言葉のごった煮>トップへ
SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン
1
00:00:26,530 --> 00:00:30,360
それで、一緒にこんな場所に来たの?
2
00:00:35,760 --> 00:00:37,900
記憶がないなんて信じられないわ
3
00:00:39,061 --> 00:00:41,130
記憶は戻って来るよ
4
00:00:43,053 --> 00:00:45,300
君の大好きな飲み物を取ってくるよ
5
00:00:45,330 --> 00:00:46,953
分かった
6
00:00:46,954 --> 00:00:48,737
すぐに戻ってくる
7
00:00:56,321 --> 00:00:58,630
失礼
悪いね
8
00:01:03,041 --> 00:01:04,206
おい
9
00:01:05,830 --> 00:01:07,930
プロモーターがガムをくれってさ
俺もなくなっちまった
10
00:01:07,960 --> 00:01:09,427
持ってないか?
11
00:01:09,428 --> 00:01:12,492
辺りを見回せよ、アインシュタイン
ここはガム工場だぞ
12
00:01:12,849 --> 00:01:14,116
そうだな
13
00:01:27,330 --> 00:01:29,692
さあ音楽を聞こうじゃないか!
14
00:01:34,915 --> 00:01:38,030
ここじゃ皆仲間だ!
15
00:03:28,262 --> 00:03:30,224
おい、気をつけろ!
16
00:03:38,689 --> 00:03:40,426
おい、何が起きたんだ?
17
00:03:50,694 --> 00:03:52,360
ありがとう
18
00:04:20,694 --> 00:04:27,360
スモールビルS07E13「ヒーロー」
19
00:04:27,694 --> 00:04:34,360
翻訳:聖樹
20
00:04:34,361 --> 00:04:42,360
www.SeriesSub.com
21
00:05:13,980 --> 00:05:18,057
少なくともカーラはお湯を使い果たすのは
忘れてなかったようだ
22
00:05:19,814 --> 00:05:22,533
ああ、だが分かるよ
23
00:05:22,534 --> 00:05:25,326
彼女は記憶を取り戻せてない
24
00:05:28,902 --> 00:05:31,127
彼女はまだミネソタ出身だと思ってる
25
00:05:32,695 --> 00:05:35,300
でも自分の過去を調べれば調べるほど
26
00:05:35,330 --> 00:05:37,406
それがすべて嘘だと分かるだろう
27
00:05:40,733 --> 00:05:44,230
君がもし彼女を…
要塞に連れて行けば…
28
00:05:44,260 --> 00:05:46,360
解決するんじゃないか
早々に?
29
00:05:46,400 --> 00:05:50,461
アドバイスを得るためにジョー・エルに会いに行った時
僕を要塞に閉じ込めた
30
00:05:51,202 --> 00:05:53,146
僕は彼女に真実を話す時だと思う
31
00:05:53,223 --> 00:05:55,204
彼女は信じないわ
32
00:05:56,300 --> 00:05:58,357
クラーク、私達で彼女を守らないと
33
00:05:58,375 --> 00:06:01,568
私も同感だ
特に彼女が
34
00:06:01,569 --> 00:06:02,960
行ってるとなると…
35
00:06:03,000 --> 00:06:04,530
レックスのところに
36
00:06:08,921 --> 00:06:12,142
認めたくはないけど
その通りだわ
37
00:06:12,143 --> 00:06:14,530
彼が彼女を見つけだしたから
彼女は彼を信頼してる
38
00:06:18,246 --> 00:06:19,842
彼女のブレスレットだ
39
00:06:20,660 --> 00:06:22,477
あれは彼女とクリプトンとつないでいる
40
00:06:22,478 --> 00:06:26,088
ああ、だがもうなくしたのでは
41
00:06:26,460 --> 00:06:29,130
そうですが
なんとか見つけ出さないと
42
00:06:30,200 --> 00:06:32,282
おお…ところで
43
00:06:32,283 --> 00:06:36,366
私は監視しておく事を提案しておくよ
レックスは最近…
44
00:06:36,412 --> 00:06:38,530
努力をしている
45
00:06:39,930 --> 00:06:42,995
ピート・ロスか
これは驚いた
46
00:06:43,630 --> 00:06:46,414
- まあ、ピート。
- よう
47
00:06:48,400 --> 00:06:51,160
ピート、久しぶりだな
何しに来たんだ?
48
00:06:51,609 --> 00:06:54,004
それよりも、奴が何でここに?
49
00:06:59,426 --> 00:07:02,112
俺が思ってた以上に
この辺も変わったようだな
50
00:07:03,162 --> 00:07:04,899
話せば長い話さ
51
00:07:33,306 --> 00:07:34,555
レックス?
52
00:07:37,330 --> 00:07:41,495
ここは新鮮な農場の空気よりさわやかじゃないぞ
53
00:07:44,241 --> 00:07:46,800
私はあの辺りを毎日ブラブラして
54
00:07:46,830 --> 00:07:49,860
記憶を戻す何かを探してね
55
00:07:49,900 --> 00:07:53,060
ほう…特に何か変化は?
56
00:07:53,100 --> 00:07:55,410
何か見つかったかい?
