言葉のごった煮>トップへ
SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン
1
00:02:10,721 --> 00:02:11,800
Smallville 717
2
00:02:11,900 --> 00:02:14,000
翻訳:聖樹
3
00:02:14,100 --> 00:02:17,500
Synchrofix : Flolo
4
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
14時間前
5
00:03:33,562 --> 00:03:35,477
ジミー
この状態を見ると
6
00:03:35,500 --> 00:03:36,538
オレンジジュースは?
7
00:03:38,132 --> 00:03:41,662
実はもう行かないと
会議に遅れそうなんだ
8
00:03:41,663 --> 00:03:44,268
健全なオルセンなしじゃ
朝を始められないだろ
9
00:03:44,269 --> 00:03:46,100
健全なオルセン?
10
00:03:46,600 --> 00:03:48,499
卵白のオムレツ
マルチグレインパンケーキ
11
00:03:48,500 --> 00:03:52,300
そしてバターのように見えるけど
そうじゃない何か
12
00:03:53,532 --> 00:03:56,200
ねえ、またレンジでチンはできないよ
13
00:03:56,600 --> 00:03:58,300
二度目の加熱はおいしくないから
14
00:04:00,195 --> 00:04:01,829
そうでもないわよ
15
00:04:04,500 --> 00:04:07,430
あたしは…
夕べ帰ってくるのが遅くなってゴメン
16
00:04:08,900 --> 00:04:09,892
ねえ…
17
00:04:11,631 --> 00:04:15,200
ここで山火事を
起こそうとは思ってないけど
18
00:04:17,000 --> 00:04:20,932
僕らの関係を元に戻そうと一生懸命なのに…
19
00:04:20,933 --> 00:04:23,000
あたしが一生懸命じゃないって思ってるの
20
00:04:23,073 --> 00:04:24,800
ねえ、ジミー
21
00:04:24,900 --> 00:04:26,600
もう少し時間が必要よ
22
00:04:26,601 --> 00:04:28,800
焼け棒杭に火が着くまでにはね
23
00:04:28,801 --> 00:04:31,100
クロエ、ガソリンを掛けて
火を起こすこともできる
24
00:04:31,101 --> 00:04:32,700
そうすればいい結果もでるかも
25
00:04:38,067 --> 00:04:40,000
君はもう感じないのか?
26
00:04:46,400 --> 00:04:49,400
ラナに起こったことの後だからよ
27
00:04:49,500 --> 00:04:52,000
ISIS財団を手伝わないといけないの
28
00:04:52,100 --> 00:04:55,000
隕石に感染した人達にどっぷり浸かってる
29
00:04:55,001 --> 00:04:57,500
そしてラナのクライアント全員と
連絡を取ることにね
30
00:04:57,501 --> 00:05:00,000
そしてオフィスのスタッフを働かせないと
31
00:05:01,338 --> 00:05:04,100
ねえ、今日あなたとランチに行くわ、ね?
32
00:05:04,101 --> 00:05:06,000
あなたがよければだけど
約束するわ
33
00:05:07,800 --> 00:05:08,848
分かった
34
00:05:11,700 --> 00:05:12,720
バイ
35
00:05:15,700 --> 00:05:16,757
バイ
36
00:05:39,751 --> 00:05:41,700
この箱の中身は?
37
00:05:41,701 --> 00:05:43,300
ISISを留守にしている間
38
00:05:43,301 --> 00:05:45,300
オリバーが完ぺきな貯蔵庫を作るんだって
39
00:05:45,301 --> 00:05:47,283
彼の設備の全てをしまっておくために
40
00:05:47,284 --> 00:05:49,900
あのさ、スーパーヒーローのギャングを
友達に持つのはとてもいい事よ
41
00:05:49,901 --> 00:05:51,983
でも誰も今までにランニングコストを考えてない
42
00:05:52,404 --> 00:05:54,800
ベリタスのキーをレックスから奪えた?
43
00:05:55,464 --> 00:05:57,000
ラナと一晩じゅうを過ごしてたよ
44
00:05:58,067 --> 00:05:59,900
クラーク、あなたが彼女と一緒に
居たい気持ちは分かる
45
00:05:59,901 --> 00:06:01,900
でもレックスがそのキーで開いたら
46
00:06:01,901 --> 00:06:03,500
彼はあなたをコントロールする力を得るわ
47
00:06:03,501 --> 00:06:05,700
今一番大事な事はラナなんだ
48
00:06:05,701 --> 00:06:08,791
そうね、でもレックスが
あなたがトラベラーだと知ったら
49
00:06:08,900 --> 00:06:10,167
ゲームオーバーよ
50
00:06:10,168 --> 00:06:13,100
ラナを救うことも
苦境を切り抜けることもできなくなる
51
00:06:13,101 --> 00:06:15,788
- アポカリプスがやってくる
- レックスの事なんてどうでもいい!
52
00:06:17,373 --> 00:06:20,000
クラーク、ラナはまだ生きてるの
彼女を諦めたりなんかしてない
53
00:06:21,173 --> 00:06:23,200
それならどうして
ブレアニックが見つからないんだ?
