言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

1
00:00:12,509 --> 00:00:14,199
ルーサーさん

2
00:00:15,822 --> 00:00:17,813
もう一通届いていました

3
00:00:21,381 --> 00:00:22,733
ありがとう

4
00:00:27,284 --> 00:00:30,507
あー、今晩はもういい

5
00:02:04,653 --> 00:02:06,033
ラナかい?

6
00:02:36,408 --> 00:02:37,703
奴を捕らえろ

7
00:03:04,401 --> 00:03:06,367
何で貴様を欲しがるのか分かったぜ

8
00:03:11,978 --> 00:03:13,875
目標補足

9
00:03:14,978 --> 00:03:17,875
Smallville 714

10
00:03:17,978 --> 00:03:22,875
Transcript : www.yyets.net/ swsub.com

11
00:03:22,978 --> 00:03:34,875
翻訳:聖樹

12
00:04:14,950 --> 00:04:16,349
ラナ?

13
00:04:16,350 --> 00:04:19,213
ねえ、すぐに合えるとは…

14
00:04:19,634 --> 00:04:22,566
何なの
何があったの?

15
00:04:22,567 --> 00:04:25,968
分からない
家に帰って来たらクラークはもういなかった

16
00:04:26,000 --> 00:04:28,167
彼は要塞に行くって言ってたけど

17
00:04:28,200 --> 00:04:30,763
この前、要塞に行った時
ジョー・エルに1カ月も氷に閉じ込められたのに

18
00:04:30,764 --> 00:04:33,309
また行く気になったのは何で?

19
00:04:33,310 --> 00:04:36,432
カーラがレックスの屋敷に引っ越したのよ

20
00:04:36,433 --> 00:04:39,175
クラークはジョー・エルなら
彼女に記憶と力を取り戻せると思って

21
00:04:39,176 --> 00:04:41,701
レックスが彼女の秘密を暴く前に

22
00:04:41,734 --> 00:04:45,748
速く行こうとしたんだけど
屋根裏から何かを持ってくるって

23
00:04:58,239 --> 00:05:00,868
彼がここに来たとは思えないな

24
00:05:02,067 --> 00:05:04,513
このキーは要塞のポータルを開けるの

25
00:05:04,514 --> 00:05:06,267
どうしてその事を知ってるの?

26
00:05:06,300 --> 00:05:09,133
2年前に偶然、彼の後を追いかけたのよ

27
00:05:09,167 --> 00:05:12,266
- キーはまだここにある
- それなら彼は要塞に行ってないわ

28
00:05:12,267 --> 00:05:14,351
何者かが彼を止めたのよ

29
00:05:59,767 --> 00:06:02,567
オリの中央にいるんだ

30
00:06:02,601 --> 00:06:04,267
ここはどこだ?!

31
00:06:07,400 --> 00:06:09,434
これは何なんだ?

32
00:06:41,425 --> 00:06:43,284
ここに出て来い

33
00:06:43,767 --> 00:06:46,067
出てきて顔を見せろ!

34
00:07:06,176 --> 00:07:09,112
そのオリの周りには20%の出力で流してある

35
00:07:09,113 --> 00:07:12,067
隕石から抽出した液体をな

36
00:07:12,100 --> 00:07:15,300
もう一度やってみろ
50%に増やす

37
00:07:16,025 --> 00:07:20,007
三度目には
100%だ、お前は死ぬ事になる

38
00:08:03,136 --> 00:08:06,667
やせっぽっちで小さかった
パティースワンだとは思わなかったぞ

39
00:08:06,701 --> 00:08:10,208
あんな不安で謎めいたメッセージは?