57
00:07:56,421 --> 00:07:58,233
実は、全く
58
00:07:58,234 --> 00:07:59,698
何も見つからない
59
00:08:01,175 --> 00:08:03,354
全く記憶にないの
60
00:08:05,100 --> 00:08:07,030
でもあなたが探してくれた事には感謝するわ
61
00:08:07,060 --> 00:08:10,617
この書類のカーラ・ケントが私だって分かってるけど…
62
00:08:11,760 --> 00:08:13,919
これは私じゃない
63
00:08:17,804 --> 00:08:19,795
クラークの事をどれだけ知ってるの?
64
00:08:21,100 --> 00:08:22,775
あなたは彼を信頼してる?
65
00:08:25,182 --> 00:08:27,145
イエスと言えたらいいんだが
66
00:08:31,449 --> 00:08:34,012
彼は私に何かを隠してるんじゃないかと思い始めてる
67
00:08:34,769 --> 00:08:38,516
私の医療記録や歯科記録がないなんて変じゃない?
68
00:08:38,682 --> 00:08:40,522
誰でも病気になるでしょ?
69
00:08:41,381 --> 00:08:43,597
クラークは逃避的だし
70
00:08:44,204 --> 00:08:46,230
彼はなんで私に嘘をつくの?
71
00:08:46,260 --> 00:08:50,128
それって私の過去の何がとても異常だったから
私がその事を思い出させたくないって事?
72
00:08:50,690 --> 00:08:52,760
約束する…
73
00:08:52,800 --> 00:08:56,426
君が記憶を取り戻すために
俺は手を尽くす
74
00:08:59,687 --> 00:09:03,499
なあ、クラークは君のなくした
ブレスレットの事で何か言わなかったか?
75
00:09:03,800 --> 00:09:05,081
いいえ
76
00:09:07,300 --> 00:09:09,225
それなら俺から話そう
77
00:09:14,309 --> 00:09:17,079
君のブレスレットにあった模様は記号だ
78
00:09:17,500 --> 00:09:20,941
スモールビル周辺に現われた同様の記号だ
79
00:09:22,782 --> 00:09:26,542
これらは最初にカワチ洞窟の壁画として発見された
80
00:09:27,400 --> 00:09:29,593
だが近年になって現れた…
81
00:09:30,363 --> 00:09:32,430
ケント家の納屋に焦げ跡として
82
00:09:34,547 --> 00:09:36,988
クラークが君に隠していることは…
83
00:09:37,630 --> 00:09:40,313
これらのシンボルに関係があると思う
84
00:09:43,505 --> 00:09:47,335
そのブレスレットが本当の君の正体を探る手がかりだろう
85
00:09:58,711 --> 00:10:01,030
じゃあ、午後にまたね
86
00:10:01,060 --> 00:10:03,230
僕が一緒に行かなくても大丈夫かい?
87
00:10:03,260 --> 00:10:06,210
ええ、大丈夫よ
ベンが杭を降ろすのを手伝ってくれるわ
88
00:10:25,960 --> 00:10:29,160
今世紀最大の秘密はもう
大した秘密じゃなくなったんだな
89
00:10:29,547 --> 00:10:31,378
ライオネル、クロエにラナ
90
00:10:31,379 --> 00:10:34,030
お前が地球圏外からやってきた事実を知ってるのか?
91
00:10:34,060 --> 00:10:35,730
結局はそういう事になったけど
92
00:10:37,760 --> 00:10:42,193
真実を知るのは
君が秘密を知って危険に追い込んでしまった
93
00:10:42,194 --> 00:10:44,043
他に誰にも話すことは望まなかったけど…
94
00:10:44,044 --> 00:10:45,958
けど…俺に言わせてくれ
95
00:10:45,959 --> 00:10:48,766
お前は世界を救うのをやめられなかった
そしてお前は捕まっちまった
96
00:10:48,767 --> 00:10:50,365
行くぞ
97
00:10:58,982 --> 00:11:02,226
お前の親父さんが
ルーサーをキッチンに吊るさないのは何でだ
98
00:11:05,600 --> 00:11:07,360
2-1だ
99
00:11:10,620 --> 00:11:12,540
父さんは死んだんだ…
100
00:11:12,775 --> 00:11:14,830
今じゃライオネルは僕や母さんに尽くしてる
101
00:11:15,625 --> 00:11:18,100
へえ、あいつがね
102
00:11:18,130 --> 00:11:20,537
あいつは俺んちの家族にもやってくれたよ
103
00:11:20,923 --> 00:11:24,087
工場を乗っ取られ
両親は離婚さ
104
00:11:24,088 --> 00:11:25,965
奴は本物の聖人だ
105
00:11:29,684 --> 00:11:31,730
That's the way it used to be.
それはそれがそうであったものであったようにです。
106
00:11:31,760 --> 00:11:33,800
君が本当に理解するかどうか分からないけど
107
00:11:33,830 --> 00:11:36,318
3年以上、音沙汰なしだったけど
108
00:11:37,100 --> 00:11:38,764
今まで何をしてたんだ?
109
00:11:40,561 --> 00:11:43,340
クロエのように夢を達成できるわけじゃない
110
00:11:43,341 --> 00:11:46,589
どちらかと言えばロックのライブで稼いでたんだ
111
00:11:47,871 --> 00:11:49,909
僕の連絡に返事をしてもよかったんじゃないか
112
00:11:52,134 --> 00:11:54,930
親友にさよならを言うのが簡単だと思うのか?