54
00:06:25,300 --> 00:06:29,100
あたしがどれだけ国家機密の法を
破ってるか分かってるの…
55
00:06:31,860 --> 00:06:35,000
すまなかった、クロエ
僕と同じぐらいラナの事を気にしてるのは分かってる
56
00:06:37,800 --> 00:06:39,800
もう地上は調べ上げた
57
00:06:42,180 --> 00:06:44,100
あとは空を調べる必要があるな
58
00:06:45,173 --> 00:06:46,700
衛星は?
59
00:06:46,701 --> 00:06:48,400
NASAの衛星とか
60
00:06:49,286 --> 00:06:51,300
カーラとブレアニックが…
デイリープラネットを飛び立ったとき
61
00:06:51,301 --> 00:06:53,600
その痕跡を拾った衛星があるかもしれない
62
00:06:54,073 --> 00:06:56,700
二人の飛ぶ速さは異常だから
63
00:06:56,701 --> 00:07:00,100
ガス体がイオン化したかもしれないわ
64
00:07:02,100 --> 00:07:05,000
でも政府の衛星に不法アクセスする事になる
65
00:07:05,001 --> 00:07:07,100
あたしの力では無理よ
66
00:07:07,642 --> 00:07:09,000
君ならできるさ
67
00:07:11,726 --> 00:07:14,200
専門家に聞いてみるわ
68
00:07:15,042 --> 00:07:16,400
ありがとう、クロエ
69
00:07:17,532 --> 00:07:19,800
それが僕らの最後の希望にならない事を願うよ
70
00:07:20,369 --> 00:07:23,500
OK、あたしが大気圏外の
インテル・プロセッサにアクセスしている間
71
00:07:23,501 --> 00:07:26,300
あなたは宇宙に取り組んで
72
00:07:26,301 --> 00:07:28,400
昔からのやり方でね
73
00:07:29,019 --> 00:07:32,100
スワン博士はクリプトンの
ジョー・エルからの送信を捕らえてた
74
00:07:32,101 --> 00:07:34,700
ブレアニックについても
何か送ってきたかもしれないわ
75
00:07:35,985 --> 00:07:39,300
スワン博士の日誌から何か探し出して
76
00:07:55,200 --> 00:07:57,400
どうぞ…
レディファーストです
77
00:07:58,119 --> 00:08:00,900
この町にも数少ない本物の紳士がいたようね
78
00:08:01,620 --> 00:08:03,500
素敵な男性、いい手ね
79
00:08:04,617 --> 00:08:06,300
- これら?
- そうよ
80
00:08:06,398 --> 00:08:09,200
力強そうで、繊細…
81
00:08:10,000 --> 00:08:12,700
NSAのメインフレームをハッキングするには完璧ね
82
00:08:13,358 --> 00:08:14,800
何ですって?
83
00:08:16,233 --> 00:08:17,900
特別捜査官のバネッサ・ウェーバーよ
84
00:08:17,901 --> 00:08:19,900
国内治安課のね
85
00:08:20,871 --> 00:08:22,495
ずっとあなたを見張ってたわ
86
00:08:22,589 --> 00:08:24,800
それはどういう事で?
87
00:08:26,000 --> 00:08:27,600
数カ月前
88
00:08:27,966 --> 00:08:31,000
あなたは国家機密のファイヤ・ウォールに潜入した
89
00:08:31,001 --> 00:08:33,255
スターホーク
これなら分かる?
90
00:08:33,847 --> 00:08:37,200
少し時間は掛かったけど
連邦はあなたのコンピュータを突き止めたわ
91
00:08:38,200 --> 00:08:41,400
すみません、それは僕じゃなく
それは…
92
00:08:43,030 --> 00:08:45,823
あの、僕はジェームス・ボンドじゃないし
ハロウィーンに行ってた
93
00:08:45,824 --> 00:08:47,782
以前はジェームス・ボンドの仮想パーティーもしたけど
皆が僕の事をホテルのボーイだって
94
00:08:47,783 --> 00:08:51,500
落ち着いて、007
私達の標的はあなたじゃなく、彼女よ
95
00:08:51,958 --> 00:08:53,300
私達には確固たる自信がある
96
00:08:53,301 --> 00:08:56,400
あなたの彼女は
テロリストのスパイ組織で働いてる
97
00:08:56,714 --> 00:08:59,199
連邦政府の役人が
否応なしに言葉を投げかけるのは知ってるけど
98
00:08:59,200 --> 00:09:00,600
信じてください…
クロエは…
99
00:09:00,780 --> 00:09:02,400
彼女は危険人物じゃない
100
00:09:02,735 --> 00:09:05,000
危険だとは限らない
101
00:09:05,214 --> 00:09:07,500
仕事は長時間に渡って始まってるの
102
00:09:07,864 --> 00:09:09,600
数日たってる
103
00:09:10,029 --> 00:09:12,800
そして不思議な電話があった
104
00:09:13,164 --> 00:09:15,400
彼女は政府運営の送電網を危うくしたのよ
105
00:09:15,401 --> 00:09:19,300
- 携帯電話無線塔、車両記録
- 何で僕に?彼女に聞けばいいだろ?
