言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

1
00:00:39,250 --> 00:00:41,685
俺は後悔していると思ったが

2
00:00:41,686 --> 00:00:44,981
アーサー王が石から剣を引き抜く時にな

3
00:00:46,229 --> 00:00:48,301
だが彼は決して探求を断念しなかった

4
00:00:49,305 --> 00:00:50,769
なのに親父は断念した

5
00:00:51,244 --> 00:00:53,648
それとも既にトラベラーを見つけているのか

6
00:00:53,649 --> 00:00:56,925
親父と残念な事になったベリタスのメンバーが探していた

7
00:00:57,733 --> 00:00:59,298
トラベラー?

8
00:00:59,299 --> 00:01:01,461
なぜ驚かねばいかんのだ

9
00:01:01,462 --> 00:01:03,819
お前がパトリシア・スワンのビデオを?

10
00:01:03,820 --> 00:01:07,494
ヴァージル・スワンやオリバー・クイーンの両親だと
思ってなった

11
00:01:07,595 --> 00:01:11,379
私が個人の運命をコントロールしたと?

12
00:01:11,536 --> 00:01:13,809
随分お前も私を買いかぶったな

13
00:01:14,041 --> 00:01:15,798
親父は確かに俺をコントロールした

14
00:01:17,221 --> 00:01:19,699
俺達がスモールビルにいた事は災害じゃない

15
00:01:19,700 --> 00:01:21,620
流星群の日の事だ

16
00:01:22,977 --> 00:01:25,042
工場はただの隠蔽工作だ

17
00:01:25,866 --> 00:01:28,261
親父はそのトラベラーに会うために行ったんだ

18
00:01:28,262 --> 00:01:30,248
ベリタスの要求どおり守るために

19
00:01:30,249 --> 00:01:31,753
全てを覚えているよ、親父

20
00:01:31,754 --> 00:01:34,496
子供の頃のショックでの記憶だ

21
00:01:34,497 --> 00:01:37,059
流星群のトラウマだ

22
00:01:37,096 --> 00:01:39,570
自分の父親によって引き起こされたトラウマだ!

23
00:01:44,430 --> 00:01:46,966
俺の人生はその日から変わったんだ

24
00:01:55,056 --> 00:01:57,351
トラベラーのために俺を犠牲にした

25
00:02:00,170 --> 00:02:01,559
なぜだ?

26
00:02:05,699 --> 00:02:07,487
誰なんだ、親父?

27
00:02:09,143 --> 00:02:10,832
誰なんだ?

28
00:02:12,749 --> 00:02:14,317
誰だ?!

29
00:02:17,227 --> 00:02:21,593
もしお前がトラベラーだと言ったらどうする?

30
00:02:31,954 --> 00:02:34,986
お前は正しい
あの日からお前の人生は一変した

31
00:02:34,987 --> 00:02:38,357
ヘリコプターにお前を乗せたとき言ったはずだ
大きな未来になる運命だと

32
00:02:38,358 --> 00:02:41,502
だからお前を厳しく育てた
容赦なくお前を訓練したんだ

33
00:02:42,002 --> 00:02:43,814
考えろ、レックス
考えるんだ

34
00:02:43,957 --> 00:02:46,962
お前はあれほど致命的な事故から
生き残ったんだ

35
00:02:46,963 --> 00:02:48,883
他にどうそれを説明する?