113
00:11:55,856 --> 00:11:58,917
お前の秘密を誰にもばらさないようにするのに
危険は侵せないだろ
114
00:12:00,342 --> 00:12:03,197
全部、過去に置いていきたかったよ
115
00:12:05,822 --> 00:12:08,578
- 君にそんな事は頼んでないぞ、ピート。
- 分かってるよ
116
00:12:08,907 --> 00:12:12,329
でもな、あれ以来ずっと
過去を振り返ってたのは事実だ
117
00:12:15,307 --> 00:12:18,184
お前のために俺の人生は影に隠れた
クラーク
118
00:12:19,861 --> 00:12:21,367
正直言って…
119
00:12:21,900 --> 00:12:24,300
お前の影に隠れるよりはよかった
120
00:12:27,300 --> 00:12:28,906
知らなかったよ
121
00:12:29,424 --> 00:12:31,687
運良く、全てが変化したんだ
122
00:12:39,168 --> 00:12:41,788
お前と同等のレベルでゲームもできるんだぜ
クラーク
123
00:12:42,130 --> 00:12:45,043
- 何があったんだ?
- 関係ねえよ
124
00:12:45,044 --> 00:12:47,084
この前の夜
俺は女の子を助けたんだ
125
00:12:47,085 --> 00:12:49,713
やっとお前が感じていたものを得る事ができた…
126
00:12:50,352 --> 00:12:52,079
ヒーローってやつに
127
00:12:56,027 --> 00:12:58,675
何にしても、元に戻る方法を見つけないと
128
00:13:00,271 --> 00:13:03,069
俺は今の自分が幸せなんだよ
129
00:13:05,600 --> 00:13:09,293
- 気をつけるんだ
- 何で、お前のように隠れるのか?
130
00:13:09,919 --> 00:13:12,900
これは君じゃない
クリプトナイトのせいなんだ
131
00:13:12,930 --> 00:13:14,960
知ってるだろ
本当の自分をゆがめるのを
132
00:13:15,000 --> 00:13:18,178
歪んでいるのはお前のほうだろ
多くの人を救えるのに
133
00:13:18,200 --> 00:13:20,260
お前は力を秘密にしてるんだから
134
00:13:20,300 --> 00:13:22,907
俺はお前とは違う
その負担を甘んじて受け入れるつもりはないよ
135
00:13:23,846 --> 00:13:25,865
変わったんだよ、クラーク
136
00:13:25,866 --> 00:13:28,900
栄光を共有できる時が来たんだ
もし俺を止めようとするんなら
137
00:13:28,930 --> 00:13:32,099
俺の秘密だけが晒されるだけじゃないぞ
138
00:13:46,600 --> 00:13:49,379
じゃあ、サーバーの問題は誰に言えばいいんです?
139
00:13:50,399 --> 00:13:52,718
ファイルから締め出されたんですよ
140
00:13:52,960 --> 00:13:54,253
そうよ!
141
00:13:54,730 --> 00:13:56,400
ありがと
142
00:13:56,430 --> 00:13:58,351
もう僕のEメールを開いたかい?
143
00:13:58,379 --> 00:14:01,500
ゴメン、ジミー、ずっとI.Tにいたのよ
朝からずっとね
144
00:14:01,530 --> 00:14:04,817
誰かのネットワークが
あたしの回線を経由してるみたいで
145
00:14:04,826 --> 00:14:06,404
オーケー、ほら
146
00:14:09,517 --> 00:14:11,048
すごいだろ?
147
00:14:16,225 --> 00:14:17,878
まさか
148
00:14:17,879 --> 00:14:19,860
そう思うだろ?
この男の柔軟な腕
149
00:14:20,442 --> 00:14:22,430
一面トップにゴムパチンコの彼の記事を載せるんだ
150
00:14:22,460 --> 00:14:25,790
ジミー、この男はピート・ロス
彼は高校時代のあたしの親友よ
151
00:14:25,860 --> 00:14:28,130
前にクラークとつるんでた
152
00:14:29,972 --> 00:14:32,929
クラークのためにそいつを見逃すのか?
153
00:14:35,130 --> 00:14:36,160
ええ
154
00:14:36,200 --> 00:14:39,253
つまり、あたし達は友達同士で
親友だったの
155
00:14:39,537 --> 00:14:42,531
彼はオーバーナイトのスーパースターだ
156
00:14:42,532 --> 00:14:45,302
僕が電話をした
彼は最初の流星フリークなんだ
157
00:14:46,080 --> 00:14:49,960
あー…生物学的に強化された人間…
158
00:14:52,500 --> 00:14:55,247
彼は力についてのインタビューに応えた
159
00:14:55,518 --> 00:14:58,232
ただ少しこれに肉付けをする必要があるんだ
160
00:14:58,233 --> 00:15:00,806
- インタビューって? 本気なの?
- ああ
161
00:15:00,830 --> 00:15:04,231
ピートのような人たちが隕石によって
持ちえた力で何かをする事を想像してみて
162
00:15:04,232 --> 00:15:06,636
彼は頭がいいし、面白い
163
00:15:06,637 --> 00:15:10,167
あの男の話は本当に驚くべきことだ
164
00:15:11,347 --> 00:15:13,860
分かった、彼が歩く広告なのは分かった
165
00:15:13,900 --> 00:15:18,089
ジミー、あなたの社会的正義的な意識は評価するけど
166
00:15:18,130 --> 00:15:20,600
報道したらピートをサーカスの怪物に変えられるわ
167
00:15:20,630 --> 00:15:22,610
ただのインタビューだ
168
00:15:28,723 --> 00:15:30,686
そうね、多分あなたは正しいわ
169
00:15:31,574 --> 00:15:33,621
あなたは思わなかったの?