106
00:09:19,392 --> 00:09:22,514
もし彼女に私達の存在を知られれば
彼女の最終目的が分からなくなる
107
00:09:22,600 --> 00:09:25,800
あなたなら私達にない物を持ってる
108
00:09:25,964 --> 00:09:27,500
彼女の信用よ
109
00:09:28,172 --> 00:09:31,600
あなたが連邦のペンで
ラブレターを書きたくないなら
110
00:09:32,091 --> 00:09:35,200
彼女が求めているものを突き止めて欲しいの
111
00:09:35,576 --> 00:09:38,100
彼女が引き金を引く前に
教えて
112
00:09:39,770 --> 00:09:41,200
信じて
113
00:09:41,902 --> 00:09:43,500
これが役に立つわ
114
00:09:47,485 --> 00:09:50,200
クロエ・サリバンが何も言わなかった場合
115
00:10:00,413 --> 00:10:03,050
あら
ランチ、そうだったわ
116
00:10:03,150 --> 00:10:06,850
今日は自分が食べるのも忘れてたから
117
00:10:07,738 --> 00:10:10,250
それはいいさ
多分Eメールも受け取ってないんだろ
118
00:10:10,677 --> 00:10:12,450
僕の送った
119
00:10:12,451 --> 00:10:14,950
あー、あたし…
マナーモードにしてたから
120
00:10:15,369 --> 00:10:18,250
ねえ、ジミー
ごめんなさい、色々あって
121
00:10:18,251 --> 00:10:23,250
自分の事も手が回らない状態なの
122
00:10:23,401 --> 00:10:25,950
だから毎晩遅かったのか
123
00:10:26,470 --> 00:10:28,750
どうして言ってくれなかったんだ?
僕はそういった事はプロ…
124
00:10:28,751 --> 00:10:30,079
ダメダメ!
125
00:10:30,450 --> 00:10:32,150
ごめん
126
00:10:34,669 --> 00:10:38,450
ラナのオフィスに引っ越すのは
個人的なことだし
127
00:10:39,250 --> 00:10:40,150
そう
128
00:10:40,958 --> 00:10:42,450
僕もそう思うよ
129
00:10:44,523 --> 00:10:46,550
ごめん、ちょっと待ってて
130
00:10:48,285 --> 00:10:51,750
そのEメールの着信音は
はっきりと聞こえるじゃないか
131
00:10:54,880 --> 00:10:56,739
この建物マネージャーから
132
00:10:56,750 --> 00:10:59,650
賃貸料について話がしたいって
133
00:11:01,967 --> 00:11:04,418
今すぐだって…本当に
134
00:11:04,951 --> 00:11:06,853
ランチの後じゃまずいのか?
135
00:11:06,854 --> 00:11:10,050
ええ、悪いけど、ジミー
急がないと
136
00:11:35,062 --> 00:11:36,160
すみません
137
00:11:36,985 --> 00:11:39,749
スーツケースをリムジンに運んでくれ
すぐに俺も行く
138
00:11:39,750 --> 00:11:42,450
実は旅行なのですが問題があって
139
00:11:42,451 --> 00:11:44,650
天気の事なら
気にせずに行くぞ
140
00:11:45,197 --> 00:11:48,850
ゼウスの右手からの嵐ぐらいでは
俺をチューリッヒから遠ざけるのは無理だ
141
00:11:50,626 --> 00:11:52,974
心配なのは神々ではありません
142
00:11:53,239 --> 00:11:54,750
政府です
143
00:11:58,317 --> 00:11:59,850
何の話だ?
144
00:12:00,650 --> 00:12:03,450
全F.A.Aが
あなたに警告を発しています
145
00:12:04,108 --> 00:12:05,850
最高レベルまで通達が
146
00:12:06,917 --> 00:12:08,450
それならより高くだ
147
00:12:30,350 --> 00:12:31,750
すごい
148
00:13:01,150 --> 00:13:03,550
おい、ミス捜査官
ここには何もないよ
149
00:13:18,350 --> 00:13:21,350
何をしようとしてるんだ、クロエ?
150
00:13:36,150 --> 00:13:38,850
メッセージを受けとってすぐに着たけど
151
00:13:38,851 --> 00:13:40,550
- 何があったの?
- これを読んでくれ
152
00:13:40,551 --> 00:13:43,139
クラーク、あたしはクリプトン語は読めないわよ
何を見ろって言うの?
