 00:25:21,700
その秘密が何なのか言わなかったはずだ

320
00:25:23,800 --> 00:25:25,500
オリバーはどこだ?

321
00:26:20,100 --> 00:26:23,100
賢くはないな?
こっそり侵入したのに

322
00:26:23,800 --> 00:26:25,700
何か見つかったかね?

323
00:26:25,900 --> 00:26:29,400
レックスがグラント・ガブリエルの
殺人をした証拠は見つからなかった…

324
00:26:32,300 --> 00:26:34,100
私は見ていないから

325
00:26:36,000 --> 00:26:38,500
考えてくれ、ラナ

326
00:26:38,500 --> 00:26:41,500
君はクラークをだまして嘘をついていた

327
00:26:42,400 --> 00:26:44,500
クラークは全て知ってるわ

328
00:26:45,500 --> 00:26:48,600
そして彼はこれからも全てを知る

329
00:26:49,900 --> 00:26:52,400
だからあなたのカードはテーブルにはもうない

330
00:26:52,900 --> 00:26:57,600
君はルーサー名を継ぐよりも
色々学んだようだな

331
00:27:00,800 --> 00:27:05,500
なぜ君はレックスを正当化しようとする

332
00:27:05,600 --> 00:27:09,700
あいつの悪行のためか?
それも同じテーブルの上かね?

333
00:27:09,900 --> 00:27:12,500
時には正義のためには高いつけを払わないと

334
00:27:13,600 --> 00:27:15,900
たとえクラークとの関係を犠牲にしてでも

335
00:27:15,900 --> 00:27:18,900
私はレックスが罪のつけを払うのを見たいの

336
00:27:19,100 --> 00:27:20,300
なぜここに来たんだね?

337
00:27:20,400 --> 00:27:23,900
私はもう限界だった
でもクラークが引き戻してくれた

338
00:27:25,000 --> 00:27:27,200
私が同じことにあなたにもしようと思う

339
00:27:30,000 --> 00:27:35,300
それは私にいい心を
持たせようということかね?

340
00:27:35,400 --> 00:27:37,300
あなたのためにじゃない

341
00:27:37,500 --> 00:27:39,200
私は変わりたいの

342
00:27:39,400 --> 00:27:42,700
正直に言って
クラークがまた愛してくれるようになりたい

343
00:27:44,900 --> 00:27:46,700
何をしようとしてるんだね?

344
00:27:46,800 --> 00:27:49,600
レックスは強迫観念のいい見本だわ

345
00:27:50,000 --> 00:27:52,900
- 私は君よりも息子の事を知っている
- いいえ、知らないわ

346
00:27:56,400 --> 00:27:57,800
気をつけて

347
00:28:24,000 --> 00:28:25,600
ロイス、何があったんだ?

348
00:28:25,600 --> 00:28:27,600
頭のおかしい女が襲ってきたのよ

349
00:28:30,300 --> 00:28:32,300
どうしてその女があなたとオリバーを襲ったの?

350
00:28:32,500 --> 00:28:33,800
ねえ!

351
00:28:34,400 --> 00:28:37,800
いい眺めでしょ?
前には全然気づかなかったけど

352
00:28:37,900 --> 00:28:40,000
ガラスのせいで

353
00:28:40,200 --> 00:28:41,600
眺めね?

354
00:28:43,400 --> 00:28:46,800
分かってる、信じられないでしょ?
水力式のウォークインクロゼット

355
00:28:47,100 --> 00:28:49,300
カタログにも載ってないわ

356
00:28:50,700 --> 00:28:52,300
洗たく日よりなのかも

357
00:28:52,400 --> 00:28:54,300
誰がアーチェリーを趣味にしてるのか?

358
00:28:54,400 --> 00:28:56,800
恥ずかしいけど
私も矢筒をクロゼットに置いてるわ

359
00:28:57,300 --> 00:28:59,000
ロイス、オリバーはどこだ?