もし私が、そのー
170
00:15:33,622 --> 00:15:36,196
少し手直しをして
構成を整えなかったらって?
171
00:15:36,197 --> 00:15:40,199
お願いだから頼むよ
僕は工場に行ってくる
172
00:15:40,200 --> 00:15:43,409
次の公演を始める前に
ゴム人間の友だちに少しインタビューするから
173
00:15:44,330 --> 00:15:45,830
ありがとう
174
00:15:47,859 --> 00:15:50,060
ありがとう、本当に
175
00:15:55,210 --> 00:15:58,200
ねえ、クラーク
問題発生よ
176
00:15:58,230 --> 00:16:00,900
それもどんどん悪化している
177
00:16:31,957 --> 00:16:33,345
クロエ
178
00:16:33,505 --> 00:16:36,374
君が俺のドアを解放する政策を
利用してくれて嬉しいよ
179
00:16:36,375 --> 00:16:38,617
I.T.部からあなたがこれまで
モニタリングしてるって言われたわ
180
00:16:38,618 --> 00:16:41,712
デイリー・プラネットのコンピュータ全てを
181
00:16:42,721 --> 00:16:45,587
無許可での監視は全く非倫理的よ
182
00:16:45,588 --> 00:16:48,060
駆け出し記者が大きな口を叩いたな
183
00:16:48,100 --> 00:16:50,489
記事を書いたらどうだ?
184
00:16:50,605 --> 00:16:52,100
良い考えね
185
00:16:52,130 --> 00:16:54,900
「オフィススパイ活動」っていい見出しになるわ
186
00:16:55,222 --> 00:16:56,777
おい…
187
00:16:56,886 --> 00:17:01,248
俺はここでは新参者だが
ロイスが最初に陰謀説に挑戦したぞ
188
00:17:01,249 --> 00:17:04,900
あなたはあたしのコンピュータをハッキングして
ファイルをコピーしたじゃない、レックス !
189
00:17:04,930 --> 00:17:08,282
- あたしに権利があるのに!
- いいや、君には権利はない
190
00:17:08,756 --> 00:17:10,944
君にあるのは義務だ
191
00:17:10,945 --> 00:17:14,164
デイリー・プラネットを所有するということは
この壁の中、全てを意味する
192
00:17:14,165 --> 00:17:17,154
もし俺がこの新聞社を所有する事に疑問があるんなら
サリバン君
193
00:17:17,155 --> 00:17:21,181
居心地がいいインクイズターに行くのも自由だ!
194
00:17:22,041 --> 00:17:24,257
出て行くんだな
195
00:17:41,216 --> 00:17:43,999
- 今晩のコンサートは何時から?
- 8:00だ
196
00:17:44,000 --> 00:17:46,030
ありがとう
がんばって
197
00:17:47,452 --> 00:17:49,200
やあ、C.K
198
00:17:49,230 --> 00:17:51,400
カーラから昨夜ピートの腕が伸びて
助けられた話を聞いたかい?
199
00:17:51,430 --> 00:17:53,166
僕の目の前で彼の腕が伸びたんだ
200
00:17:53,167 --> 00:17:55,700
何を見たか知らないけど、ジミー
201
00:17:56,310 --> 00:17:59,199
えっ、親友の1人が隕石フリークだって知りたくないのか?
202
00:17:59,200 --> 00:18:02,980
なあ、僕は隕石によって能力を得た人たちを
差別するのはよくないと思う
203
00:18:02,981 --> 00:18:05,990
そうじゃない
僕はピートに何も起きて欲しくないだけだ
204
00:18:05,991 --> 00:18:08,060
何が、彼は信用に値するだろ?
205
00:18:08,100 --> 00:18:11,062
ピート・ロスはヒーローだ
カーラの命を救ったし勇気があるよ
206
00:18:11,063 --> 00:18:14,287
世界中に知らせようなんて
大したものだよ
207
00:18:15,162 --> 00:18:18,432
僕は世界中がそうやって見てくれるとは思わない
208
00:18:18,433 --> 00:18:22,106
どうして? 世界は今、ヒーローを必要としてるんだ
クラーク
209
00:18:25,976 --> 00:18:29,300
そして隕石フリークは恐れずに人の前を堂々と歩ける
210
00:18:30,674 --> 00:18:33,000
もしそれが君の友達だったらいいと思わないか?
211
00:19:14,432 --> 00:19:17,331
トーチが大リーグへの道を照らすと分かってたよ
212
00:19:17,332 --> 00:19:20,975
ピートじゃない!
会えて嬉しいわ!
213
00:19:22,289 --> 00:19:25,659
でもあまり言い過ぎないで
あたしは、まだまだ井の中の蛙だから
214
00:19:25,660 --> 00:19:27,895
大西洋の小魚よ
215
00:19:27,986 --> 00:19:30,530
君の書いた記事は全部読んでた
216
00:19:30,560 --> 00:19:33,999
色んな事が変わったけど
変わらないものもある
217
00:19:34,000 --> 00:19:36,060
それはどうかな
218
00:19:36,100 --> 00:19:40,627
話なんかしてると
レックス・ルーサーの餌食にされちゃう
219
00:19:40,730 --> 00:19:42,756
聞き覚えのある名前だな
220
00:19:42,757 --> 00:19:46,147
彼はデイリー・プラネットのPCを全て牛耳ってる
221
00:19:46,149 --> 00:19:49,022
あたしの全ての仕事は
彼のネットワークに掛かってるわ
222
00:19:49,023 --> 00:19:52,258
じゃあ、まじないでも使って
何とかならないのか?