40
00:08:10,209 --> 00:08:13,501
パトリシアです
お会いできて光栄ですわ、ライオネル

41
00:08:13,534 --> 00:08:17,359
最後に会ったときは
君もレックスも子供だった

42
00:08:17,360 --> 00:08:19,801
そして君の父親、ヴァージル・スワンは

43
00:08:19,834 --> 00:08:23,632
野外が大好きだったが
心を閉ざしてしまった

44
00:08:23,633 --> 00:08:26,629
あの寒くて湿っぽく、かび臭いプラネタリウムに

45
00:08:26,767 --> 00:08:29,000
私達がそうじゃなかった事は知ってるでしょ

46
00:08:29,033 --> 00:08:31,044
野外は好きじゃないって

47
00:08:34,334 --> 00:08:37,202
父が死んで
私は財産を相続しました

48
00:08:37,203 --> 00:08:40,566
長い遺言確認の後
私は最近、父の研究の全てを受け継いだわ

49
00:08:40,567 --> 00:08:44,133
父は特に1つの事に取りつかれていました…

50
00:08:44,167 --> 00:08:46,901
別の銀河からのトラベラー

51
00:08:46,934 --> 00:08:49,734
それはスモールビルに降り注いだ
流星群の事を思い出した

52
00:08:49,767 --> 00:08:52,367
鮮明な想像力を持った素晴らしい科学者だ

53
00:08:52,400 --> 00:08:55,467
父だけがトラベラーを信じていたわけじゃないわ

54
00:08:55,501 --> 00:08:58,200
4つの富豪たちが毎年夏に集まる…

55
00:08:58,234 --> 00:09:02,689
私の父、クイーン、ティーグそしてあなた

56
00:09:04,406 --> 00:09:07,541
父の日誌によれば
グループは秘密結社を組織した…

57
00:09:07,542 --> 00:09:08,988
ベリタス

58
00:09:10,267 --> 00:09:12,934
ベリタスとは…
我々の天文学クラブだ

59
00:09:12,968 --> 00:09:15,836
あなた達はトラベラーを迎える準備をしてた

60
00:09:15,837 --> 00:09:18,267
グループは責任を共有することを計画した

61
00:09:18,300 --> 00:09:20,440
その彼が到着したら守ることを

62
00:09:21,300 --> 00:09:23,367
でも全員死んだわ…

63
00:09:25,704 --> 00:09:27,452
あなた以外は

64
00:09:33,480 --> 00:09:35,545
どうしてそうなるんだね?

65
00:09:37,186 --> 00:09:39,868
あなたはエドワード・ティーグを殺した

66
00:09:39,901 --> 00:09:42,576
そしてロバートとローラ・クイーンを

67
00:09:43,549 --> 00:09:46,808
そして私の父もあなたが手を下したと思ってる

68
00:09:49,360 --> 00:09:52,234
同情はするよ彼の素晴らしい才能を失って
君は思い違いをしている

69
00:09:55,000 --> 00:09:56,956
証拠を持ってるわ

70
00:09:58,606 --> 00:10:02,489
父の日誌を集めて
蓄えた証拠を見つけた

71
00:10:02,507 --> 00:10:05,437
あなたは自分のためにトラベラーを欲した…

72
00:10:05,769 --> 00:10:08,334
あなたの私利私欲のために

73
00:10:09,296 --> 00:10:11,634
クリプトンの子を引き渡して

74
00:10:11,667 --> 00:10:15,258
さもなければあなたの殺人の証拠を公表するわ

75
00:10:17,067 --> 00:10:20,234
別の銀河からのトラベラー

76
00:10:20,267 --> 00:10:23,934
秘密の陰謀集団、一連の殺人…

77
00:10:23,935 --> 00:10:27,496
それはなかなか面白い話だ
誰にそれを話すのは注意するんだな

78
00:10:28,760 --> 00:10:30,701
私を試さないで、ライオネル

79
00:10:30,734 --> 00:10:33,867
私をトラベラーのところに連れて行って

80
00:10:35,551 --> 00:10:37,634
君は変わらんな

81
00:10:37,667 --> 00:10:40,834
全くそのガキ大将加減は

82
00:10:42,934 --> 00:10:45,202
だが今回は、パティー

83
00:10:45,399 --> 00:10:48,077
君はあまりにも深く潜りすぎた

84
00:11:27,968 --> 00:11:29,893
この部屋を気に入ってくれればいいんだが

85
00:11:31,448 --> 00:11:35,001
昨夜引っ越して来たばかりなのに
もう自分の家みたいに感じてる

86
00:11:35,034 --> 00:11:37,567
ここに住まわせてくれて
ありがとう、レックス

87
00:11:37,600 --> 00:11:40,105
別調査の履歴書を見てみたか?

88
00:11:40,106 --> 00:11:42,997
ええ、読んだけど

89
00:11:43,600 --> 00:11:46,600
自分の事じゃないみたい

90
00:11:47,366 --> 00:11:49,131
カーラ…

91
00:11:49,487 --> 00:11:52,887
本当に話をした治療を考えるべきだ

92
00:11:54,510 --> 00:11:57,159
分からない
記憶がないのは確かだけど

93
00:11:57,160 --> 00:11:59,439
病院が好きじゃないのも確かね

94
00:11:59,440 --> 00:12:01,948
個人クリニックを作る

95
00:12:01,949 --> 00:12:04,767
世界のトップ集団の神経科医のチームによって

96
00:12:07,533 --> 00:12:09,533
俺を信じると言っただろ

97
00:12:09,567 --> 00:12:12,434
信じてくれ
俺に君を助けさせてくれ

98
00:12:19,301 --> 00:12:21,368
分かったわ、レックス

99
00:12:21,401 --> 00:12:23,369
やってみる

100
00:12:25,203 --> 00:12:26,771
よし

101
00:12:29,471 --> 00:12:32,354
できるだけ早くチームを結成する

102
00:12:35,734 --> 00:12:37,434
おやすみ、カーラ

103
00:12:59,735 --> 00:13:02,167
彼女が着てからずっと見てきましたが

104
00:13:02,201 --> 00:13:06,019
これまでのところ
彼女がミネソタ出身の女性ということ意外分かりません

105
00:13:06,020 --> 00:13:08,830
彼女の外観について調べろとは言っていない

106
00:13:08,831 --> 00:13:12,101
それに、疑って掛かってるようだな

107
00:13:14,364 --> 00:13:17,201
カーラは治療に同意した

108
00:13:17,234 --> 00:13:20,310
まだ彼女を観察し始めたばかりですが

109
00:13:20,311 --> 00:13:24,743
彼女の心の中には俺が待ち望んでいた
答えがあるかもしれない

110
00:13:24,744 --> 00:13:27,167
十分に長い間待ったんだ

111
00:13:27,201 --> 00:13:29,605
ラボはいつ用意ができる?

