言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

1
00:02:10,721 --> 00:02:11,800
Smallville 717

2
00:02:11,900 --> 00:02:14,000
翻訳:聖樹

3
00:02:14,100 --> 00:02:17,500
Synchrofix : Flolo

4
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
14時間前

5
00:03:33,562 --> 00:03:35,477
ジミー
この状態を見ると

6
00:03:35,500 --> 00:03:36,538
オレンジジュースは?

7
00:03:38,132 --> 00:03:41,662
実はもう行かないと
会議に遅れそうなんだ

8
00:03:41,663 --> 00:03:44,268
健全なオルセンなしじゃ
朝を始められないだろ

9
00:03:44,269 --> 00:03:46,100
健全なオルセン?

10
00:03:46,600 --> 00:03:48,499
卵白のオムレツ
マルチグレインパンケーキ

11
00:03:48,500 --> 00:03:52,300
そしてバターのように見えるけど
そうじゃない何か

12
00:03:53,532 --> 00:03:56,200
ねえ、またレンジでチンはできないよ

13
00:03:56,600 --> 00:03:58,300
二度目の加熱はおいしくないから

14
00:04:00,195 --> 00:04:01,829
そうでもないわよ

15
00:04:04,500 --> 00:04:07,430
あたしは…
夕べ帰ってくるのが遅くなってゴメン

16
00:04:08,900 --> 00:04:09,892
ねえ…

17
00:04:11,631 --> 00:04:15,200
ここで山火事を
起こそうとは思ってないけど


18
00:04:17,000 --> 00:04:20,932
僕らの関係を元に戻そうと一生懸命なのに…

19
00:04:20,933 --> 00:04:23,000
あたしが一生懸命じゃないって思ってるの

20
00:04:23,073 --> 00:04:24,800
ねえ、ジミー

21
00:04:24,900 --> 00:04:26,600
もう少し時間が必要よ

22
00:04:26,601 --> 00:04:28,800
焼け棒杭に火が着くまでにはね

23
00:04:28,801 --> 00:04:31,100
クロエ、ガソリンを掛けて
火を起こすこともできる

24
00:04:31,101 --> 00:04:32,700
そうすればいい結果もでるかも

25
00:04:38,067 --> 00:04:40,000
君はもう感じないのか?

26
00:04:46,400 --> 00:04:49,400
ラナに起こったことの後だからよ

27
00:04:49,500 --> 00:04:52,000
ISIS財団を手伝わないといけないの

28
00:04:52,100 --> 00:04:55,000
隕石に感染した人達にどっぷり浸かってる

29
00:04:55,001 --> 00:04:57,500
そしてラナのクライアント全員と
連絡を取ることにね

30
00:04:57,501 --> 00:05:00,000
そしてオフィスのスタッフを働かせないと

31
00:05:01,338 --> 00:05:04,100
ねえ、今日あなたとランチに行くわ、ね?

32
00:05:04,101 --> 00:05:06,000
あなたがよければだけど
約束するわ

33
00:05:07,800 --> 00:05:08,848
分かった

34
00:05:11,700 --> 00:05:12,720
バイ

35
00:05:15,700 --> 00:05:16,757
バイ

36
00:05:39,751 --> 00:05:41,700
この箱の中身は?

37
00:05:41,701 --> 00:05:43,300
ISISを留守にしている間

38
00:05:43,301 --> 00:05:45,300
オリバーが完ぺきな貯蔵庫を作るんだって

39
00:05:45,301 --> 00:05:47,283
彼の設備の全てをしまっておくために

40
00:05:47,284 --> 00:05:49,900
あのさ、スーパーヒーローのギャングを
友達に持つのはとてもいい事よ

41
00:05:49,901 --> 00:05:51,983
でも誰も今までにランニングコストを考えてない

42
00:05:52,404 --> 00:05:54,800
ベリタスのキーをレックスから奪えた?