36
00:02:52,003 --> 00:02:54,773
俺は決して敗北を受け入れないように
訓練されたからな

37
00:02:57,469 --> 00:03:00,389
チューリッヒでその箱を手に入れたら

38
00:03:00,601 --> 00:03:03,606
全ての疑問が解けると思っている

39
00:03:20,029 --> 00:03:22,133
私には分かる…

40
00:03:22,180 --> 00:03:24,490
闇の力がどれだけ強いか

41
00:03:24,850 --> 00:03:27,028
お前自身をも破滅させる

42
00:03:28,036 --> 00:03:31,013
私はそのような道に進ませたくはない

43
00:03:32,894 --> 00:03:35,683
その箱は開いてはならない

44
00:03:36,877 --> 00:03:38,832
開ける事ができない…

45
00:03:38,902 --> 00:03:40,975
二本目のキーがないからな

46
00:03:42,122 --> 00:03:43,727
俺にキーをよこせ

47
00:03:56,048 --> 00:03:59,259
親父が隠しそうな場所は全て探した

48
00:04:00,527 --> 00:04:02,365
そしてやっと分かったのは

49
00:04:02,652 --> 00:04:05,694
親父が一番信頼している者が持つ事だ

50
00:04:07,041 --> 00:04:08,327
親父自身に

51
00:04:13,137 --> 00:04:15,372
レックス、もしお前がその箱を開けば

52
00:04:15,373 --> 00:04:17,475
もしその秘密を手に入れたなら

53
00:04:18,195 --> 00:04:20,346
後戻りはできないぞ

54
00:04:20,347 --> 00:04:22,459
後戻りなどなかった
今までも

55
00:04:23,795 --> 00:04:26,058
俺は親父の影として育てられた

56
00:04:28,573 --> 00:04:30,732
もう俺の中の親父は死ぬ

57
00:04:35,399 --> 00:04:36,791
誰も親父の名前さえ思い出さないだろう

58
00:04:53,976 --> 00:04:58,336
Smallville 716

59
00:04:59,640 --> 00:05:03,030
翻訳:聖樹

60
00:05:04,959 --> 00:05:09,063
Synchro : Flolo

61
00:05:38,415 --> 00:05:41,329
For SeriesSub.com

62
00:05:45,456 --> 00:05:47,117
残念だけど、クラーク

63
00:05:47,118 --> 00:05:49,327
衛星を使って世界中を探したけど

64
00:05:49,328 --> 00:05:51,563
カーラとブレアニックの痕跡がないわ

65
00:05:51,685 --> 00:05:54,634
ラナをあのままにしておくわけにはいかない

66
00:05:54,635 --> 00:05:56,326
彼女を救うにはブレアニックを
見付け出す以外ないんだ

67
00:05:56,327 --> 00:05:58,726
世界中にあるレーダーで調べたんだよ

68
00:05:58,727 --> 00:06:00,989
未確認物も光の点さえないの

69
00:06:00,990 --> 00:06:02,637
それって地図から飛び出したって事よ

70
00:06:03,130 --> 00:06:05,271
ブレアニックのエネルギーは?

71
00:06:05,721 --> 00:06:08,660
また電圧サージがないか
調べてくれ

72
00:06:16,544 --> 00:06:18,487
集中してくれないか、クロエ

73
00:06:19,412 --> 00:06:21,117
外が騒がしいわ

74
00:06:24,323 --> 00:06:25,985
どうしたの?

75
00:06:25,986 --> 00:06:28,618
ルーサーコープの上から誰かが飛び降りたんだって

76
00:06:28,619 --> 00:06:30,538
噂じゃライオネル・ルーサーだって言ってる

77
00:06:37,113 --> 00:06:38,433
行きましょう

78
00:07:19,083 --> 00:07:20,962
俺は親父と話をしに来ただけだ

79
00:07:21,189 --> 00:07:24,181
今晩、父親に会いに
廊下を歩いてたと言ったわね?

80
00:07:27,653 --> 00:07:29,289
親父の叫び声が聞こえた

81
00:07:32,086 --> 00:07:34,058
そしたら親父は既に

82
00:07:35,070 --> 00:07:37,746
つらい気持ちは分かります、ルーサーさん

83
00:07:37,747 --> 00:07:39,866
ですが確認をお願いします

84
00:07:42,347 --> 00:07:44,282
よろしいですか?

85
00:08:05,425 --> 00:08:06,758
ああ

86
00:08:06,759 --> 00:08:08,240
ありがとうございます

87
00:08:26,684 --> 00:08:28,787
殺したのかい?

88
00:08:33,858 --> 00:08:35,970
パパを殺したの?

89
00:09:17,488 --> 00:09:19,873
死んだものの悪口を言うのは好きじゃないけど

90
00:09:19,874 --> 00:09:22,876
ライオネル・ルーサーは色んなものを残したわ
クラーク

91
00:09:24,370 --> 00:09:26,783
あなたをクリプトナイトのオリに
閉じ込めたのを覚えてるでしょ?

92
00:09:26,784 --> 00:09:29,320
ライオネルは多くの悪事をしてきた、クロエ
でも彼は自殺なんて決してしない

93
00:09:29,321 --> 00:09:31,961
それは分からないけど、クラーク
彼の様子がおかしかったわ

94
00:09:31,962 --> 00:09:34,966
- 彼が今日デイリープラネットに来たとき
- だからと言って自殺するとは限らない

95
00:09:35,237 --> 00:09:37,676
僕が最後に会った時も
混乱してるようだった

96
00:09:37,677 --> 00:09:40,329
僕に何か…ロケットを渡そうと必死だった

97
00:09:40,540 --> 00:09:42,244
ロケットが何の関係があるの

98
00:09:42,245 --> 00:09:45,103
ライオネルが40階の窓から飛び降りることと?

99
00:10:14,490 --> 00:10:15,787
ルーサーさん…

100
00:10:17,004 --> 00:10:20,623
お父様の事を聞きました
お悔やみを申し上げます

101
00:10:27,047 --> 00:10:28,662
俺が子供の頃…

102
00:10:30,360 --> 00:10:33,355
親父と一緒にワシントンD.C.に旅行をした

103
00:10:34,532 --> 00:10:36,316
二人だけで

104
00:10:39,411 --> 00:10:43,101
俺は別の出張だと思っていた
だが…

105
00:10:45,051 --> 00:10:48,122
親父は俺に空と宇宙の博物館を見せたがっていた

106
00:10:50,125 --> 00:10:52,524
俺が飛ぶ物が好きなのを知っていたんだ

107
00:10:56,286 --> 00:10:59,494
アポロ11号の指令船を見た

108
00:11:01,794 --> 00:11:03,897
それが月に行ったとは信じられなかった

109
00:11:06,674 --> 00:11:08,731
親父は俺の手を握って

110
00:11:11,324 --> 00:11:16,845
俺に「ふさわしい男なら何でも可能だ」と言った

111
00:11:44,121 --> 00:11:46,116
ロケットを手に入れたんですね

112
00:11:46,938 --> 00:11:49,342
どうやって彼から

113
00:11:54,546 --> 00:11:57,507
ライオネルは残酷で
サディスティックな男だったわ

114
00:12:00,733 --> 00:12:02,971
何が言いたい?