112
00:13:29,764 --> 00:13:31,468
明日には

113
00:13:33,234 --> 00:13:35,086
彼女を見張っていろ

114
00:13:35,087 --> 00:13:38,303
もし彼女が記憶が取り戻した兆候が見えたら

115
00:13:38,304 --> 00:13:40,301
この場所を隔離しろ

116
00:14:04,136 --> 00:14:06,596
止めろ!
すぐに止めるんだ!

117
00:14:08,067 --> 00:14:09,934
一体何をしているんだ?

118
00:14:09,967 --> 00:14:13,964
あのオリを作ったのは
お前に拷問をさせるためじゃない

119
00:14:15,915 --> 00:14:19,899
ルーサーさん、あなたはこういった
フリークの経験を持つ俺を雇ったんだろ

120
00:14:20,381 --> 00:14:23,695
もしお前の拷問によって

121
00:14:23,696 --> 00:14:26,034
彼に何かあったら

122
00:14:26,067 --> 00:14:28,234
お前の責任は免れないぞ

123
00:14:48,779 --> 00:14:50,037
いいや

124
00:14:51,743 --> 00:14:54,147
君とは意見が合わないようだ

125
00:14:55,613 --> 00:14:57,548
絶対にダメだ

126
00:14:57,708 --> 00:14:58,929
ライオネル

127
00:14:59,844 --> 00:15:01,968
後で連絡する

128
00:15:02,000 --> 00:15:05,486
ラナ、サリバン君
部下に調べさせてる…

129
00:15:05,487 --> 00:15:08,116
慎重に、もちろん…
行政機関には

130
00:15:08,117 --> 00:15:10,463
もし彼らがクラークを連衡したのなら

131
00:15:10,464 --> 00:15:12,977
- まもなく見つかるだろう
- 聞きたいことがあるの

132
00:15:14,107 --> 00:15:16,300
これが何だか分かる?

133
00:15:19,850 --> 00:15:22,122
これは電極だな

134
00:15:22,123 --> 00:15:24,413
多分テイザー銃のだろう

135
00:15:26,300 --> 00:15:28,167
これはクリプトナイトだ

136
00:15:28,200 --> 00:15:30,445
クラークが連れて行かれた後
納屋でそれを見つけたわ

137
00:15:30,446 --> 00:15:34,232
私達が知る限り
クラークの弱点を知っている全員がこの部屋にいる

138
00:15:34,233 --> 00:15:36,565
クロエでもないし
私でもない

139
00:15:37,304 --> 00:15:39,576
カーラはどうした?