223
00:19:52,749 --> 00:19:56,530
大量のウイルスを使ってもダメ
224
00:19:56,560 --> 00:20:00,504
ファイル全てがレックスの手中に落ちるわ
225
00:20:03,449 --> 00:20:06,096
俺が奴の矛先を変えてやるよ
226
00:20:13,392 --> 00:20:15,063
かっこいいだろ?
227
00:20:15,064 --> 00:20:17,354
ええ、とても
228
00:20:18,232 --> 00:20:20,411
あー、こっちに来て
229
00:20:20,536 --> 00:20:24,610
レックスや他の人に見られたらまずいわよ
230
00:20:24,812 --> 00:20:27,851
なあ、クロエ
俺がクラークみたいに怖がってると思ってるのか
231
00:20:27,852 --> 00:20:29,880
- あいつの秘密と同じように?
- 分かってる、あなたがそう思ってないのは
232
00:20:29,881 --> 00:20:32,087
- クラークとは関係ない
- どういうことだ?
233
00:20:32,779 --> 00:20:36,262
俺はあいつの秘密をずっと隠して来て分かってるんだ
234
00:20:36,761 --> 00:20:40,451
いつも君に何か言われ続け
ウソを付いてきた
235
00:20:41,036 --> 00:20:42,858
君に
236
00:20:43,730 --> 00:20:46,199
あの時は他に方法はなかった
237
00:20:46,200 --> 00:20:47,801
ああ、そうだよ
238
00:20:47,802 --> 00:20:51,331
だけどもう俺はクラークの後ろを追いかけなくてもいいんだ
239
00:20:52,418 --> 00:20:55,517
秘密はなくなった、クロエ
一面に書いてくれよ
240
00:20:56,368 --> 00:20:59,579
分かった、ピート
「星に手を伸ばす」精神ね
241
00:20:59,580 --> 00:21:03,360
実際あなたは星に届くことができたんだもん
ただ
242
00:21:03,400 --> 00:21:07,932
他の隕石に感染した人たちのプライバシーはどうするの?
243
00:21:07,933 --> 00:21:11,010
嘘をつき続けるのは
そいつらの問題だ
244
00:21:18,639 --> 00:21:23,188
本物のヒーローなら隠れる場合じゃないと知るべきだ
245
00:21:23,353 --> 00:21:25,109
失礼
246
00:21:45,700 --> 00:21:47,735
何を探しているの?
247
00:21:48,730 --> 00:21:49,928
ラナ
248
00:21:49,929 --> 00:21:52,660
うーん…私は…
249
00:21:52,661 --> 00:21:56,888
カーラ、あなたでも
クラークの物を探すのは好まないと思うわ
250
00:22:05,779 --> 00:22:07,830
このシンボルについて何を知ってる?
251
00:22:11,393 --> 00:22:13,956
スモールビルなら誰でも知ってるわ
252
00:22:13,957 --> 00:22:16,026
これは地元インディアンのものよ
253
00:22:16,027 --> 00:22:18,637
それなら何で私がつけていた
ブレスレットにあったの?
254
00:22:19,430 --> 00:22:23,059
多分、あなたがここに来たときに買ったんじゃない
255
00:22:23,060 --> 00:22:25,485
それともプレゼントとしてもらったか
256
00:22:29,730 --> 00:22:31,819
驚いたわ
257
00:22:32,060 --> 00:22:35,430
あなたとクラークは全く同じウソを付いてる
258
00:22:36,038 --> 00:22:39,071
納屋の壁が燃えて付いたのは知ってる…
259
00:22:39,072 --> 00:22:40,887
そしてフィールドにも
260
00:22:42,750 --> 00:22:44,460
これも知ってるわ
261
00:22:48,401 --> 00:22:51,800
どういうわけかこの刺青はもうあなたにはないけど
262
00:22:52,569 --> 00:22:54,766
どこからこれを?
263
00:22:55,964 --> 00:22:57,231
レックスよ
264
00:23:08,488 --> 00:23:11,059
レックスはヒーローになりたがってる
265
00:23:11,060 --> 00:23:13,830
あなたを助けることを口実に
266
00:23:14,577 --> 00:23:17,328
それがどれだけ誘惑に駆られるか分かるわ
267
00:23:18,634 --> 00:23:23,009
ある日、彼はテーブルをひっくり返す
そしてあなたは全てが嘘だと知る事になるわ
268
00:23:27,445 --> 00:23:30,788
もし本当にレックスが嘘をついてるって言うなら
269
00:23:31,490 --> 00:23:34,016
本当の事を教えて
270
00:23:34,201 --> 00:23:36,924
あなたが何か隠してるのは分かるわ
271
00:23:38,462 --> 00:23:40,830
お願い、ラナ
272
00:23:54,799 --> 00:23:59,418
あなたがいくら私の過去を隠そうとしても
273
00:24:00,030 --> 00:24:01,711
結局は…
274
00:24:02,692 --> 00:24:04,570
私は真実を見つけるわ
275
00:25:02,320 --> 00:25:04,977
よう…お邪魔だったかな
276
00:25:06,460 --> 00:25:09,331
このごろとみにヒーロー気取りだな
ピート?