115
00:12:04,252 --> 00:12:06,395
誰にも言いません、レックス

116
00:12:07,590 --> 00:12:09,283
約束します

117
00:12:26,519 --> 00:12:28,134
キーはどこです?

118
00:12:30,657 --> 00:12:32,657
空っぽだったよ

119
00:12:34,285 --> 00:12:36,844
親父は誰かに渡したんだろう

120
00:12:39,290 --> 00:12:41,867
親父を見張っているように言っておいたな
ジーナ

121
00:12:46,696 --> 00:12:49,923
ライオネルはルーサーコープに行く前に
デイリープラネットに立ち寄りました

122
00:12:49,924 --> 00:12:51,792
地下室に行ったようですが

123
00:12:55,796 --> 00:12:57,890
ヘリコプターを準備してくれ

124
00:12:59,587 --> 00:13:01,236
分かりました

125
00:13:16,216 --> 00:13:18,976
ネックレスのためにパパを殺したの?

126
00:13:20,559 --> 00:13:22,287
お前は幻だ

127
00:13:29,434 --> 00:13:32,476
パパは怖かったけど
僕達を愛してくれてた、レックス

128
00:13:32,856 --> 00:13:34,744
俺の頭から出て行け

129
00:13:35,005 --> 00:13:36,770
出て行くんだ!

130
00:13:36,797 --> 00:13:39,426
あんな事するべきじゃなかったんだ!

131
00:13:39,500 --> 00:13:41,500
俺には他に方法がなかった!

132
00:15:16,043 --> 00:15:18,653
「カル・エルへ、私が死んだ時のために」

133
00:15:48,553 --> 00:15:50,513
私が生きている間に

134
00:15:50,514 --> 00:15:52,602
多くの有名な、そして強力な男たちを知っていた

135
00:15:52,603 --> 00:15:54,732
大統領、トルコ皇帝、国王達…

136
00:15:54,733 --> 00:15:57,671
そして私は彼らより自分が優れていると信じていた

137
00:15:57,672 --> 00:15:59,817
だが真実が分かったのだ
カル・エル

138
00:15:59,818 --> 00:16:03,082
私の最も大きな仕事は私自身を捧げるという事だ

139
00:16:03,083 --> 00:16:05,627
君の命を守り、君に仕えること

140
00:16:05,645 --> 00:16:08,706
その事について私は感謝をしている
だが君がこれを読んでいるという事は

141
00:16:08,707 --> 00:16:12,487
もはや私が君を問題のある真実から守れないという事だ

142
00:16:13,489 --> 00:16:16,062
2つのロケットが存在する…2つ

143
00:16:16,063 --> 00:16:18,430
一づつ誰かが持っている

144
00:16:18,431 --> 00:16:20,327
これらのキーは、同時に使われる

145
00:16:20,328 --> 00:16:23,305
君をコントロールする秘密を封印したものだ

146
00:16:24,601 --> 00:16:26,824
キーを見つけだせ、カル・エル

147
00:16:26,825 --> 00:16:30,046
でなければ君の運命は別の男の手に落ちるだろう

148
00:16:30,901 --> 00:16:32,958
自分で自分を守るのだ

149
00:16:48,622 --> 00:16:50,576
ルーサーって何なのよ?

150
00:16:50,577 --> 00:16:53,591
迷った子犬みたいに辛いだろうと思ってたのに

151
00:16:53,599 --> 00:16:56,040
- ロイス、これは信じられないぞ
- あのね、私は調べたかったの

152
00:16:56,122 --> 00:16:59,248
ルーサーコープに今晩
レックスがパトリシア・スワンを殺した証拠をね

153
00:16:59,249 --> 00:17:02,682
なのにあなたは何だか知らないけど
ここにいるって言って

154
00:17:02,683 --> 00:17:05,575
レックスのオフィスでの
無意味なメモを調べてる

155
00:17:05,698 --> 00:17:07,807
私達がデイリープラネットにいる間に

156
00:17:07,808 --> 00:17:10,087
ビン入りの水以外の
写真を見てる

157
00:17:10,088 --> 00:17:13,657
すぐ目の前で凄い記事が転がってるのに

158
00:17:13,711 --> 00:17:15,926
いいから見て

159
00:17:15,927 --> 00:17:18,181
今晩のレックスのオフィスから
ワンショットだ

160
00:17:19,298 --> 00:17:21,054
何よ?