140
00:15:39,577 --> 00:15:43,530
君とクラークから彼女がレックスと一緒にいたと聞いた
今彼女はあいつのところに引っ越して来た

141
00:15:43,531 --> 00:15:47,055
- でも彼女の記憶は
- 戻ってきているかもしれない、少しづつ

142
00:15:47,100 --> 00:15:49,926
多くの言葉は必要ない
単語で十分だ

143
00:15:49,927 --> 00:15:52,567
レックスがクラークの秘密を知るには

144
00:15:52,601 --> 00:15:54,427
言いたくはないが

145
00:15:54,428 --> 00:15:57,195
私の息子はこの事に関して執着心を持っている

146
00:15:57,196 --> 00:15:59,533
クラークの最悪の敵だわ

147
00:15:59,834 --> 00:16:02,880
ちょっと待ってくれ
LXダイナミックス

148
00:16:02,881 --> 00:16:05,773
LXダイナミックスは軍需産業と契約をしている

149
00:16:05,774 --> 00:16:09,101
戦闘技術の開発
少し調べてみよう

150
00:16:09,102 --> 00:16:12,171
テイザー銃を開発したかどうか…

151
00:16:12,172 --> 00:16:14,998
もしクラークを傷つけるなら
私は彼を殺すわ

152
00:16:18,073 --> 00:16:20,862
私が何とかする、ラナ
あいつは私の息子だ

153
00:16:21,396 --> 00:16:24,222
私も君と同じぐらいクラークに無事に戻ってきて欲しい

154
00:16:34,737 --> 00:16:37,440
LXダイナミックスについて少し調べてみたけど

155
00:16:37,441 --> 00:16:41,346
ライオネルは正しかったわ
レックスは軍事用の実験的なテイザーを発注してる

156
00:16:41,347 --> 00:16:43,222
実は、あたしも調べてみたんだけど

157
00:16:43,223 --> 00:16:45,758
クラークがどこにいるか見つけたみたい

158
00:16:45,759 --> 00:16:50,478
1年半ほど前に
ルーサーコープは町の外に廃棄された滑走路を買ってる

159
00:16:50,479 --> 00:16:54,729
そしてハンガーを再建したわ
建築マニフェストをチェックしたら

160
00:16:54,730 --> 00:16:59,610
コンクリートは1トンもの精製された隕石と
プレキシグラスでコーティングされてる

161
00:16:59,722 --> 00:17:03,641
- レックスは別の33.1のラボを建てた
- ルーサーには違いないんだけど

162
00:17:03,642 --> 00:17:06,740
全ての記録には、ライオネル名になってる

163
00:17:09,071 --> 00:17:12,950
建築はライオネルがクラークの秘密を知った時期と同じね

164
00:17:13,153 --> 00:17:18,156
水と電気は2日前に初めて入ったって聞いてる

165
00:17:18,157 --> 00:17:21,308
ライオネルは何カ月間も前から誘拐を計画していたのね

166
00:17:21,309 --> 00:17:25,290
もしこの仕様書が正確なら
場所はフォート・ノックス

167
00:17:25,291 --> 00:17:27,034
カーラが必要だわ

168
00:17:27,035 --> 00:17:29,698
クロエ、カーラは無理よ
力が戻ってないんだから

169
00:17:29,699 --> 00:17:32,701
クラークはジョー・エルに助けを求めるために
孤独の要塞に行こうとしてた

170
00:17:32,702 --> 00:17:35,516
あたし達で北極へカーラを連れて行けば

171
00:17:35,517 --> 00:17:37,366
キーね…
使い方は分かるの?

172
00:17:37,367 --> 00:17:39,539
彼女が屋敷から出てくれば
彼女を連れて行ける

173
00:17:39,540 --> 00:17:43,016
彼女がレックスと一緒に住むって言ったのよ
彼女を連れ出すのは難しいわ

174
00:17:43,017 --> 00:17:45,794
彼女が越して来てから
レックスはおそらくセキュリティを4倍にしてるわね

175
00:17:45,795 --> 00:17:48,207
メールボックスを通り抜けるのは至難の業だわ

176
00:17:48,208 --> 00:17:50,451
何か別の方法を考えないと

177
00:17:50,452 --> 00:17:53,371
レックスと結婚していたとき
彼は私に抜け道を見せられたわ

178
00:17:53,372 --> 00:17:56,141
別の侵入経路を作ってたの

179
00:17:56,944 --> 00:17:59,799
そこからこっそり侵入するしかないわね

180
00:18:06,133 --> 00:18:09,326
子供の頃、会ったきりだな

181
00:18:09,327 --> 00:18:11,513
何でスモールビルに来たんだ?

182
00:18:11,514 --> 00:18:14,039
私はめったにメトロポリスに来ないわ
でも仕事の関係でね

183
00:18:14,040 --> 00:18:16,434
あなたがここに来てるって覚えてたから

184
00:18:16,467 --> 00:18:18,834
まあ、立ち寄ってくれて嬉しいよ、パトリシア

185
00:18:18,868 --> 00:18:20,934
正直に言って

186
00:18:20,968 --> 00:18:23,334
子供時分の事はあまり覚えてないんだ

187
00:18:23,367 --> 00:18:25,583
流星群に巻き込まれたことで

188
00:18:25,584 --> 00:18:28,601
年を取るにしたがって忘れかけてる

189
00:18:28,634 --> 00:18:32,355
まだ子供だったもの、レックス
トラウマになるほどショックだったのね

190
00:18:32,356 --> 00:18:34,267
だが俺は生きている

191
00:18:35,801 --> 00:18:39,531
君はどうだったんだ?
どこに姿を消してたんだ?

192
00:18:40,593 --> 00:18:43,503
ずっと外国に留学してたわ

193
00:18:43,504 --> 00:18:46,426
父が死んで
ヨーロッパにずっといることにしたの

194
00:18:46,427 --> 00:18:49,501
スワン博士の天才ぶりは称賛にあたいする

195
00:18:49,534 --> 00:18:52,063
彼の死を聞いて残念だと思ったよ

196
00:18:52,334 --> 00:18:54,435
ありがとう、レックス

197
00:18:54,436 --> 00:18:57,240
私は父の遺産を受け継ぐことで精一杯

198
00:18:58,462 --> 00:19:01,091
そのロケットは素晴らしいな

199
00:19:02,530 --> 00:19:05,196
父がなくなる前に私にくれたものよ

200
00:19:05,443 --> 00:19:07,527
それ以来ずっと身につけてる

201
00:19:09,400 --> 00:19:12,052
実はあなたにプレゼントを持ってきたの

202
00:19:25,283 --> 00:19:27,236
子供の描いた絵か?

203
00:19:27,237 --> 00:19:29,016
あなたが描いたのよ

204
00:19:29,017 --> 00:19:31,567
父の遺品を整理してて

205
00:19:31,601 --> 00:19:33,255
それを見つけたの

206
00:19:33,256 --> 00:19:35,294
子供のとき、あなたがくれたのよ

207
00:19:35,295 --> 00:19:38,919
俺の初恋の相手へのプレゼントだな

208
00:19:40,626 --> 00:19:42,601
それは記章よ…

209
00:19:42,634 --> 00:19:45,747
私達の親とクイーンとティーグが作った

210
00:19:47,228 --> 00:19:50,110
本当か?
覚えてないな

211
00:19:50,111 --> 00:19:52,997
その「V」は天文学クラブの記号よ

212
00:19:52,998 --> 00:19:55,250
あなたは1度それを見て描いたのね

213
00:19:55,251 --> 00:19:57,821
親達は「ベリタス」と呼んでたわ

214
00:19:58,469 --> 00:20:00,901
私達が遊び終わったとき
彼らは話し合ってた

215
00:20:00,934 --> 00:20:03,911
内密に秘密の話をね

216
00:20:04,138 --> 00:20:06,364
何の話をしていたか分かるか?