277
00:25:09,332 --> 00:25:11,264
カーラを救い
278
00:25:11,265 --> 00:25:13,593
クロエに気に入られようとしてるんだろ
279
00:25:13,594 --> 00:25:17,079
彼女の課外授業の記録を消去することで
280
00:25:17,528 --> 00:25:19,913
そんな事しても決して変わる事はない
281
00:25:20,830 --> 00:25:23,030
お前がそれを証明しているよ
282
00:25:23,060 --> 00:25:25,688
お互い思っている以上かもしれないな
283
00:25:26,130 --> 00:25:28,460
共に俺達をこうさせた友人がいる
284
00:25:28,500 --> 00:25:31,130
教えてくれないか
お前が愛する女性と同じぐらい
285
00:25:31,160 --> 00:25:34,400
クラーク・ケントに夢中になっていることを
286
00:25:35,319 --> 00:25:37,260
俺が間違ってたようだ
287
00:25:37,866 --> 00:25:39,932
変化はおきる
288
00:25:41,019 --> 00:25:43,676
お前は前よりもへまをしてるよ
289
00:25:45,604 --> 00:25:48,618
文明的なオリーブの枝でも差し出せば
考えないでもない
290
00:25:48,619 --> 00:25:50,800
家宅侵入のことは
だが…
291
00:25:50,830 --> 00:25:54,142
お前が何を探ろうと
真実は一つさ
292
00:25:54,243 --> 00:25:56,647
俺がクロエの運命を握っている
293
00:25:56,739 --> 00:25:59,133
そしてもしお前が本当に
彼女のヒーローになりたいのなら
294
00:25:59,134 --> 00:26:02,213
その驚くべき力を俺のために使え
295
00:26:03,554 --> 00:26:06,550
ブレスレットなんだが
296
00:26:06,551 --> 00:26:09,226
親父の金庫室にあるはずだ
297
00:26:10,143 --> 00:26:11,683
俺はそれが欲しい
298
00:26:11,684 --> 00:26:13,477
お前ならできるだろ
299
00:26:14,780 --> 00:26:18,483
でもクロエはお前のことで俺が動くのは望まない
300
00:26:19,065 --> 00:26:21,816
彼女の事は話をしてない、ピート
301
00:26:22,819 --> 00:26:26,237
俺は彼女が守っている秘密について話をしているんだ
302
00:26:28,985 --> 00:26:31,400
本当に何も知らないようだな
303
00:26:31,430 --> 00:26:34,456
クロエが隕石フリークだと知らなかったのか?
304
00:26:42,730 --> 00:26:46,003
- ストライドのガム工場?
- そこは地下のコンサート会場に使われたんだ
305
00:26:46,004 --> 00:26:48,037
数ヶ月前閉鎖されてバンドが使い出した
306
00:26:48,038 --> 00:26:49,415
もう閉鎖されてたの?
307
00:26:49,416 --> 00:26:52,222
多分次は長くは続かないわね
308
00:26:52,223 --> 00:26:54,468
ピートの力の原因を見つけた
309
00:26:54,469 --> 00:26:57,501
クリプトナイトによって強められたガムだ
在庫が残ってた
310
00:26:57,502 --> 00:27:00,445
チューインガムが?
もう何も信用できないわね
311
00:27:00,446 --> 00:27:03,492
それは片付けておいた、でもピートを見つけないと
あいつの考えは変化してきている
312
00:27:03,493 --> 00:27:06,215
ああ、それで
あなたも同じくピート・ボス・ロスにかぎつけたんだ?
313
00:27:06,216 --> 00:27:09,849
もしあいつがもっとクリプトナイトを摂取したら
どうなるか分かってるだろ
314
00:27:09,850 --> 00:27:13,403
現在なにかやろうとしてる
「新たな能力」を得たから
315
00:27:13,404 --> 00:27:16,159
彼は力を公開したがってる
316
00:27:21,902 --> 00:27:23,723
どうしたんだ?
317
00:27:27,460 --> 00:27:29,854
何かのウイルスみたい
318
00:27:30,200 --> 00:27:32,256
このコンピュータもダメだわ
319
00:27:32,257 --> 00:27:36,012
みんなのため息から判断して
他も同じみたいね
320
00:27:39,635 --> 00:27:44,162
クラーク、新しいヒーローが
あたし達を守るためにプラネットのサーバーを消去したのかも
321
00:27:44,497 --> 00:27:46,430
おい、皆!
322
00:27:46,460 --> 00:27:48,300
大スクープだ
323
00:27:48,501 --> 00:27:50,999
ピートがライオネル・ルーサーのオフィスに行った
324
00:27:51,000 --> 00:27:53,230
レックスのために何かを盗む
325
00:29:38,410 --> 00:29:41,208
世界にお前一人がヒーローじゃない
326
00:29:41,209 --> 00:29:43,649
これはヒーローのすることじゃない、ピート
327
00:29:43,800 --> 00:29:46,213
クリプトナイトは君の判断力に影響を与える
328
00:29:47,666 --> 00:29:50,266
レックスに何を言われたのか教えてくれ
僕が何とかする
329
00:29:50,267 --> 00:29:52,001
何とかするって?