161
00:17:22,119 --> 00:17:25,465
子供にだって撮れるわよ、ジミー
それにピンボケだわ

162
00:17:25,466 --> 00:17:29,881
それよりもここが重大なのよ
文字通り体が落ちたんだから

163
00:17:29,959 --> 00:17:31,690
それを証明するために写真を見てるんだ

164
00:17:31,691 --> 00:17:33,778
レックスのオフィスはルーサーコープの正面だ

165
00:17:33,779 --> 00:17:35,017
そして?

166
00:17:39,711 --> 00:17:42,048
ライオネル・ルーサーの死ぬ直前だ

167
00:17:42,049 --> 00:17:44,692
何?
そんな

168
00:17:45,905 --> 00:17:47,471
ぞくぞくするわ

169
00:17:47,766 --> 00:17:49,966
こんな写真を撮ってたなんて、ジミー

170
00:17:50,057 --> 00:17:52,094
もっとゾクゾクするぞ

171
00:17:55,000 --> 00:17:57,268
部屋に誰かいるんだ

172
00:17:58,399 --> 00:18:01,010
ライオネル・ルーサーは落とされたのかもしれない

173
00:18:01,011 --> 00:18:04,282
もっと鮮明にできないの?
やってみて

174
00:18:04,283 --> 00:18:08,273
まかせて
これはピューリッツァー賞間違いない

175
00:18:08,778 --> 00:18:10,062
本当?

176
00:18:10,148 --> 00:18:12,881
早くしてよ
もっと鮮明に

177
00:18:12,882 --> 00:18:16,171
そんなに簡単じゃないんだ
僕のコンピュータじゃ力不足でね

178
00:18:17,700 --> 00:18:20,183
ねえ、パワフルなコンピューターって

179
00:18:20,184 --> 00:18:22,826
ラナのISIS財団に隠してあるやつは?

180
00:18:22,999 --> 00:18:24,530
いいね

181
00:18:24,932 --> 00:18:27,815
すぐ財団のサーバーにこの写真をアップロードするよ

182
00:18:27,816 --> 00:18:29,631
そしてラナのシステムを使えるんなら

183
00:18:29,632 --> 00:18:32,377
クロエの凄い技術を使うことができる

184
00:18:32,877 --> 00:18:35,651
もしクラークと彼女を引き離すことができればだけど

185
00:18:35,747 --> 00:18:38,467
クロエと私は同じDANを持ってる

186
00:18:38,468 --> 00:18:41,858
だから、ジミー…
彼女もこれを解析しようと思うはずよ

187
00:19:39,184 --> 00:19:41,904
あなたのお父さんの事は残念だったわね

188
00:19:43,238 --> 00:19:45,147
ありがとう、クロエ

189
00:19:46,231 --> 00:19:48,718
親父は今晩ここに君に会いに来た

190
00:19:49,104 --> 00:19:52,179
ええ、かなり狂ってたけどね

191
00:19:52,679 --> 00:19:54,710
俺は親父の精神が壊れたのを恐れている

192
00:19:54,711 --> 00:19:58,365
親父は貴重な一族世襲の財産を処分した

193
00:19:58,366 --> 00:20:00,331
親父は君に何かを渡したか?

194
00:20:02,818 --> 00:20:05,798
彼が異常な振る舞いをした以外にって事?

195
00:20:05,799 --> 00:20:06,959
ならないわ

196
00:20:06,960 --> 00:20:08,799
だって数分しかいなかったもの

197
00:20:08,800 --> 00:20:10,713
それに正直言って
怖かったし…

198
00:20:10,714 --> 00:20:12,503
机の中は確認したか?

199
00:20:15,555 --> 00:20:19,327
何も貰ってないわ、レックス
彼はただ話をしに来ただけよ

200
00:20:31,928 --> 00:20:34,005
これは親父の物だ

201
00:20:36,234 --> 00:20:38,653
そんな物 見た事ないわ

202
00:20:39,442 --> 00:20:41,820
なぜ俺に隠してたんだ?

203
00:20:41,821 --> 00:20:44,576
レックス、もしそれがあなたのだって知ってたら
隠さないわよ

204
00:20:44,577 --> 00:20:46,927
どうして君にこれを渡したんだ?

205
00:20:47,788 --> 00:20:50,494
この鍵が何なのか知っているのか?

206
00:20:51,109 --> 00:20:54,280
レックス、ライオネルはここに来たとき
正気じゃなかった

207
00:20:54,281 --> 00:20:56,849
なんでそんな物を残したのか分からないわ

208
00:20:58,478 --> 00:21:00,282
君はクビだ

209
00:21:06,027 --> 00:21:08,747
建物からサリバン君を連れだしてくれ

210
00:21:09,476 --> 00:21:13,358
私物をまとめる時間もくれないの?

211
00:21:14,572 --> 00:21:17,578
君の私物は箱に詰めて送り返す

212
00:21:17,579 --> 00:21:21,421
レックス、建物はあなたの名義かも知れないけど
個人の物よ、あたしには権利がある!

213
00:21:21,422 --> 00:21:25,583
もし一つでも無くなってたら、レックス
ずっと言い続けるからね!