217
00:20:06,534 --> 00:20:08,204
全く

218
00:20:08,205 --> 00:20:11,068
でもあなたの父親だけが生き残ってるわ

219
00:20:11,069 --> 00:20:13,339
彼なら全てを説明できるんじゃない

220
00:20:17,401 --> 00:20:19,964
私が「よろしく」と言っていたって伝えて

221
00:20:40,068 --> 00:20:42,312
どこでこれを見つけたんだ?

222
00:20:42,367 --> 00:20:45,200
パトリシア・スワンが今日訪ねてきた

223
00:20:45,234 --> 00:20:49,377
見たところでは、まだ絵の具の使い方も知らないのに
かなりうまく描けてると思う

224
00:20:49,501 --> 00:20:53,134
芸術的才能のことを言ってるんなら

225
00:20:53,135 --> 00:20:55,100
少し遅い気がするが?

226
00:20:55,133 --> 00:20:58,276
パトリシアはそれがベリタスの記章だといった

227
00:20:58,277 --> 00:21:00,758
しかし彼女は全ては知らないといっている

228
00:21:01,467 --> 00:21:04,592
それは若気の至りで
理想主義者の見当違いの考えだった

229
00:21:04,593 --> 00:21:06,834
少しの金と多くの時間があったからな

230
00:21:06,868 --> 00:21:10,166
あまりにも真剣に考えていた
今思うと恥ずかしい限りだ

231
00:21:10,167 --> 00:21:13,693
どんな重要な秘密なんだ
友人たちとグループを築くなんて?

232
00:21:13,766 --> 00:21:18,100
ああ、そのことか、レックス
スカル&ボーン、スクロール&キー、デルフィ

233
00:21:18,133 --> 00:21:21,255
金持ちは秘密結社を作るものだ
他の者達がポーカーして夜を過ごすように

234
00:21:21,256 --> 00:21:24,433
まあ、設立会員は人生を台無しにしたようだな

235
00:21:24,434 --> 00:21:27,364
親父のほかは、全員死んでいる

236
00:21:28,300 --> 00:21:30,309
何で殺したんだ?

237
00:21:31,300 --> 00:21:34,067
少し休んだ方がいいんじゃないか、レックス?

238
00:21:34,100 --> 00:21:36,219
仕事も忘れて休んだ方が

239
00:21:36,220 --> 00:21:38,971
悪いが、親父
休んでる場合じゃない

240
00:21:41,968 --> 00:21:45,100
このスケッチを探ってみたらどうだ?

241
00:21:45,133 --> 00:21:47,951
お前なら思い出せるだろう

242
00:21:51,269 --> 00:21:55,325
もし話さないなら
パトリシアが知ってるはずだ

243
00:22:07,534 --> 00:22:11,033
ああ、あいつがここに来た
君のメッセージを伝えたよ

244
00:22:12,968 --> 00:22:16,934
用意はできている、パトリシア
取引条件は

245
00:22:19,968 --> 00:22:22,167
レックスは女性達を短い革ひもで
繋ぎ止めるのが好きだから

246
00:22:22,200 --> 00:22:25,840
首輪みたいなものね
さあ、彼女の救出をしましょ

247
00:22:29,735 --> 00:22:32,840
オーケー、廊下は急な坂の途中につながってる

248
00:22:32,841 --> 00:22:35,766
道路からかなり外れてるわ
そこを登るには時間が掛かる

249
00:22:35,767 --> 00:22:38,495
それでクラークを助けられるんなら
エベレストにだって登るわ

250
00:22:48,133 --> 00:22:49,834
彼女の用意は?

251
00:22:49,901 --> 00:22:53,656
- はい、ラボも準備できています
- よし、答えを見つけ出す時間だ

252
00:22:55,901 --> 00:22:57,467
何が起きた?

253
00:22:57,501 --> 00:23:00,277
- 回線が切られました
- この場所をロックしろ!

254
00:23:00,278 --> 00:23:01,801
すぐに!

255
00:23:04,910 --> 00:23:06,450
何しにきたの?

256
00:23:06,451 --> 00:23:08,018
カーラ、今すぐ私達と一緒に来て

257
00:23:08,019 --> 00:23:10,600
すぐに説明するから
今はあたし達を信じて

258
00:23:42,467 --> 00:23:45,077
この中からは出られない

259
00:23:45,767 --> 00:23:48,067
俺はこのオリの建設を手伝ったんだ

260
00:23:48,100 --> 00:23:50,601
僕をどうしたいんだ!

261
00:23:50,634 --> 00:23:53,894
お前の町で色んな酷いものを見た

262
00:23:54,334 --> 00:23:57,831
スモールビルと呼ばれる場所が
どうしてそんなもので満たされてるんだ

263
00:23:58,105 --> 00:24:00,167
死と破壊に?