360
00:28:59,600 --> 00:29:01,000
知らないわ

361
00:29:01,500 --> 00:29:04,000
女は私をノックアウトしたから
意識を取り戻したときには誰もいなかった

362
00:29:13,300 --> 00:29:15,700
グリーン坊やを忘れてきたようだな

363
00:29:19,500 --> 00:29:23,400
彼がどれだけ悪党なのか分かるまで
グリーンアローは渡さないわ

364
00:29:25,400 --> 00:29:28,300
俺の工場に押し入っていたという事実で十分だと思うが

365
00:29:28,400 --> 00:29:30,500
その工場について少し調べてみた

366
00:29:30,600 --> 00:29:33,200
自動車部品工場なのに自動車部品を売っていないようね

367
00:29:34,600 --> 00:29:37,300
そしてあなたの技術倉庫はコンピュータを持ってない

368
00:29:37,800 --> 00:29:40,200
奴の言う事を真に受けたようだな

369
00:29:41,100 --> 00:29:42,900
私は裏があるのは好きじゃないの

370
00:29:43,000 --> 00:29:45,600
特に私の関することはね?

371
00:29:45,600 --> 00:29:48,100
あなたは決して警察に
グリーンアローを引き渡すつもりはないわね?

372
00:29:49,700 --> 00:29:54,100
俺は哲学的な話し合いに金を出したわけじゃない

373
00:29:54,100 --> 00:29:58,000
それなら、私の質問に答えて
彼を渡さないわよ

374
00:30:00,600 --> 00:30:03,600
- 奴はどこにいる?
- 振り返ってみろ

375
00:31:03,900 --> 00:31:07,000
次はないぞ、レックス

376
00:31:39,600 --> 00:31:42,500
オリバー…
それともグリーンアロー

377
00:31:42,700 --> 00:31:45,000
どっちで呼んでいいのか教えて?

378
00:31:46,600 --> 00:31:49,000
いや、どっちでもいいさ

379
00:31:55,800 --> 00:31:57,400
すまなかった

380
00:31:59,600 --> 00:32:02,300
僕の正体を隠すつもりはなかったんだ

381
00:32:02,500 --> 00:32:06,200
いいのよ、もう分かったから
あなたは私を守ろうとしてたんでしょ

382
00:32:07,700 --> 00:32:09,200
ああ

383
00:32:11,000 --> 00:32:13,100
やっと解明できたわ

384
00:32:13,400 --> 00:32:16,300
どうしてあなたが私を
待ちぼうけさせてたのかやっと分かった

385
00:32:18,600 --> 00:32:20,700
そうだな、その通りだ

386
00:32:24,800 --> 00:32:26,900
まあ、君は…

387
00:32:28,500 --> 00:32:31,400
本当の事を知って欲しい…

388
00:32:33,700 --> 00:32:38,400
仕事の都合で僕はよく都市を飛び出すけど

389
00:32:39,700 --> 00:32:42,900
今度の週末は…

390
00:32:46,400 --> 00:32:48,100
おねがいだ

391
00:32:48,300 --> 00:32:50,300
僕らにもう一度チャンスをくれないか

392
00:32:53,300 --> 00:32:55,000
僕はこの仕事をしないとならない

393
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
私には無理

394
00:33:00,300 --> 00:33:02,900
私がおしゃべりだって知ってるでしょ
秘密なんて守れないわ

395
00:33:03,800 --> 00:33:05,600
そんな事はないよ

396
00:33:07,100 --> 00:33:09,700
一度も長距離恋愛なんか続いた験しもないし

397
00:33:09,800 --> 00:33:11,700
なあ、ロイス

398
00:33:12,500 --> 00:33:14,100
分かってる

399
00:33:16,600 --> 00:33:18,900
自分勝手だよね

400
00:33:20,900 --> 00:33:23,600
でもあなたが毎晩どこにいるかなんて思いたくない

401
00:33:29,100 --> 00:33:32,100
二重生活が得意になれるとは思えない

402
00:33:34,000 --> 00:33:35,400
私には…

403
00:33:39,300 --> 00:33:41,100
できないわ

404
00:33:43,200 --> 00:33:46,200
あなたと一緒にいられない

405
00:34:26,800 --> 00:34:29,300
やけ食いに付き合う?

406
00:34:31,200 --> 00:34:32,500
どうしたんだ?