214
00:21:30,762 --> 00:21:33,468
私がサリバンさんの私物をまとめます

215
00:21:33,469 --> 00:21:35,142
あなたは屋敷に戻って

216
00:21:35,143 --> 00:21:36,960
少し眠ってください

217
00:21:39,911 --> 00:21:42,125
いよいよね、レックス

218
00:22:22,038 --> 00:22:24,484
オーケー、それじゃあ帰るから

219
00:22:24,485 --> 00:22:26,569
ロイス、僕だって君と同じぐらい
この写真の解析を始めたいんだ

220
00:22:26,570 --> 00:22:29,755
でもまだクロエから連絡がない
もう少し待たないと

221
00:22:29,756 --> 00:22:32,048
ニュースは誰も待ってくれないの
クロエがいないんじゃ

222
00:22:32,075 --> 00:22:35,341
Eメールした上に
彼女のアパートに三回も留守電に入れたんでしょ

223
00:22:35,342 --> 00:22:37,994
彼女はヘレン・ケラーじゃないんだから
メッセージを受けとったらここに来るはずでしょ

224
00:22:37,995 --> 00:22:40,256
もう少しぐらい待っても…

225
00:22:40,408 --> 00:22:42,348
もっとかも

226
00:22:42,906 --> 00:22:45,011
私はオルセン君の意見と同じよ

227
00:22:51,546 --> 00:22:53,500
なんで台所の外に来たんだ?

228
00:22:53,501 --> 00:22:55,331
そういえば小腹が減ったね?

229
00:22:55,332 --> 00:22:58,641
前に会った事があるわね?
レックスに仕えてるの

230
00:22:58,642 --> 00:23:00,609
ルーサーさんはこの事には何も関係ないわ

231
00:23:00,610 --> 00:23:02,713
あなたが撮った写真についてここに来たの

232
00:23:02,784 --> 00:23:06,087
どの写真?
いっぱい撮ってるからね

233
00:23:06,088 --> 00:23:08,208
ライオネル・ルーサーが飛び降りた瞬間よ

234
00:23:08,209 --> 00:23:11,388
その写真を破棄したいの
あの死は十分に悲劇的だったから

235
00:23:11,389 --> 00:23:13,470
メディアにセンセーショナルに表現されないように

236
00:23:13,471 --> 00:23:16,523
その口ぶりだと
もう破棄したんじゃないの

237
00:23:16,524 --> 00:23:19,431
そうだ、あれを見てすぐに
デリートボタンを押した

238
00:23:19,432 --> 00:23:21,421
これは全くの大きな誤解だ

239
00:23:21,422 --> 00:23:23,895
ウソをついても無駄よ
私がデリートしたんだから

240
00:23:24,932 --> 00:23:27,095
あなたのテキストメッセージを見た後

241
00:23:27,096 --> 00:23:29,951
メインフレームに入って
あなたのハードドライブからそれを引き出した

242
00:23:29,952 --> 00:23:32,671
でも転送ログにファイルを
アップロードしたことが示されてた

243
00:23:32,672 --> 00:23:34,734
もう一つのサーバーはIPアドレスが隠された

244
00:23:34,735 --> 00:23:36,703
どこに送ったのか教えて

245
00:23:45,082 --> 00:23:47,966
- よくも撃ったわね?!
- 非協力的ね

246
00:23:47,967 --> 00:23:52,004
- 警告もなしにか?
- 彼女を死なせたくなきゃ、サーバーの場所を教えなさい?

247
00:23:52,958 --> 00:23:56,792
ISIS財団だ、三番街のブロードウェイで
車で10分ぐらいだ

248
00:24:09,933 --> 00:24:12,434
始末したら迎えに来るわ

249
00:24:19,241 --> 00:24:21,496
出血がひどいぞ、ロイス

250
00:24:31,096 --> 00:24:34,527
レックス・ルーサーがあの女を雇ったのよ

251
00:24:34,584 --> 00:24:37,159
フリーザーで凍らされてたまるもんですか

252
00:24:41,853 --> 00:24:44,829
心配しないで
僕がここから何とか脱出させる

253
00:24:53,602 --> 00:24:56,185
おい!
誰かそこにいますか?!

254
00:25:01,219 --> 00:25:02,647
おい!

255
00:25:03,378 --> 00:25:05,209
誰かそこにいないのか?!

256
00:25:05,902 --> 00:25:08,936
助けてくれ!
誰か聞こえないのか?!

257
00:25:18,773 --> 00:25:20,864
- あら
- やあ、ジミーとロイスは?

258
00:25:20,865 --> 00:25:23,269
まだよ
でもジミーのメッセージではもうファイルを送ったって

259
00:25:23,287 --> 00:25:25,841
それで解析を始めようかと

260
00:25:26,678 --> 00:25:29,685
僕はライオネルが金庫室にしまっておいた
僕宛のメッセージを受け取った

261
00:25:30,173 --> 00:25:32,469
クロエ、なぜ彼が殺されたのか分かったような気がする

262
00:25:32,956 --> 00:25:35,430
彼は僕を守ろうとしていたんだ

263
00:25:36,967 --> 00:25:39,591
ライオネルは何か大変な事になると言ってたわ

264
00:25:39,672 --> 00:25:42,216
地球で僕をコントロールする
事ができる物があるみたいだ

265
00:25:42,217 --> 00:25:45,175
あなたをコントロール?
操り人形みたいに?