264
00:24:02,447 --> 00:24:05,207
俺はお前に関係があると思っている

265
00:24:06,851 --> 00:24:09,837
僕をこのオリから出した方がいいぞ

266
00:24:11,837 --> 00:24:14,367
政府に雇われたのか?

267
00:24:14,802 --> 00:24:17,834
33.1のセキュリティーチーフだった

268
00:24:17,868 --> 00:24:21,043
多くの隕石フリークを捕らえたが
お前は…

269
00:24:21,868 --> 00:24:24,234
別格だな

270
00:24:27,147 --> 00:24:29,901
政府はお前をどう扱うか分からないだろう

271
00:24:35,300 --> 00:24:36,634
だが俺なら分かる

272
00:24:48,601 --> 00:24:52,035
楽しんでくれ…フリーク

273
00:25:03,968 --> 00:25:07,174
この場所は何?
凍ってるじゃないの

274
00:25:08,137 --> 00:25:11,302
ここはクラークの要塞よ
北極に来てるの

275
00:25:12,467 --> 00:25:14,767
そうなの、要塞に北極ね

276
00:25:14,801 --> 00:25:18,133
- どうやって来たの
- ポータルを通って

277
00:25:18,800 --> 00:25:21,367
そうだ、もし天気が突然変わったら

278
00:25:21,400 --> 00:25:23,820
できるだけ急いでここから逃げた方がいいわ

279
00:25:24,434 --> 00:25:26,404
それは安心ね

280
00:25:27,300 --> 00:25:29,451
こんにちは ?!

281
00:25:30,283 --> 00:25:31,954
ジョー・エル ?!

282
00:25:38,200 --> 00:25:40,480
誰に話してるの?

283
00:25:40,750 --> 00:25:42,667
クラークが大変な事になってるの

284
00:25:42,701 --> 00:25:45,534
あなたの兄弟が元凶なのは分かってる

285
00:25:45,567 --> 00:25:48,133
でも今は、あなたの息子を助けられる
唯一の方法は

286
00:25:48,167 --> 00:25:51,467
カーラに記憶と力を戻してくれることだけ

287
00:25:54,217 --> 00:25:57,834
ジョー・エルが誰か知らないけど
ここにいるとは思えないわ

288
00:25:57,868 --> 00:25:59,652
ジョー・エル!

289
00:25:59,830 --> 00:26:02,434
宇宙のかなたの星から

290
00:26:02,467 --> 00:26:06,321
あなたは一人息子を行かせることに決めた!
地球に!

291
00:26:06,322 --> 00:26:08,612
あなたはあたし達地球人が
彼を守るのを安心して任せたんでしょ!

292
00:26:08,613 --> 00:26:11,884
だったらお願い、ジョー・エル
あたしを信じて欲しい!

293
00:26:11,885 --> 00:26:13,842
あたしはあなたの息子が好きなの!

294
00:26:13,843 --> 00:26:16,893
彼は危険に直面している
そして彼はあたし達の助けを必要としてるの!

295
00:27:05,976 --> 00:27:08,934
クロエ、どうして私達が要塞に?

296
00:27:10,084 --> 00:27:12,001
クラークを救うためよ

297
00:27:40,434 --> 00:27:41,815
パトリシア

298
00:27:41,895 --> 00:27:43,886
弁護士を連れてきたわ、ライオネル

299
00:27:43,887 --> 00:27:45,689
もし私が殺されたら
誰がやったのかすぐにばれるわよ

300
00:27:45,690 --> 00:27:48,346
もちろんだ
それが証拠かね?

301
00:27:48,347 --> 00:27:51,151
父は言葉を慎めと私を教育したわ

302
00:27:53,401 --> 00:27:56,180
これを渡す前に
最初に彼に会わせて

303
00:28:10,100 --> 00:28:12,434
オリに閉じ込めたの?