43
00:05:55,464 --> 00:05:57,000
ラナと一晩じゅうを過ごしてたよ

44
00:05:58,067 --> 00:05:59,900
クラーク、あなたが彼女と一緒に
居たい気持ちは分かる

45
00:05:59,901 --> 00:06:01,900
でもレックスがそのキーで開いたら

46
00:06:01,901 --> 00:06:03,500
彼はあなたをコントロールする力を得るわ

47
00:06:03,501 --> 00:06:05,700
今一番大事な事はラナなんだ

48
00:06:05,701 --> 00:06:08,791
そうね、でもレックスが
あなたがトラベラーだと知ったら

49
00:06:08,900 --> 00:06:10,167
ゲームオーバーよ

50
00:06:10,168 --> 00:06:13,100
ラナを救うことも
苦境を切り抜けることもできなくなる

51
00:06:13,101 --> 00:06:15,788
- アポカリプスがやってくる
- レックスの事なんてどうでもいい!

52
00:06:17,373 --> 00:06:20,000
クラーク、ラナはまだ生きてるの
彼女を諦めたりなんかしてない

53
00:06:21,173 --> 00:06:23,200
それならどうして
ブレアニックが見つからないんだ?

54
00:06:25,300 --> 00:06:29,100
あたしがどれだけ国家機密の法を
破ってるか分かってるの…

55
00:06:31,860 --> 00:06:35,000
すまなかった、クロエ
僕と同じぐらいラナの事を気にしてるのは分かってる

56
00:06:37,800 --> 00:06:39,800
もう地上は調べ上げた

57
00:06:42,180 --> 00:06:44,100
あとは空を調べる必要があるな

58
00:06:45,173 --> 00:06:46,700
衛星は?

59
00:06:46,701 --> 00:06:48,400
NASAの衛星とか

60
00:06:49,286 --> 00:06:51,300
カーラとブレアニックが…
デイリープラネットを飛び立ったとき

61
00:06:51,301 --> 00:06:53,600
その痕跡を拾った衛星があるかもしれない

62
00:06:54,073 --> 00:06:56,700
二人の飛ぶ速さは異常だから

63
00:06:56,701 --> 00:07:00,100
ガス体がイオン化したかもしれないわ

64
00:07:02,100 --> 00:07:05,000
でも政府の衛星に不法アクセスする事になる

65
00:07:05,001 --> 00:07:07,100
あたしの力では無理よ

66
00:07:07,642 --> 00:07:09,000
君ならできるさ

67
00:07:11,726 --> 00:07:14,200
専門家に聞いてみるわ

68
00:07:15,042 --> 00:07:16,400
ありがとう、クロエ

69
00:07:17,532 --> 00:07:19,800
それが僕らの最後の希望にならない事を願うよ

70
00:07:20,369 --> 00:07:23,500
OK、あたしが大気圏外の
インテル・プロセッサにアクセスしている間

71
00:07:23,501 --> 00:07:26,300
あなたは宇宙に取り組んで

72
00:07:26,301 --> 00:07:28,400
昔からのやり方でね

73
00:07:29,019 --> 00:07:32,100
スワン博士はクリプトンの
ジョー・エルからの送信を捕らえてた

74
00:07:32,101 --> 00:07:34,700
ブレアニックについても
何か送ってきたかもしれないわ

75
00:07:35,985 --> 00:07:39,300
スワン博士の日誌から何か探し出して

76
00:07:55,200 --> 00:07:57,400
どうぞ…
レディファーストです

77
00:07:58,119 --> 00:08:00,900
この町にも数少ない本物の紳士がいたようね

78
00:08:01,620 --> 00:08:03,500
素敵な男性、いい手ね

79
00:08:04,617 --> 00:08:06,300
- これら?
- そうよ

80
00:08:06,398 --> 00:08:09,200
力強そうで、繊細…

81
00:08:10,000 --> 00:08:12,700
NSAのメインフレームをハッキングするには完璧ね

82
00:08:13,358 --> 00:08:14,800
何ですって?

83
00:08:16,233 --> 00:08:17,900
特別捜査官のバネッサ・ウェーバーよ

84
00:08:17,901 --> 00:08:19,900
国内治安課のね

85
00:08:20,871 --> 00:08:22,495
ずっとあなたを見張ってたわ

86
00:08:22,589 --> 00:08:24,800
それはどういう事で?