153
00:13:43,140 --> 00:13:45,247
そのページの前がないんだ
154
00:13:48,450 --> 00:13:52,350
この記入はスワン博士が
日誌の中に魔法を掛けたわけじゃないでしょ
155
00:13:52,351 --> 00:13:54,050
変に聞こえるのは分かるけど
156
00:13:54,444 --> 00:13:57,750
これはジョー・エルが
僕がここに着く前に地球に送った送信だ
157
00:13:58,542 --> 00:14:00,550
一ページ分抜けるなんてはずがない
158
00:14:01,914 --> 00:14:03,914
信じてくれ
今までそんな事はなかった
159
00:14:07,070 --> 00:14:09,150
あなたは自分のスーパーパワーを理解してるのね
160
00:14:09,151 --> 00:14:11,150
顔つきだけであたしを丸め込むなんて
161
00:14:11,151 --> 00:14:13,402
たとえバカバカしく聞こえてもね?
162
00:14:14,549 --> 00:14:16,835
- 翻訳できる?
- いや、スワンでもできなかった
163
00:14:16,836 --> 00:14:19,650
この送信はノイズだらけで
不明瞭だったんだ
164
00:14:23,501 --> 00:14:25,750
あー、いいわ、クラーク
その顔つきだと
165
00:14:27,454 --> 00:14:30,350
この通信には
「要塞でラナを救え」と伝えてる
166
00:14:33,167 --> 00:14:35,749
ラングってこと?
それは不可能よ
167
00:14:35,850 --> 00:14:38,150
だってそれは1989年に書かれたんでしょ
168
00:14:38,151 --> 00:14:41,050
ラナはまだ3才にもなってない
169
00:14:41,120 --> 00:14:43,650
ジョー・エルがなんでSOSを送るの
彼女のために?
170
00:14:43,651 --> 00:14:45,555
聞く必要があるな
171
00:14:45,651 --> 00:14:47,950
ちょっと待って、クラーク
これは罠よ
172
00:14:48,242 --> 00:14:50,750
実の父親はあなたを
棒付きアイスキャンデーに変えようとしたんだよ
173
00:14:50,751 --> 00:14:52,650
あなたはこの地球上で
誰よりも長生きするけど
174
00:14:52,651 --> 00:14:55,249
彼はあなたの同盟者じゃないわ
175
00:14:55,389 --> 00:14:57,117
次にラナの手を掴むときは
176
00:14:57,118 --> 00:14:59,550
君のためにできる限りの事をしたと伝えたい
177
00:15:00,582 --> 00:15:03,150
もしそれがジョー・エルに
挑戦することを意味するならそれでもいい
178
00:15:20,017 --> 00:15:21,550
やあ、C.K.
179
00:15:21,850 --> 00:15:24,450
ジミーか
悪いんだけど、出かけようと思ってたんだ
180
00:15:25,482 --> 00:15:28,850
ここに来るまでに二回も止まったんだ
燃料を半分も使ったんだぞ
181
00:15:28,996 --> 00:15:31,429
でもいいか
持ってるよ
182
00:15:31,430 --> 00:15:33,479
ダメなんだ、何が起きたんだ?
183
00:15:35,082 --> 00:15:37,550
君が助けてくれないんだったら
来るんじゃなかったよ
184
00:15:40,055 --> 00:15:41,450
僕には…
185
00:15:42,250 --> 00:15:46,250
とてつもない秘密を持った友達がいる
186
00:15:47,483 --> 00:15:49,642
つまり言いようもないほどの秘密を
187
00:15:51,008 --> 00:15:52,850
どうやってその秘密を?
188
00:15:54,350 --> 00:15:57,491
僕は疑いたくはなかったんだ
189
00:15:57,861 --> 00:16:00,245
バカげた力を持った者が近くにいたなんて
190
00:16:00,246 --> 00:16:01,950
そしてこんな事になるなんて思わなかった
191
00:16:03,104 --> 00:16:05,950
だから少し調べたんだ
192
00:16:07,350 --> 00:16:09,871
そして見つけだしたのは、C.K.
正直言って…
193
00:16:11,345 --> 00:16:13,150
僕はぞっとしたよ
194
00:16:14,250 --> 00:16:16,610
どうやってその情報を手に入れたのか知らないけど
僕が説明するよ
195
00:16:16,650 --> 00:16:19,750
僕が知っていた彼女とは違ったんだ
196
00:16:19,751 --> 00:16:21,450
- 「彼女」?
- ああ
197
00:16:21,703 --> 00:16:25,850
嘘をつく正当な理由って何だと思う?
198
00:16:27,936 --> 00:16:29,650
守るためじゃないか
199
00:16:32,579 --> 00:16:34,650
もし君がその友達との関係をそのままにしたいんなら
200
00:16:34,651 --> 00:16:36,814
彼女の本当の事を全て知る必要があるのかい?
201
00:16:37,435 --> 00:16:39,989
それとも本当の彼女の心を知るべきか
202
00:16:40,048 --> 00:16:41,850
君が彼女を十分信じてればいいんじゃないか?
203
00:16:56,500 --> 00:16:59,200
ジョー・エル
あなたは最後の送信でラナの事を伝えた!
204
00:17:00,500 --> 00:17:01,500
なぜです?!
205
00:17:05,442 --> 00:17:07,489
どうやって彼女を救ったらいいのか教えてくれ!