304
00:28:12,467 --> 00:28:16,467
私がしたことは私の協定の部分だ

305
00:28:16,501 --> 00:28:19,088
君も同じことをしただろ

306
00:28:22,372 --> 00:28:23,868
まだよ

307
00:28:28,949 --> 00:28:31,100
面と向かって彼に会いたい

308
00:28:32,071 --> 00:28:34,907
本当に彼がトラベラーなのか確かめたいわ

423
00:28:35,000 --> 00:28:37:000
構わない

309
00:28:39,368 --> 00:28:41,897
ここでお別れを言った方がいいわね、ライオネル

310
00:28:42,207 --> 00:28:44,325
もし彼がトラベラーなら

311
00:28:44,326 --> 00:28:47,612
すぐに彼を連れて帰るから

312
00:28:53,913 --> 00:28:56,389
飛行機に彼女を載せてくれ
彼女がヨーロッパに帰る途中

313
00:28:56,390 --> 00:29:00,143
ケント君を彼の家に戻すんだ
私が連れてくる

314
00:29:01,618 --> 00:29:03,937
あの化け物はどこにも行かせない

315
00:29:06,934 --> 00:29:09,732
- 何のまねだ?
- お前ら金持ちは…

316
00:29:09,733 --> 00:29:11,921
金のためにバカなまねをする

317
00:29:11,922 --> 00:29:15,116
誰でも危険なのは見れば分かる
そいつは誰かを殺すかもしれない

318
00:29:15,117 --> 00:29:18,167
おそらく、国家機密に対する脅威かもしれない

319
00:29:18,200 --> 00:29:19,734
ピアス、聞け

320
00:29:19,767 --> 00:29:21,856
俺がレックスの元で働いた時

321
00:29:21,857 --> 00:29:26,131
彼は隕石フリークは
世界を脅かす存在だと思っていなかった

322
00:29:27,203 --> 00:29:29,653
彼はプロジェクトを終了させるか分かっていて

323
00:29:29,654 --> 00:29:31,434
だがあんたは…

324
00:29:32,125 --> 00:29:33,968
息子とは違う

325
00:29:34,409 --> 00:29:36,734
だから俺はあんたのために終わらせてやるんだ

326
00:29:53,367 --> 00:29:57,150
何を言っているのか分かってるのか
クラーク・ケントは脅威ではない

327
00:29:57,151 --> 00:30:00,691
俺が何もできないとでも思っているのか

328
00:30:00,692 --> 00:30:04,600
あんたとスワンの娘が
ここで奴を自由にさせると思っているのか?

329
00:30:05,192 --> 00:30:08,028
奴を始末しなければならない

330
00:30:09,483 --> 00:30:10,755
やめろ

331
00:30:12,309 --> 00:30:16,957
彼は人間だ、ピアス
お前は殺人を犯そうとしている

332
00:31:33,844 --> 00:31:36,079
君が戻ってきてくれて嬉しいよ

333
00:31:37,834 --> 00:31:40,557
あなたを忘れるはずないでしょ

334
00:32:29,104 --> 00:32:30,738
どうぞ

335
00:32:32,674 --> 00:32:36,614
どうもクリプトンの最後の子が
コーヒーを淹れてるなんて想像できないわ

336
00:32:37,201 --> 00:32:38,711
クラークです

337
00:32:41,110 --> 00:32:43,936
私の父はあなたをとても高く評価してたわ

338
00:32:44,579 --> 00:32:46,804
スワン博士は素晴らしい人でした

339
00:32:48,563 --> 00:32:50,722
あなたに渡したいものがあるの

340
00:32:52,070 --> 00:32:55,798
父の日誌よ
アシスタントが書き写したの

341
00:32:56,086 --> 00:32:59,438
実際に父が命を掛けて
書き溜めたものよ

342
00:33:01,584 --> 00:33:03,415
これはあなたが持っていて

343
00:33:07,667 --> 00:33:09,067
ありがとう

344
00:33:41,752 --> 00:33:44,794
「トラベラーは素晴らしい変革を
地球にもたらすだろう」

345
00:33:51,596 --> 00:33:54,131
トラベラーについての予言か

346
00:33:56,334 --> 00:33:59,888
僕は皆がそうだと思う方向に行動をしたい

347
00:34:02,268 --> 00:34:04,305
あなた会ったばかりだけ

348
00:34:04,700 --> 00:34:06,800
間違いないわ

349
00:34:06,834 --> 00:34:09,334
あなたはこの世界を変える力がある

350
00:34:12,034 --> 00:34:14,167
もしそうじゃなかったら?

351
00:34:16,211 --> 00:34:18,126
そうかもしれないわね、クラーク

352
00:34:18,127 --> 00:34:20,300
ライオネル・ルーサーのような人たちがいるわ

353
00:34:20,301 --> 00:34:23,350
あなたを得るために
他のものを犠牲にすることを厭わない者達が

354
00:34:23,858 --> 00:34:28,292
ライオネルはロバートとローラが乗っていた
クイーンの飛行機を破壊した

355
00:34:28,293 --> 00:34:30,352
エドワード・ティーグを毒殺した

356
00:34:30,353 --> 00:34:32,972
そして私の父にも同じことをしたと思ってる

357
00:34:36,255 --> 00:34:38,727
- なぜそんな事を?
- 彼らはグループだったから

358
00:34:38,728 --> 00:34:40,887
トラベラーを守ると誓った

359
00:34:41,099 --> 00:34:43,767
ライオネルは自分のためにあなたを欲しがったの

360
00:34:44,264 --> 00:34:47,269
僕のために皆を殺したのか

361
00:34:49,179 --> 00:34:53,228
父はよく聞かせてくれたわ
太陽がいかに強大でも

362
00:34:54,235 --> 00:34:56,958
星の半分は常に夜だって

363
00:34:58,250 --> 00:35:02,212
あなたがいかに善人でも
常に闇の部分もある

364
00:35:02,633 --> 00:35:04,919
あなたを殺そうとする者

365
00:35:04,920 --> 00:35:07,783
あるいは自身の利得のために
あなたの力を利用しようとする者

366
00:35:08,600 --> 00:35:11,101
ライオネル・ルーサーもその中の1人

367
00:35:13,428 --> 00:35:17,201
クラーク、私と一緒に来ない?