266
00:25:45,176 --> 00:25:47,293
誰かがあなたの糸を引っ張れるって事?

267
00:25:47,294 --> 00:25:50,358
分からない、でもそれが何だとしても
鍵を開くには2つのキーが必要なんだ

268
00:25:51,637 --> 00:25:54,234
クラーク、今晩デイリープラネットに戻った時

269
00:25:54,235 --> 00:25:57,544
机の中にキーがあったわ
ライオネルはあなたのために置いて行ったのよ

270
00:25:57,545 --> 00:26:00,392
- それはどこに?
- レックスに取られたわ

271
00:26:00,393 --> 00:26:02,991
隠そうとしたんだけど…

272
00:26:02,992 --> 00:26:05,815
あたしをクビにしたから
まあ、どちらにしてもそう思ってたからいいんだけど

273
00:26:05,816 --> 00:26:07,906
あんな場所から一刻も早く出て行きたかったし

274
00:26:07,907 --> 00:26:10,489
それに、もう決められた時間で働く必要ないし

275
00:26:10,490 --> 00:26:13,572
で、あなたはあの男がロケットを欲しがってたと思う?

276
00:26:13,738 --> 00:26:16,772
僕は不思議でも何でもないと思うよ

277
00:26:16,937 --> 00:26:19,403
レックスが今晩デイリープラネットに行ったことを考えれば

278
00:26:19,404 --> 00:26:21,447
父親が死んだ同じ夜に

279
00:26:21,448 --> 00:26:23,291
そしてそのキーのせいで君をクビにした

280
00:26:23,857 --> 00:26:26,604
その写真を解析するのにどのぐらい掛かる?

281
00:26:27,096 --> 00:26:29,994
ジミーは冗談で言ったんじゃなっかたのね
この写真には時間が掛かるって言ってたけど

282
00:26:29,995 --> 00:26:32,523
少なくとも二時間は掛かるわ

283
00:26:32,524 --> 00:26:34,192
続けてくれ

284
00:27:10,253 --> 00:27:12,030
親父が死んだ直後に

285
00:27:12,031 --> 00:27:13,765
誰に許しを得て入ってきたんだ?

286
00:27:13,766 --> 00:27:16,068
ライオネルは決して自殺はしない

287
00:27:18,574 --> 00:27:21,813
少なくともお悔やみの言葉でも言うのかと思ったが

288
00:27:22,678 --> 00:27:24,154
出て行け

289
00:27:24,558 --> 00:27:26,398
僕は出て行かないぞ

290
00:27:26,833 --> 00:27:29,070
まだいい部分もあるんだ、レックス

291
00:27:29,374 --> 00:27:32,490
クラークにした事を話すんだ
彼は僕らの友達だろ

292
00:27:32,491 --> 00:27:35,666
お前と親父の精神状態を口論するつもりはない

293
00:27:37,031 --> 00:27:40,780
俺は深く悲しんでいるんだ、クラーク
お前だって父親を亡くした悲しみは分かってるはずだ

294
00:27:41,488 --> 00:27:43,810
僕の父さんと一緒にしないでくれ

295
00:27:44,274 --> 00:27:45,873
Why not?
どうしてです?

296
00:27:46,820 --> 00:27:49,390
俺達の親はそっくりだ…

297
00:27:49,563 --> 00:27:53,882
直情型で、意固地で、両方とも早死にだ

298
00:27:56,895 --> 00:27:58,815
その通りだよ、レックス

299
00:27:59,288 --> 00:28:01,420
ライオネルはあまりにも早く死んだ

300
00:28:01,879 --> 00:28:04,298
彼がどのように死んだのか
真相が知りたい

301
00:28:04,299 --> 00:28:06,151
真相は

302
00:28:06,563 --> 00:28:09,092
俺達の親は別のところも似ていた

303
00:28:12,316 --> 00:28:14,966
二人ともお前を本当の息子のように思っていた

304
00:28:14,967 --> 00:28:17,059
父親ご自慢の

305
00:28:17,462 --> 00:28:20,237
君だってそう思われてたはずだ、レックス

306
00:28:20,406 --> 00:28:22,428
もし君が試したのなら

307
00:28:23,097 --> 00:28:25,065
一体どうしたんだ?

308
00:28:25,862 --> 00:28:27,939
やってみたさ、クラーク

309
00:28:29,201 --> 00:28:31,483
実際、俺達が最初に出会ったとき

310
00:28:32,187 --> 00:28:34,018
お前は俺に心を動かされた

311
00:28:34,804 --> 00:28:37,292
俺はお前の友達になりたかったんだ

312
00:28:37,474 --> 00:28:39,688
だがお前は俺に背を向けた

313
00:28:41,217 --> 00:28:44,305
だから君は今日 僕のために

314
00:28:45,966 --> 00:28:48,385
僕は君の友達でいようとした、レックス

315
00:28:48,945 --> 00:28:51,241
それなのに君が気にするのは
全て力とコントロールだ

316
00:28:51,242 --> 00:28:53,023
ここはスモールビルだ!