206
00:17:16,500 --> 00:17:18,427
お願い、助けて
207
00:17:19,323 --> 00:17:21,399
ジョー・エル
カーラに何をした?!
208
00:17:23,411 --> 00:17:25,261
何でこんな事を?!
209
00:17:28,096 --> 00:17:29,964
カーラ、よく聞き取れない!
210
00:17:31,117 --> 00:17:33,333
私が送信をしたの
211
00:17:33,663 --> 00:17:36,600
助けて、あなたを救うのを手伝って
カル・エル
212
00:17:36,764 --> 00:17:39,100
ブレアニックがあなたを殺そうとしてる
213
00:17:39,200 --> 00:17:40,523
どこにいるんだ?
214
00:17:41,339 --> 00:17:43,142
私は戻ったの
215
00:17:46,995 --> 00:17:48,500
私は…
216
00:17:49,005 --> 00:17:50,751
クリプトンにいるわ
217
00:17:52,164 --> 00:17:53,500
クリプトン
218
00:18:03,800 --> 00:18:04,701
ダメか
219
00:18:06,700 --> 00:18:07,670
ダメ
220
00:18:13,123 --> 00:18:15,000
これじゃないわ
221
00:18:16,154 --> 00:18:19,300
この建物の中から別の方法を探そう
222
00:18:27,361 --> 00:18:29,600
はぁ、ここはクラブだわ
223
00:18:35,700 --> 00:18:38,099
ねえ、クラーク
要塞に行ってるって事は
224
00:18:38,100 --> 00:18:40,595
完全に携帯の圏外だけど
225
00:18:40,600 --> 00:18:44,875
ブレアニックを突き止める衛星の回線を見つけたわ
226
00:18:44,876 --> 00:18:49,489
シティ・サテライト・センターに接続したんだけど
ハッキングできないの
227
00:18:49,500 --> 00:18:53,500
でも、もしかしたら別の方法があるかも
228
00:19:02,842 --> 00:19:04,200
何なの
229
00:19:04,755 --> 00:19:06,773
誰が同じことをしてるの?
230
00:19:13,100 --> 00:19:15,000
どうしてあなたが
あたしを秘密裏に調べてるの?
231
00:19:33,077 --> 00:19:34,500
やあ、クロエ
232
00:19:35,164 --> 00:19:36,826
僕は失敗したかもしれない…
233
00:19:37,346 --> 00:19:38,632
トップクラスで
234
00:19:39,867 --> 00:19:42,000
- 折り返し電話をくれないか?
- それは無理ね
235
00:19:43,149 --> 00:19:44,838
クロエへ話をするのは
236
00:19:44,839 --> 00:19:47,199
そしてあなたも一緒に連邦の反逆罪になる
237
00:19:47,200 --> 00:19:49,099
あなたが望んだ通りに
クロエのオフィスを捜索した
238
00:19:49,100 --> 00:19:51,642
- 何も怪しい事はなかった
- やめて
239
00:19:52,070 --> 00:19:54,199
あなたがクロエのオフィスに
インストールしたスパイウェアは
240
00:19:54,200 --> 00:19:56,500
彼女の最近の活動を追跡したわ
241
00:19:56,900 --> 00:19:59,400
彼女は何かしようとしてる
そして今晩でそれは終わるわ
242
00:19:59,838 --> 00:20:02,795
- そんなバカな
- あなたみたいな人が必要なの
243
00:20:03,700 --> 00:20:07,800
まもなくクロエはあなたを
エース・クラブっていうバーに誘うわ
244
00:20:07,898 --> 00:20:10,400
彼女一人で行ったら目立つから
245
00:20:11,100 --> 00:20:12,274
それを…
246
00:20:12,353 --> 00:20:15,283
中に光ファイバカメラがある
それであなたの行動を見られるわ
247
00:20:16,320 --> 00:20:19,799
それでバーで彼女が何を飲むのか見張るのか?
248
00:20:19,800 --> 00:20:22,400
あそこは堅牢な建物よ
クラブしか中に入る方法はない
249
00:20:22,401 --> 00:20:24,445
鷹の目のように彼女を見張って
250
00:20:24,473 --> 00:20:26,200
彼女の目的が何なのか見つけ出すの
251
00:20:26,300 --> 00:20:28,000
それも彼女が見つける前にね
252
00:20:29,800 --> 00:20:32,600
分かった、簡単だ
253
00:20:38,689 --> 00:20:40,445
君はきれいだよ、ところでさ
254
00:20:40,500 --> 00:20:42,962
ありがと、ハンサムさん
255
00:20:42,963 --> 00:20:45,199
でも驚いたよ
256
00:20:45,200 --> 00:20:48,020
あんなに忙しいそうにしてたのに
こんなところに来るなんてさ
257
00:20:48,021 --> 00:20:49,345
知ってる
258
00:20:49,346 --> 00:20:51,499
あなたがタキシードを
レンタルできてラッキーだったわ
259
00:20:51,500 --> 00:20:53,170
こんな急なのに
260
00:20:56,223 --> 00:20:58,800
飲み物を持ってきてくれない?