368
00:35:17,234 --> 00:35:21,403
ライオネル・ルーサーが生きている限り
彼はあなたには脅威よ

369
00:35:23,699 --> 00:35:25,859
ライオネルは僕が何とかする

370
00:35:27,702 --> 00:35:30,500
それなら私はメトロポリスのアパートに行くわ

371
00:35:30,533 --> 00:35:32,633
あなたのためにね

372
00:35:34,231 --> 00:35:36,400
私の父がそうであったのと同じように

373
00:35:37,167 --> 00:35:39,010
いつか

374
00:35:39,667 --> 00:35:42,483
私はトラベラーが世界を変えるのを見たいの

375
00:36:16,800 --> 00:36:19,319
クラーク、私は…

376
00:36:21,834 --> 00:36:24,209
すまなかった

377
00:36:24,210 --> 00:36:27,501
君をオリに閉じ込めねばならなかったが

378
00:36:27,595 --> 00:36:30,468
それは君を安全に保つためには仕方がなかった

379
00:36:30,500 --> 00:36:32,557
安全とは?

380
00:36:32,558 --> 00:36:35,820
私は…手紙を受け取った

381
00:36:35,821 --> 00:36:39,174
見てくれ…
これは警告だ

382
00:36:39,567 --> 00:36:41,328
まあ…

383
00:36:41,329 --> 00:36:44,067
君を誘拐すると言う

384
00:36:44,101 --> 00:36:46,264
パトリシア・スワンと会うまで
誰が送って来たのか分からなかった

385
00:36:46,265 --> 00:36:49,866
どれだけの者が関係していて

386
00:36:49,867 --> 00:36:53,594
何を知っているのか
そして君をどうするつもりだったのか

387
00:36:53,600 --> 00:36:56,954
なんで僕に危険だと言わなかったんです?
僕が決めます

388
00:36:56,955 --> 00:37:00,114
もし君に話したなら
君は敵を捜すために急いで行ったに違いない

389
00:37:00,115 --> 00:37:02,567
君が傷つくかもしれない可能性は捨て切れなかった

390
00:37:02,600 --> 00:37:05,533
その代わりに僕を
クリプトナイトのテイザー銃で撃ったのか

391
00:37:05,567 --> 00:37:08,047
そしてクリプトナイトのオリに閉じ込めた

392
00:37:11,946 --> 00:37:14,101
何であんなものを作ったんだ?

393
00:37:14,995 --> 00:37:18,061
クラーク、君一人だけがここに来たクリプトン人じゃない

394
00:37:18,239 --> 00:37:21,300
君の種族はとても…凶暴だ

395
00:37:21,301 --> 00:37:24,158
そのために私はあのオリを作ったのだ

396
00:37:29,552 --> 00:37:32,866
- それならなぜ僕を入れたんだ?
- クラーク、息子よ…

397
00:37:32,867 --> 00:37:34,713
あなたは僕の父親じゃない!

398
00:37:36,001 --> 00:37:39,428
パトリシアと話をした
彼女はベリタスの殺人の事を言っていた

399
00:37:39,533 --> 00:37:42,599
真実はいとも簡単に操られる

400
00:37:42,900 --> 00:37:46,975
誰よりもよく知っているんじゃないか、ライオネル
あなたは何年もの間それをやってきたんだ

401
00:37:48,413 --> 00:37:50,301
今の私は違う

402
00:37:50,334 --> 00:37:52,533
私は変わったんだ

403
00:38:03,327 --> 00:38:05,067
いや、そうは思えない

404
00:38:41,501 --> 00:38:44,515
ねえ、従弟くん
手伝おうか?

405
00:38:44,600 --> 00:38:46,984
もう必要以上の事をしてくれたよ

406
00:38:49,597 --> 00:38:51,700
君に渡したいものがあるんだ

407
00:38:52,370 --> 00:38:55,788
君が記憶を取り戻すまで
これをしまっておいた

408
00:39:00,399 --> 00:39:02,301
助けてくれてありがとう

409
00:39:03,780 --> 00:39:07,773
一人じゃできなかったわ
クロエとラナがいなかったら

410
00:39:07,774 --> 00:39:10,132
レックスは今ごろ私の脳みそを解剖してたところよ

411
00:39:12,227 --> 00:39:14,532
あんな奴を信頼してたなんて信じられない

412
00:39:14,533 --> 00:39:16,468
自分を責めちゃダメだ

413
00:39:17,191 --> 00:39:20,148
ルーサーにだまされたのは君だけじゃない

414
00:39:20,301 --> 00:39:22,900
レックスと僕は親友だった

415
00:39:22,934 --> 00:39:25,234
そしてライオネルは僕の味方だと思っていた

416
00:39:25,267 --> 00:39:27,691
でもそうとばかりは言えないわ

417
00:39:27,692 --> 00:39:32,599
レックスはデトロイトで私を救おうとしてた
彼の父親はワシントンで私達二人ともを救ってくれた

418
00:39:34,084 --> 00:39:38,065
レックスとライオネルはただ
自分たちに役に立つと思ってやったのさ

419
00:39:40,234 --> 00:39:42,905
僕は人間はいい心を持っていると思う、カーラ

420
00:39:43,167 --> 00:39:45,677
でもルーサー家は見込みはない

421
00:40:09,267 --> 00:40:11,134
どうして停まったの?

422
00:41:08,201 --> 00:41:11,167
Www.Seriessub.Com
Www.Seriessub.Com 。

0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>