407
00:34:32,600 --> 00:34:34,300
比喩は別として

408
00:34:34,300 --> 00:34:37,200
チョコアイスでも食べればって思ったけど
無駄だった

409
00:34:37,600 --> 00:34:39,400
何の足しにもならない

410
00:34:43,100 --> 00:34:48,600
あのね、グラントがオリーの代わりになると思ってた

411
00:34:49,600 --> 00:34:51,800
あんなひどい別れじゃなければ…

412
00:34:53,500 --> 00:34:55,000
またオリーに会った瞬間

413
00:34:55,800 --> 00:34:58,000
色んな感情が湧き出た

414
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
まだ二人の仲はやり直せるさ

415
00:35:03,900 --> 00:35:07,500
あなたはオリーを知らないわ
あなたが一度も見たことがない彼の一面をね

416
00:35:09,200 --> 00:35:10,400
それはそうだけど

417
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
つまり、彼の別の顔

418
00:35:14,800 --> 00:35:18,400
私の住む世界じゃない別の顔を持ってるの

419
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
それだとどうしてダメなんだ?

420
00:35:21,300 --> 00:35:23,600
私達はあなたとラナじゃない
完ぺきなカップルじゃないもの

421
00:35:23,700 --> 00:35:25,900
そうなる運命じゃないの

422
00:35:26,300 --> 00:35:27,900
ロイス、君らしくもない

423
00:35:28,000 --> 00:35:30,800
いつもなら挑戦的になって
興味を持つだろう

424
00:35:31,900 --> 00:35:33,500
これ別よ

425
00:35:34,500 --> 00:35:36,000
私のパパは将軍よ

426
00:35:37,100 --> 00:35:38,600
そしてパパは私のことを心配してる

427
00:35:38,600 --> 00:35:40,600
でも世界中でパパの任務が待ってる…

428
00:35:40,700 --> 00:35:42,900
父親よりもずっと重要な事がね

429
00:35:43,900 --> 00:35:46,000
そして当然

430
00:35:46,800 --> 00:35:50,200
同じ理由で
オリーの生活も重要なの

431
00:35:52,000 --> 00:35:54,600
ロイス、確かに大きな責任があるだろう

432
00:35:54,700 --> 00:35:57,300
でも君がその別の面に関わる必要はないだろ

433
00:35:57,500 --> 00:35:59,600
分かってないわ、クラーク

434
00:36:02,400 --> 00:36:04,700
それがどういう事なのか想像できる…

435
00:36:05,200 --> 00:36:09,500
目を見つめて
その運命が自分より大きな事を知ったら

436
00:36:09,900 --> 00:36:14,700
何も慌てずに?
置いていかれるのよ

437
00:36:16,800 --> 00:36:19,100
それは誰でも難しいけど…

438
00:36:19,200 --> 00:36:22,700
違う、私はもう二度と置き去りにされたくない

439
00:36:28,700 --> 00:36:31,200
オリーの行くところには

440
00:36:32,700 --> 00:36:34,700
その中に私の場所はないの

441
00:36:35,800 --> 00:36:39,200
彼はそうじゃないって言うけど…

442
00:36:42,200 --> 00:36:43,800
私はそう思うのよ

443
00:36:47,100 --> 00:36:48,900
私はただ…

444
00:36:50,100 --> 00:36:52,500
もう一度こんな思いをするのはイヤなのよ

445
00:37:12,600 --> 00:37:15,700
それなのに、どうしてなのかな
金持ちで有名人じゃない

446
00:37:15,800 --> 00:37:17,900
あなたといると落ちつく

447
00:37:38,800 --> 00:37:41,000
お前もブロンドからメッセージを受けとったのか

448
00:37:43,600 --> 00:37:45,800
ロイスと話をした
今回の事は残念だった

449
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
彼女はいつか二重の仮面に慣れるさ

450
00:37:51,300 --> 00:37:52,600
へえ、いつだよ?

451
00:37:53,400 --> 00:37:56,800
地球が逆回転したらか?
俺はそうは思えない

452
00:38:00,000 --> 00:38:02,500
どうも
来てくれてありがとう

453
00:38:03,400 --> 00:38:05,700
私のミスは認めるわ

454
00:38:07,500 --> 00:38:09,500
謝罪するのは遅すぎる?