261
00:20:59,120 --> 00:21:00,970
いいよ、構わない
262
00:21:26,241 --> 00:21:27,755
どうぞ
263
00:21:29,158 --> 00:21:30,248
ありがと
264
00:21:45,535 --> 00:21:48,000
- このダンスを踊ろらないか?
- いえ、あたしは…
265
00:21:57,300 --> 00:22:00,177
オルセンって結局は
それほど健全じゃないってことね
266
00:22:00,333 --> 00:22:02,108
始まったばかりだよ
267
00:23:31,595 --> 00:23:34,200
しまった
車のキーを渡し忘れてた
268
00:23:35,800 --> 00:23:37,900
すぐに戻ってくる
ここで待ってて
269
00:23:38,502 --> 00:23:40,370
必要なだけ時間かけてもいいよ
270
00:25:34,302 --> 00:25:35,460
見つけた
271
00:26:05,330 --> 00:26:06,860
うまくいった?
272
00:26:06,968 --> 00:26:08,660
今晩は一人で飲んでるんですね
273
00:26:14,752 --> 00:26:16,360
これは一体何?
274
00:26:16,911 --> 00:26:19,460
クロエが何をしようとしたか分からないけど
その前にそれを手に入れた
275
00:26:19,726 --> 00:26:22,460
これは従業員健康保険給付のリストよ
276
00:26:22,525 --> 00:26:23,560
えっ?
277
00:26:24,006 --> 00:26:25,460
そんなバカな
278
00:26:26,391 --> 00:26:29,760
ああ、もしかしたら
20階の網膜スキャンのブリーフケース?
279
00:26:31,160 --> 00:26:32,660
彼女は私が思ってたより優秀ね
280
00:26:33,860 --> 00:26:36,972
ブリーフケースは毎日
メインフレームをバックアップしている
281
00:26:37,260 --> 00:26:40,760
彼女はたまたまドライブの
最も無用のファイルにあなたを導いたのね
282
00:26:41,960 --> 00:26:43,714
- 本当に?
- あなたは引っかかったの
283
00:26:43,715 --> 00:26:46,059
後は私が引き継ぐ
284
00:26:46,060 --> 00:26:49,160
もしクロエがあなたの思ってる通りなら
285
00:26:49,161 --> 00:26:50,760
彼女は傷つかないわ
286
00:26:51,598 --> 00:26:54,560
あなたは刑務所に入った方がいいかもね
287
00:27:15,449 --> 00:27:16,960
そんな
288
00:27:25,360 --> 00:27:28,060
クロエ・サリバン
逮捕する
289
00:27:31,743 --> 00:27:33,560
クロエは決して話さない
分かってるのか?
290
00:27:33,837 --> 00:27:35,245
心配などしていない
291
00:27:35,355 --> 00:27:37,543
ウェバー捜査官は必ず口を割らせる
292
00:27:49,956 --> 00:27:51,561
誰のために働いてるの?
293
00:27:52,465 --> 00:27:54,192
あたしはテロリストじゃないわ
294
00:27:54,193 --> 00:27:55,886
善良な市民よ
295
00:27:56,492 --> 00:27:59,060
善良な市民が国を裏切るの?
296
00:27:59,061 --> 00:28:00,760
あなたの裏には誰がいるの?
297
00:28:06,918 --> 00:28:08,608
誰もいないわ
298
00:28:21,371 --> 00:28:23,459
何で送電網にアクセスしたの
299
00:28:23,460 --> 00:28:27,160
誰にも説明できないエネルギーの
急上昇が偶然起こるはずがないわ
300
00:28:27,305 --> 00:28:29,530
それは全て計画的だと思ってる
301
00:28:30,645 --> 00:28:33,760
誰にも気づかれないとでも思ってたの?
302
00:28:35,360 --> 00:28:37,460
気を失わせはしない
303
00:28:37,787 --> 00:28:39,260
テイザーを
304
00:28:41,218 --> 00:28:43,490
本当に見つからないでやれると思ってたわけ?
305
00:28:43,491 --> 00:28:45,568
まだ理解できてないようね?
306
00:28:45,668 --> 00:28:47,660
何も話すことなんてない
307
00:28:47,661 --> 00:28:49,760
今すぐ選んで
308
00:28:50,499 --> 00:28:52,239
何がそんなに重要なの?
309
00:28:52,614 --> 00:28:55,394
秘密それとも命?
310
00:29:05,815 --> 00:29:07,083
これを止めて
311
00:29:41,751 --> 00:29:44,560
- クロエ、おい、僕だ
- ジミー
312
00:29:45,655 --> 00:29:47,360
まだここにいたのね
313
00:29:54,674 --> 00:29:56,559
病院に連れて行くよ
314
00:29:56,560 --> 00:29:58,460
あたしは本当に大丈夫
315
00:29:58,733 --> 00:30:00,405
クロエ、死にかけたんだぞ
316
00:30:00,406 --> 00:30:02,798
説明ぐらいしてくれないか
今回はなるべく真実を
317
00:30:02,799 --> 00:30:04,066
真実?