317
00:28:53,514 --> 00:28:57,382
隕石フリーク、エイリアンシップ
謎のシンボル!

318
00:28:57,782 --> 00:28:59,901
これらは本物の脅威だ

319
00:28:59,902 --> 00:29:01,509
誰かがコントロールをしなければならなかった

320
00:29:01,510 --> 00:29:04,885
- 誰かが世界を守らなければ
- 自分の心に耳をかたむけてくれ、レックス

321
00:29:05,073 --> 00:29:08,840
妄想に巻き込まれている
現実を見失ってるんだ

322
00:29:09,332 --> 00:29:11,014
俺がか?

323
00:29:12,148 --> 00:29:15,182
それならお前が否定できない事を話そう

324
00:29:16,238 --> 00:29:20,660
少しは俺に同情してくれた親父が
後になって

325
00:29:21,298 --> 00:29:25,158
両手を広げてお前に寝返った

326
00:29:25,790 --> 00:29:29,581
なぜ億万長者が

327
00:29:29,582 --> 00:29:32,156
普通の農家の子供に?

328
00:29:33,402 --> 00:29:36,231
多分僕を信頼してくれたからだろう

329
00:29:39,158 --> 00:29:41,112
そうだとも

330
00:29:41,635 --> 00:29:44,396
誰もがクラーク・ケントを信頼する

331
00:29:45,101 --> 00:29:47,438
お前は完ぺきな息子だ

332
00:29:48,963 --> 00:29:53,965
それなら…なぜジョナサン・ケントは
それほどまでにストレスがたまったんだ?

333
00:29:55,509 --> 00:29:59,171
完ぺきな息子を育てることが
そんなに大切な仕事だったのか?

334
00:30:00,984 --> 00:30:04,114
それが彼の心にどれだけの負担だったのか不思議だ

335
00:30:05,755 --> 00:30:09,158
父さんの死は僕のせいだって言うのか?

336
00:30:09,591 --> 00:30:11,354
そうなのか?!

337
00:30:13,314 --> 00:30:15,692
罪人は君だ、レックス
僕じゃない

338
00:30:15,693 --> 00:30:18,300
そして今度は
君のした事を告白するんだ

339
00:30:19,407 --> 00:30:21,649
君がライオネルを殺したのは分かってる

340
00:30:23,930 --> 00:30:27,261
- とんだ妄想だな?
- 証拠を持ってる

341
00:31:04,238 --> 00:31:06,698
あなたがやったのね、レックス

342
00:31:42,992 --> 00:31:45,056
クロエ、いるのか?

343
00:31:45,279 --> 00:31:47,671
クロエ、どうしたんだ?
大丈夫か?

344
00:31:47,672 --> 00:31:49,365
誰かに殴られたのよ

345
00:31:49,366 --> 00:31:50,694
さあ

346
00:31:52,628 --> 00:31:55,006
写真を破壊されたわ

347
00:31:55,273 --> 00:31:57,262
でもあなたが正しかった、クラーク

348
00:31:57,263 --> 00:31:59,305
写真を見たわ
レックスだった

349
00:32:01,540 --> 00:32:03,854
レックスに会いに行ったとき
ライオネルのロケットを見つけた

350
00:32:03,855 --> 00:32:06,297
でも写真なしじゃ
何も証明することができない

351
00:32:06,298 --> 00:32:07,992
キーは?

352
00:32:07,993 --> 00:32:10,902
屋敷の中を透視したけど
どこにもなかった

353
00:32:11,328 --> 00:32:13,677
ジミーとロイスはどうしたんだ?
どこにいるんだ?

354
00:32:13,678 --> 00:32:16,071
分からないのよ
心配だわ

355
00:32:16,072 --> 00:32:18,061
最後に聞いたときは
デイリープラネットを出て行こうとしてたけど

356
00:32:18,062 --> 00:32:20,906
もしあたしを襲った人物が
ここに写真を追ってきたんなら

357
00:32:20,907 --> 00:32:23,036
ジミーとロイスが出て行くのを
阻止したかもしれない

358
00:32:23,152 --> 00:32:24,799
行ってくるよ

359
00:32:24,800 --> 00:32:27,752
クラーク
もしレックスが二つのキーを持っているなら

360
00:32:27,753 --> 00:32:30,013
あなたの秘密を暴くだけじゃなくなる

361
00:32:30,014 --> 00:32:32,638
彼はあなたの力を完璧に操れるようになるわ

362
00:32:35,539 --> 00:32:38,409
そうなったらあなただけの悪夢じゃなくなる

363
00:32:38,447 --> 00:32:40,517
全員が同じ悪夢を見るわ

364
00:32:40,959 --> 00:32:42,831
気をつけて

365
00:32:59,737 --> 00:33:02,197
君のためにスクープを手に入れたよ

366
00:33:03,773 --> 00:33:06,069
僕らがここから出たら…

367
00:33:08,316 --> 00:33:13,167
ロイス・レインとジミー・オルセンは
世界中に名を馳せる

368
00:33:24,271 --> 00:33:27,082
なあ、ロイス?