330
00:29:52,002 --> 00:29:56,282
俺はただ1日だけ町に帰ってきただけだ
そしたらもうレックスはお前の秘密をバラすと俺を脅迫した
331
00:29:56,582 --> 00:29:58,056
僕の秘密?
332
00:30:00,800 --> 00:30:02,710
分かるだろ?
333
00:30:04,160 --> 00:30:06,160
思い出してみろよ
334
00:30:06,814 --> 00:30:09,400
お前の新しい友達は
それが何だか知らないとでも思ってるのか?
335
00:30:15,100 --> 00:30:18,267
- 訳があるに違いない
- あいつの苗字は何だ、クラーク
336
00:30:18,268 --> 00:30:21,630
ライオネルもレックスも
同じだ
337
00:30:21,660 --> 00:30:25,293
そして奴らはお前の真実を知るまで
やめないぞ
338
00:30:30,147 --> 00:30:31,959
悪いな、クラーク…
339
00:30:32,037 --> 00:30:34,173
でも他に方法はないんだ
340
00:30:35,800 --> 00:30:40,024
もし俺がそのブレスレットをレックスに渡せば
お前の秘密に奴は一歩近づく事になる
341
00:30:41,458 --> 00:30:44,992
これを止めにはレックスを排除するしかないんだ
342
00:30:47,562 --> 00:30:49,938
今度は俺がお前を救う番だ
343
00:30:49,939 --> 00:30:52,590
そしてレックスからきっぱりと全てをな
344
00:31:48,500 --> 00:31:50,864
ピート…遅刻だぞ
345
00:31:52,900 --> 00:31:54,360
そうだな
346
00:31:54,400 --> 00:31:57,221
3年前にこうすべきだった
347
00:32:00,930 --> 00:32:03,257
何人の人を傷つければ気が済むんだ?!
348
00:32:03,258 --> 00:32:05,257
それももうおしまいだ
349
00:32:15,760 --> 00:32:17,873
ブレスレットはどこだ、ピート?
350
00:32:23,557 --> 00:32:25,560
見つけられなかった!
351
00:32:25,600 --> 00:32:27,291
- 持ってない
- どこにある?
352
00:32:27,292 --> 00:32:28,500
持ってない
353
00:32:28,530 --> 00:32:29,900
持ってない
354
00:32:34,384 --> 00:32:36,660
お前は俺の堪忍袋を試してるのか、ピート
355
00:32:36,700 --> 00:32:40,056
それなら…
何も変わってないのと同じだ
356
00:32:41,500 --> 00:32:43,642
それなら、これならどうだ
357
00:33:03,648 --> 00:33:05,530
どうしたんだ、クラーク?
358
00:33:05,560 --> 00:33:07,963
あなたには話がある
359
00:33:07,964 --> 00:33:11,042
その前にピートがバカな真似をするのを止めないと
360
00:33:34,422 --> 00:33:37,549
こんな事をするのは気が引けるが、ピート…
361
00:33:38,130 --> 00:33:40,160
そのブレスレットが必要なんだ
362
00:33:40,530 --> 00:33:43,706
これで最後だ、もう一度聞く
363
00:33:44,338 --> 00:33:45,821
どこにあるんだ?
364
00:33:45,822 --> 00:33:48,732
持ってない!
何度も言っただろ!
365
00:33:48,733 --> 00:33:50,478
本当に持ってないんだ
366
00:33:52,860 --> 00:33:54,350
Ok
367
00:34:19,659 --> 00:34:21,227
大丈夫か?
368
00:34:23,611 --> 00:34:24,888
ああ
369
00:34:31,520 --> 00:34:34,993
お前の秘密を知ってるとダメだな
370
00:34:35,491 --> 00:34:37,423
言っちまうところだった
371
00:34:38,618 --> 00:34:40,317
助かったよ
372
00:34:50,891 --> 00:34:52,402
認めるよ
373
00:34:52,771 --> 00:34:55,460
力を持っていたときはいいと思ってたのに
374
00:34:55,461 --> 00:34:57,546
今、俺は不利な立場だ
375
00:34:57,547 --> 00:34:59,050
なあ、ピート
376
00:34:59,051 --> 00:35:01,889
力がなくたって
お前はいつも不利だったじゃないか
377
00:35:02,500 --> 00:35:04,742
速く直るといいな
378
00:35:05,561 --> 00:35:09,467
なあ、クラーク
昨日言ったことは本心じゃないんだ
379
00:35:11,120 --> 00:35:13,927
お前のせいで俺がダメになったわけじゃない
380
00:35:15,146 --> 00:35:16,789
クリプトナイトの事は知ってるよ
381
00:35:16,790 --> 00:35:19,660
お前はそれに感染したんだ
でもお前の言った事も間違ってない
382
00:35:21,316 --> 00:35:24,123
毎日毎日、僕は嘘を付き続けて
生きていかなくてもいいようにと思ってる
383
00:35:24,124 --> 00:35:26,800
お前ができないのはわかってる
384
00:35:27,590 --> 00:35:30,651
何であんなにお前に噛み付いたのか分からないよ
385
00:35:33,199 --> 00:35:36,354
お前の生き方にシットしていたんだろうな
そして…
386
00:35:37,160 --> 00:35:39,261
お前を非難することで鬱憤を晴らした
387
00:35:39,301 --> 00:35:40,900
悪かった
388
00:35:46,500 --> 00:35:48,760
俺は変わらないとならないな
389
00:35:49,749 --> 00:35:52,815
俺の心の中にヒーローがいたのが分かったんだ
俺はただ…
390
00:35:54,530 --> 00:35:57,038
別の方法で世界を救う事を考えるよ
391
00:36:05,560 --> 00:36:07,130
よお、クロエ
392
00:36:07,160 --> 00:36:08,620
あら
393
00:36:08,621 --> 00:36:11,494
「バリー・ボンズ」ピート
それとも「ハンク・アロン」ピートって呼ぼうか?