318
00:30:04,190 --> 00:30:06,059
自分のファイルを見たらどう。
319
00:30:06,060 --> 00:30:08,460
あたしのファイルとも言うけど
320
00:30:09,480 --> 00:30:11,360
あたしから盗んだんでしょ、ジミー
321
00:30:11,361 --> 00:30:13,159
ああ、連邦政府の捜査官に強要されて
322
00:30:13,160 --> 00:30:15,459
僕が本当に政府の捜査官だと思ったのか?
323
00:30:15,460 --> 00:30:18,260
あなたは本当にあたしがテロリストの
スパイだと思ったの?
324
00:30:19,446 --> 00:30:21,540
僕に選択の余地はなかった
325
00:30:22,142 --> 00:30:24,860
それに僕が何を考えたと思う?
326
00:30:24,861 --> 00:30:26,660
君は機密情報を持ち出した
327
00:30:26,661 --> 00:30:28,171
核戦争を始めるために
328
00:30:28,172 --> 00:30:29,960
ジミー、ええ
それがあたしの計画だった…
329
00:30:29,961 --> 00:30:32,060
もう一度、電子レンジで再加熱する事が
330
00:30:32,061 --> 00:30:33,702
あたしをからかってるの?
331
00:30:34,479 --> 00:30:37,760
普通の彼氏になるって言ってきたんじゃないの?
332
00:30:38,798 --> 00:30:41,260
普通の彼氏は五分で嘘つきになったよ
333
00:30:41,261 --> 00:30:43,260
思ってる子のせいで
334
00:30:49,902 --> 00:30:51,560
分かったわ
あたしが嘘をついてた
335
00:30:51,561 --> 00:30:53,914
こう言って欲しいの、ジミー?
悪いけど
336
00:30:55,296 --> 00:30:57,260
悲しい話を蒸し返して
337
00:30:57,261 --> 00:30:58,960
また振り出しに戻って
仲たがいなのか?
338
00:31:01,058 --> 00:31:03,260
今回は簡単に別れるつもりはない
339
00:31:07,433 --> 00:31:09,960
あのさ、連邦政府はこの瞬間にでさえ
あたし達を探してるんだよ
340
00:31:09,961 --> 00:31:12,760
だからあたしは自分のIDを
偽造して隠れる事になる
341
00:31:12,761 --> 00:31:15,760
それなら思い切って話した方がまし
342
00:31:16,058 --> 00:31:17,960
何が聞きたいの
343
00:31:32,689 --> 00:31:35,060
君にはクラークよりもそれがいい
344
00:31:45,615 --> 00:31:47,260
ところでさ
345
00:31:47,452 --> 00:31:49,960
僕らの後を追ってるのはいない
僕が片付けたから
346
00:31:50,160 --> 00:31:51,260
どうやって?
347
00:31:53,277 --> 00:31:55,360
君には君の秘密がある
僕にもあるんだ
348
00:31:55,881 --> 00:31:57,167
そうだろ?
349
00:32:15,081 --> 00:32:16,640
ルーサーさん…
350
00:32:17,249 --> 00:32:18,560
Your box.
あなたのボックス。
351
00:34:42,405 --> 00:34:44,218
あなたは彼らの仲間ではない
352
00:35:01,933 --> 00:35:03,660
奴は俺を殺そうとした
353
00:35:04,141 --> 00:35:07,960
奴が何者なのか探って
どこと繋がってるのか調べてくれ
354
00:35:11,234 --> 00:35:12,351
忙しいですか?
355
00:35:14,173 --> 00:35:17,460
オルセン君
君には期待してたんだが
356
00:35:19,029 --> 00:35:21,760
君がクロエがどれだけ
自暴自棄か分からないのも当然だ
357
00:35:22,487 --> 00:35:24,160
彼女は決して友人をそうはさせない
358
00:35:24,161 --> 00:35:26,560
俺の援助を蹴ってまで
燃え盛る石炭の向こう側に這うのはな
359
00:35:27,212 --> 00:35:28,583
あなたはルーサーだ…
360
00:35:28,584 --> 00:35:30,760
スポーツのために政治的なはしごを作ったり
燃やしたり
361
00:35:33,387 --> 00:35:35,160
僕が言いたいのは
362
00:35:36,061 --> 00:35:37,760
あなたはこれらの人々を雇って
363
00:35:37,761 --> 00:35:39,860
裏で糸を操っていると思ってる
364
00:35:39,861 --> 00:35:41,860
- それとも手を組んで…
- もうやめろ
365
00:35:43,949 --> 00:35:46,498
俺はクロエの名前を取り除いた
366
00:35:46,499 --> 00:35:49,560
疑い深い高ランクの政府の逮捕状をな
367
00:35:50,182 --> 00:35:53,660
特別捜査官のウェバーは
調査を中止することになった
368
00:35:58,560 --> 00:35:59,660
ありがとうございます
369
00:36:01,290 --> 00:36:02,460
でも…
370
00:36:04,560 --> 00:36:07,260
レックス・ルーサーの金で
ランチを食べてる人はあまりいない
371
00:36:10,018 --> 00:36:11,460
どうして僕を助けてくれるんです?