87
00:08:26,000 --> 00:08:27,600
数カ月前

88
00:08:27,966 --> 00:08:31,000
あなたは国家機密のファイヤ・ウォールに潜入した

89
00:08:31,001 --> 00:08:33,255
スターホーク
これなら分かる?

90
00:08:33,847 --> 00:08:37,200
少し時間は掛かったけど
連邦はあなたのコンピュータを突き止めたわ

91
00:08:38,200 --> 00:08:41,400
すみません、それは僕じゃなく
それは…

92
00:08:43,030 --> 00:08:45,823
あの、僕はジェームス・ボンドじゃないし
ハロウィーンに行ってた

93
00:08:45,824 --> 00:08:47,782
以前はジェームス・ボンドの仮想パーティーもしたけど
皆が僕の事をホテルのボーイだって

94
00:08:47,783 --> 00:08:51,500
落ち着いて、007
私達の標的はあなたじゃなく、彼女よ

95
00:08:51,958 --> 00:08:53,300
私達には確固たる自信がある

96
00:08:53,301 --> 00:08:56,400
あなたの彼女は
テロリストのスパイ組織で働いてる

97
00:08:56,714 --> 00:08:59,199
連邦政府の役人が
否応なしに言葉を投げかけるのは知ってるけど

98
00:08:59,200 --> 00:09:00,600
信じてください…
クロエは…

99
00:09:00,780 --> 00:09:02,400
彼女は危険人物じゃない

100
00:09:02,735 --> 00:09:05,000
危険だとは限らない

101
00:09:05,214 --> 00:09:07,500
仕事は長時間に渡って始まってるの

102
00:09:07,864 --> 00:09:09,600
数日たってる

103
00:09:10,029 --> 00:09:12,800
そして不思議な電話があった

104
00:09:13,164 --> 00:09:15,400
彼女は政府運営の送電網を危うくしたのよ

105
00:09:15,401 --> 00:09:19,300
- 携帯電話無線塔、車両記録
- 何で僕に?彼女に聞けばいいだろ?

106
00:09:19,392 --> 00:09:22,514
もし彼女に私達の存在を知られれば
彼女の最終目的が分からなくなる

107
00:09:22,600 --> 00:09:25,800
あなたなら私達にない物を持ってる

108
00:09:25,964 --> 00:09:27,500
彼女の信用よ

109
00:09:28,172 --> 00:09:31,600
あなたが連邦のペンで
ラブレターを書きたくないなら

110
00:09:32,091 --> 00:09:35,200
彼女が求めているものを突き止めて欲しいの

111
00:09:35,576 --> 00:09:38,100
彼女が引き金を引く前に
教えて

112
00:09:39,770 --> 00:09:41,200
信じて

113
00:09:41,902 --> 00:09:43,500
これが役に立つわ

114
00:09:47,485 --> 00:09:50,200
クロエ・サリバンが何も言わなかった場合

115
00:10:00,413 --> 00:10:03,050
あら
ランチ、そうだったわ

116
00:10:03,150 --> 00:10:06,850
今日は自分が食べるのも忘れてたから

117
00:10:07,738 --> 00:10:10,250
それはいいさ
多分Eメールも受け取ってないんだろ

118
00:10:10,677 --> 00:10:12,450
僕の送った

119
00:10:12,451 --> 00:10:14,950
あー、あたし…
マナーモードにしてたから

120
00:10:15,369 --> 00:10:18,250
ねえ、ジミー
ごめんなさい、色々あって

121
00:10:18,251 --> 00:10:23,250
自分の事も手が回らない状態なの

122
00:10:23,401 --> 00:10:25,950
だから毎晩遅かったのか

123
00:10:26,470 --> 00:10:28,750
どうして言ってくれなかったんだ?
僕はそういった事はプロ…

124
00:10:28,751 --> 00:10:30,079
ダメダメ!