455
00:38:09,700 --> 00:38:11,200
了解だ

456
00:38:11,200 --> 00:38:13,300
レックスの夜間アルバイトは止めたようだね

457
00:38:13,600 --> 00:38:16,600
それは大丈夫
一人でやっていく事にした

458
00:38:18,100 --> 00:38:19,800
仲間探しに出かけるわ

459
00:38:19,900 --> 00:38:21,600
正義の言葉を持ち続けてね

460
00:38:21,700 --> 00:38:23,700
少なくとも普通の声では
誰も傷つけられないし

461
00:38:24,300 --> 00:38:26,100
まあ、音速以下なら

462
00:38:26,700 --> 00:38:28,500
それと言っておきたいんだが…

463
00:38:29,100 --> 00:38:30,500
それは無駄だと思う

464
00:38:30,600 --> 00:38:33,300
それにオリバーの仲間達は
いつも母親役を探してたし

465
00:38:33,500 --> 00:38:34,700
それは本当だ

466
00:38:34,900 --> 00:38:37,300
私はチームプレーは得意じゃないし

467
00:38:37,300 --> 00:38:40,000
そうか? そりゃいい
君に合ってるよ

468
00:38:44,200 --> 00:38:45,600
あなたは?

469
00:38:45,900 --> 00:38:47,900
弾をも跳ね返すあなたの…

470
00:38:48,500 --> 00:38:50,300
あなたの秘密も歓迎よ

471
00:38:50,600 --> 00:38:52,200
いつか多分

472
00:38:53,000 --> 00:38:56,100
さあ、逢わせたい奴が二人いる

473
00:38:59,300 --> 00:39:02,200
誰かあなたに女性の好みが悪いって言われなかった?

474
00:39:02,900 --> 00:39:04,300
ああ

475
00:39:31,000 --> 00:39:32,300
ハイ

476
00:39:33,600 --> 00:39:35,000
やあ

477
00:39:36,500 --> 00:39:40,700
クロエと話した
何日か彼女のところに泊まりに行くわ

478
00:39:52,300 --> 00:39:54,300
僕はランボルギーニを盗んだ

479
00:39:56,200 --> 00:39:59,300
ATMも壊してお金も盗んだ

480
00:40:02,200 --> 00:40:05,200
自分の年より多くの金庫室のドアをはぎ取ったりもした

481
00:40:06,300 --> 00:40:08,300
ラナ
僕は完ぺきじゃない

482
00:40:09,300 --> 00:40:12,100
そして一緒に住むことが難しいのも分かる

483
00:40:16,300 --> 00:40:18,900
皆が僕の二面性のある生活を理解できるわけじゃない

484
00:40:23,000 --> 00:40:26,100
クラーク、私は最近双頭のヒドラだった

485
00:40:30,300 --> 00:40:32,500
面白い冗談だ
君は正しいと思ってやってきたんだ

486
00:40:32,600 --> 00:40:34,400
そしてまだ間違ったことをするだろうね

487
00:40:35,200 --> 00:40:37,700
もうこれで終わった方がいいと思ってた

488
00:40:40,300 --> 00:40:41,800
でも…

489
00:40:43,100 --> 00:40:46,500
よくは分からないけど
私はまだ信頼してるわ

490
00:40:49,000 --> 00:40:51,100
君は僕だとは思ってないのかい?

491
00:40:51,800 --> 00:40:55,800
クラーク
あなたが私の人かどうか分からない…

492
00:40:55,900 --> 00:40:58,000
結局はあなたは本当に行ってしまうかもしれない

493
00:41:03,500 --> 00:41:05,700
将来の事は分からないよ、ラナ

494
00:41:07,900 --> 00:41:09,900
正直に言って
僕自身にも何が起きるのか分からない

495
00:41:14,000 --> 00:41:16,200
でも約束するよ
僕はできる限りの事をする…

496
00:41:16,300 --> 00:41:18,000
再びお互いを信頼し合えるように

497
00:41:26,600 --> 00:41:28,300
これで終わりだなんて思ってない

0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
< 字体色 = 「# ffff00」 size=14>www.tvsubtitles.net</font> 。