372
00:36:12,860 --> 00:36:14,160
裏はない
373
00:36:15,827 --> 00:36:17,360
いいか、ジミー
374
00:36:17,627 --> 00:36:19,260
最近の出来事を考えて
375
00:36:19,261 --> 00:36:22,260
俺は従業員を新たな家族とみなしたいんだ
376
00:36:23,743 --> 00:36:25,460
家族はお互いを助け合う
377
00:36:27,089 --> 00:36:29,960
そしてもし俺が君を必要としたとき
378
00:36:31,436 --> 00:36:33,887
君は俺のために手を貸してくれるだろう
379
00:36:38,074 --> 00:36:39,260
ああ
380
00:37:10,483 --> 00:37:12,360
カーラがあなたと連絡を取ろうとしてるって
381
00:37:12,361 --> 00:37:14,460
- 要塞越しにクリプトンから?
- そうだ
382
00:37:14,461 --> 00:37:16,860
待ってよ
クリプトンは爆発したんでしょ?
383
00:37:16,894 --> 00:37:19,749
変に聞こえるのは分かってる
ジョー・エルが彼女に何かをしたに違いない
384
00:37:19,750 --> 00:37:22,560
でもカーラはブレアニックと一緒に行ったんだよ
ジョー・エルがどう関係するの?
385
00:37:22,561 --> 00:37:23,748
分からない
386
00:37:25,005 --> 00:37:27,560
でも彼女のメッセージはどうやって
要塞を通してやってきたんだ?
387
00:37:30,518 --> 00:37:33,030
クラーク
本当にカーラだと思うなら
388
00:37:33,031 --> 00:37:34,860
クリプトンにいるとしたら
389
00:37:34,861 --> 00:37:36,827
別の時間帯じゃないかな?
390
00:37:37,836 --> 00:37:39,960
過去の
391
00:37:41,221 --> 00:37:42,860
タイムトラベルか?
392
00:37:43,999 --> 00:37:45,370
これを見て
393
00:37:45,371 --> 00:37:47,560
2つのぼやけた流線を追ったんだけど
394
00:37:47,561 --> 00:37:51,193
デイリープラネットの屋根から続いてる
カーラとブレアニックに違いないわ
395
00:37:51,651 --> 00:37:55,360
もしこの穴に向かって飛んだなら
396
00:37:55,414 --> 00:37:58,660
銀河系間の時間の入り口なんじゃない?
397
00:37:58,661 --> 00:38:00,114
これを見て
398
00:38:00,360 --> 00:38:02,959
- 赤い星のように見える
- そう、そしてその次に星がある
399
00:38:02,960 --> 00:38:05,260
何の星かと言えば…
クリプトンよ
400
00:38:05,924 --> 00:38:07,959
そして数秒間続いたけど
401
00:38:07,960 --> 00:38:10,633
穴は閉じられて
赤い星もなくなってる
402
00:38:11,675 --> 00:38:13,111
可能なのか?
403
00:38:14,892 --> 00:38:17,160
カーラがクリプトンにいると?
404
00:38:18,198 --> 00:38:20,860
クリプトンよ
1989年の…
405
00:38:21,427 --> 00:38:23,560
数光年ずれるかもしれないけど
406
00:38:27,242 --> 00:38:29,860
それなら彼女のメッセージがどうして
現われたのか説明がつく
407
00:38:29,960 --> 00:38:32,246
スワンの日誌にあるのは
彼女が彼に送ったからだ
408
00:38:32,274 --> 00:38:34,011
僕が読むことを期待して
409
00:38:34,148 --> 00:38:36,560
まるで天使ね
410
00:38:36,720 --> 00:38:39,860
クラーク、もし彼女がスワンと
要塞にそのメッセージを送ったなら
411
00:38:39,861 --> 00:38:42,460
カーラがあなたの注目を得るのに必死でって事よ
412
00:38:42,822 --> 00:38:44,060
要塞にいたとき
413
00:38:44,061 --> 00:38:46,460
カーラはブレアニックが
僕を殺ろそうとしてるって警告してた
414
00:38:47,360 --> 00:38:49,960
20年前のクリプトンにいる僕の事を言ったんだ
415
00:38:50,171 --> 00:38:51,760
赤ちゃんのときのね
416
00:38:53,024 --> 00:38:55,108
クラーク
もしクリプトンで本当にそうなってるんなら
417
00:38:55,109 --> 00:38:57,260
すぐに行く方法を見つけ出さないと
418
00:38:57,261 --> 00:38:58,836
僕は存在しない事になる
419
00:39:00,458 --> 00:39:03,260
やっとカル・エルが
故郷に帰る時が来たのね