369
00:33:27,085 --> 00:33:29,479
僕らは本当にいいチームだろ?

370
00:33:29,480 --> 00:33:32,101
僕らの名前が輝いて見えるよ

371
00:33:32,325 --> 00:33:34,470
素晴らしいだろ

372
00:34:25,491 --> 00:34:27,787
ハイ、レックス
ジーナよ

373
00:34:27,788 --> 00:34:29,683
折り返し電話をして

374
00:34:29,734 --> 00:34:32,030
あなたが捜していた人物を見つけ出したわ

375
00:34:32,031 --> 00:34:34,604
トラベーラーが誰なのか分かった

376
00:35:37,638 --> 00:35:40,822
葬儀の後
少し休暇をとることにする

377
00:35:41,185 --> 00:35:43,167
ジェット機の準備してくれ

378
00:35:44,139 --> 00:35:45,807
チューリッヒだ

379
00:35:55,739 --> 00:35:58,062
逃げられないよ、レックス

380
00:35:59,091 --> 00:36:02,344
君の行く場所には
いつも僕が付いて回る

381
00:36:04,624 --> 00:36:06,715
僕を追い出すことはできない

382
00:36:08,817 --> 00:36:10,867
僕の助けが必要だろ

383
00:36:10,868 --> 00:36:13,932
君の中にはまだ善の部分がある
僕は知ってるんだ

384
00:36:16,059 --> 00:36:18,369
お前の助けなどいらん

385
00:36:18,465 --> 00:36:20,815
チューリッヒに行かないで

386
00:36:23,392 --> 00:36:25,206
俺は行く

387
00:36:25,588 --> 00:36:27,351
そうしなければならない

388
00:36:27,352 --> 00:36:29,451
パパは正しかった

389
00:36:31,862 --> 00:36:34,978
もし君が箱を開けたら
君は破壊される

390
00:36:35,200 --> 00:36:37,510
俺にはもうそれしか残ってない

391
00:36:38,565 --> 00:36:40,738
それはウソだ

392
00:36:44,842 --> 00:36:46,810
まだ僕がいる

393
00:36:50,925 --> 00:36:52,442
いいや

394
00:36:53,601 --> 00:36:56,048
もうお前の話は聞き終わった

395
00:37:10,327 --> 00:37:12,801
お前が俺を弱くするんだ

396
00:38:01,468 --> 00:38:03,474
忙しい夜だったわね

397
00:38:04,822 --> 00:38:06,927
また太陽を見れてよかった

398
00:38:08,497 --> 00:38:11,148
ライオネルがそれ見ることができなくて残念だ

399
00:38:12,890 --> 00:38:16,416
レックスは葬儀の参列者を招待しなかった

400
00:38:16,439 --> 00:38:20,634
言い換えれば
レックスだけが招待された一人って事

401
00:38:26,899 --> 00:38:29,072
ライオネルは尊敬に値する

402
00:38:30,317 --> 00:38:33,816
少なくともあたし達は
ライオネルが何を本当に感じてたのか知ってる

403
00:38:33,817 --> 00:38:36,935
彼はあなたを二人目の息子として見てた

404
00:38:38,006 --> 00:38:41,650
僕を息子として扱ってくれた
そのために死んだもう一人だ

405
00:38:42,689 --> 00:38:45,422
ジョー・エルは船で僕を送り出して死んだ

406
00:38:46,054 --> 00:38:48,077
父さんは心臓発作で死んだ

407
00:38:48,078 --> 00:38:50,646
僕を連れ戻すために力と引き換えに

408
00:38:51,699 --> 00:38:55,033
そして今度は
僕の秘密を守ることでライオネルは殺された

409
00:38:58,055 --> 00:39:00,569
彼らはあなたに命を捧げたのよ、クラーク

410
00:39:00,570 --> 00:39:02,974
でもそれは、あたし達のためでもあるの

411
00:39:04,077 --> 00:39:06,656
彼らがあなたの人生にいた理由があったのよ

412
00:39:06,657 --> 00:39:09,899
それぞれがあなたの今日のために何かをしてきた

413
00:39:11,488 --> 00:39:13,893
レックスがしたこともか?

414
00:39:14,658 --> 00:39:16,572
どうして子供が…

415
00:39:17,174 --> 00:39:19,279
自分の父親を殺すんだ?

416
00:39:21,144 --> 00:39:23,727
愛の完璧な欠如

417
00:39:27,965 --> 00:39:30,985
誰かがそれが悪の定義だと言ってたわ

418
00:39:33,062 --> 00:39:35,549
あなたはキーをレックスから
奪わないといけないわ、クラーク

419
00:39:35,550 --> 00:39:37,955
他の人を殺す前に

420
00:39:40,594 --> 00:39:42,795
そんな事はさせない

421
00:39:45,575 --> 00:39:47,638
僕がそうはさせない

422
00:39:49,422 --> 00:39:59,230
For SeriesSub.com
SeriesSub.com のために。

0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>