394
00:36:11,513 --> 00:36:14,377
「100%、ピート・ロス」のピートだ
395
00:36:16,030 --> 00:36:18,530
帰る前に、誤りたくて
396
00:36:18,560 --> 00:36:20,812
クラークから聞いたわ
397
00:36:20,994 --> 00:36:22,800
ありがとう
398
00:36:22,830 --> 00:36:26,825
あたしを守るために自分の命を晒した危険にさらしたんだって
それはウェブスターの「ヒーロー」の定義じゃないわ
399
00:36:26,830 --> 00:36:29,403
それはあたしもそう
誤る必要はないわ
400
00:36:31,600 --> 00:36:35,100
クロエ、レックスは君が力を持っていると言った
401
00:36:37,631 --> 00:36:39,900
何も言わなくていい
402
00:36:42,860 --> 00:36:44,589
これは…
403
00:36:44,800 --> 00:36:46,830
君のコンピュータを壊したお詫びだ
404
00:36:46,860 --> 00:36:48,329
ピート…
405
00:36:49,030 --> 00:36:53,349
長い間音信不通にならないって約束して
406
00:36:53,460 --> 00:36:56,269
- 分かったよ
- ほんとによ
407
00:37:01,960 --> 00:37:03,699
あら!
408
00:37:04,897 --> 00:37:06,430
ジミー
409
00:37:07,854 --> 00:37:11,760
シコリはないよ
俺は普通の生活に戻る事にした
410
00:37:11,761 --> 00:37:13,706
分かるよ
411
00:37:13,707 --> 00:37:16,895
- 別の秘密も守る
- ああ
412
00:37:17,253 --> 00:37:19,177
- またな
- ええ
413
00:37:19,382 --> 00:37:20,830
ピート!
414
00:37:21,759 --> 00:37:23,139
大丈夫だ
415
00:37:23,915 --> 00:37:26,169
クリプトナイトは入ってない
416
00:37:26,939 --> 00:37:28,353
じゃあね
417
00:37:32,700 --> 00:37:35,762
で、二人ともボーッとしてるけど?
418
00:37:36,130 --> 00:37:39,359
つまり昔の彼に出会ってゴムみたいにさ
419
00:37:39,360 --> 00:37:41,209
- 君が…
- 最初に言ったでしょ
420
00:37:41,210 --> 00:37:43,457
- ピートとあたしはただの友達だって
- そうか
421
00:37:45,657 --> 00:37:46,934
そうだよな
422
00:37:49,318 --> 00:37:52,600
あなたはどうだったの?
カーラとのデートの夜は?
423
00:37:52,601 --> 00:37:54,553
あー、そうだな
424
00:37:55,400 --> 00:37:57,800
いや、カーラはすごいけど…
425
00:38:00,306 --> 00:38:03,047
火花を散らすのは無理だった
426
00:38:05,676 --> 00:38:07,113
ゴメン
427
00:38:08,579 --> 00:38:10,100
いや、君が謝ることは
428
00:38:11,199 --> 00:38:15,775
そうじゃなくて…
君が謝る事はって意味じゃなく
429
00:38:17,954 --> 00:38:21,053
僕が謝るべきだって事だよ
430
00:38:28,500 --> 00:38:30,112
あのさ…
431
00:38:30,553 --> 00:38:34,392
焼け木杭に火がつくって諺
知ってるかなって?
432
00:38:37,878 --> 00:38:40,000
ガスを持ってくるわよ
433
00:40:01,610 --> 00:40:03,160
ルーサーさん?
434
00:40:03,200 --> 00:40:05,830
メトロポリスの天文観測所に問い合わせました
435
00:40:05,860 --> 00:40:08,560
家紋に描かれている星座について
436
00:40:08,600 --> 00:40:12,304
これらの星が全く同じ位置に配置されたのは
437
00:40:12,305 --> 00:40:14,930
1989年の10月7日でした
438
00:40:16,312 --> 00:40:18,730
最初の流星群の日か
439
00:40:19,616 --> 00:40:21,550
そして他にもあるんです
440
00:40:36,096 --> 00:40:39,035
ごめんなさい
邪魔をするつもりはなかったんだけど
441
00:40:41,250 --> 00:40:43,541
はっきりと言っておこう
442
00:40:44,561 --> 00:40:46,877
君はいつここに来ても構わない
443
00:40:47,900 --> 00:40:49,778
そう言ってくれると思った
444
00:40:51,385 --> 00:40:54,014
私はもうクラークとラナを信用しない
445
00:40:54,992 --> 00:40:57,753
農場で彼らと一緒に住むことについて
考えたんだけど…
446
00:41:00,258 --> 00:41:03,840
断って欲しくないの、レックス
ここに私を住まわせて
447
00:41:04,218 --> 00:41:05,955
あなたと一緒に
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>