125
00:10:30,450 --> 00:10:32,150
ごめん

126
00:10:34,669 --> 00:10:38,450
ラナのオフィスに引っ越すのは
個人的なことだし

127
00:10:39,250 --> 00:10:40,150
そう

128
00:10:40,958 --> 00:10:42,450
僕もそう思うよ

129
00:10:44,523 --> 00:10:46,550
ごめん、ちょっと待ってて

130
00:10:48,285 --> 00:10:51,750
そのEメールの着信音は
はっきりと聞こえるじゃないか

131
00:10:54,880 --> 00:10:56,739
この建物マネージャーから

132
00:10:56,750 --> 00:10:59,650
賃貸料について話がしたいって

133
00:11:01,967 --> 00:11:04,418
今すぐだって…本当に

134
00:11:04,951 --> 00:11:06,853
ランチの後じゃまずいのか?

135
00:11:06,854 --> 00:11:10,050
ええ、悪いけど、ジミー
急がないと

136
00:11:35,062 --> 00:11:36,160
すみません

137
00:11:36,985 --> 00:11:39,749
スーツケースをリムジンに運んでくれ
すぐに俺も行く

138
00:11:39,750 --> 00:11:42,450
実は旅行なのですが問題があって

139
00:11:42,451 --> 00:11:44,650
天気の事なら
気にせずに行くぞ

140
00:11:45,197 --> 00:11:48,850
ゼウスの右手からの嵐ぐらいでは
俺をチューリッヒから遠ざけるのは無理だ

141
00:11:50,626 --> 00:11:52,974
心配なのは神々ではありません

142
00:11:53,239 --> 00:11:54,750
政府です

143
00:11:58,317 --> 00:11:59,850
何の話だ?

144
00:12:00,650 --> 00:12:03,450
全F.A.Aが
あなたに警告を発しています

145
00:12:04,108 --> 00:12:05,850
最高レベルまで通達が

146
00:12:06,917 --> 00:12:08,450
それならより高くだ

147
00:12:30,350 --> 00:12:31,750
すごい

148
00:13:01,150 --> 00:13:03,550
おい、ミス捜査官
ここには何もないよ

149
00:13:18,350 --> 00:13:21,350
何をしようとしてるんだ、クロエ?

150
00:13:36,150 --> 00:13:38,850
メッセージを受けとってすぐに着たけど

151
00:13:38,851 --> 00:13:40,550
- 何があったの?
- これを読んでくれ

152
00:13:40,551 --> 00:13:43,139
クラーク、あたしはクリプトン語は読めないわよ
何を見ろって言うの?

153
00:13:43,140 --> 00:13:45,247
そのページの前がないんだ

154
00:13:48,450 --> 00:13:52,350
この記入はスワン博士が
日誌の中に魔法を掛けたわけじゃないでしょ

155
00:13:52,351 --> 00:13:54,050
変に聞こえるのは分かるけど

156
00:13:54,444 --> 00:13:57,750
これはジョー・エルが
僕がここに着く前に地球に送った送信だ

157
00:13:58,542 --> 00:14:00,550
一ページ分抜けるなんてはずがない

158
00:14:01,914 --> 00:14:03,914
信じてくれ
今までそんな事はなかった

159
00:14:07,070 --> 00:14:09,150
あなたは自分のスーパーパワーを理解してるのね

160
00:14:09,151 --> 00:14:11,150
顔つきだけであたしを丸め込むなんて

161
00:14:11,151 --> 00:14:13,402
たとえバカバカしく聞こえてもね?

162
00:14:14,549 --> 00:14:16,835
- 翻訳できる?
- いや、スワンでもできなかった

163
00:14:16,836 --> 00:14:19,650
この送信はノイズだらけで
不明瞭だったんだ

164
00:14:23,501 --> 00:14:25,750
あー、いいわ、クラーク
その顔つきだと

165
00:14:27,454 --> 00:14:30,350
この通信には
「要塞でラナを救え」と伝えてる

166
00:14:33,167 --> 00:14:35,749
ラングってこと?
それは不可能よ

167
00:14:35,850 --> 00:14:38,150
だってそれは1989年に書かれたんでしょ

168
00:14:38,151 --> 00:14:41,050
ラナはまだ3才にもなってない

169
00:14:41,120 --> 00:14:43,650
ジョー・エルがなんでSOSを送るの
彼女のために?

170
00:14:43,651 --> 00:14:45,555
聞く必要があるな

171
00:14:45,651 --> 00:14:47,950
ちょっと待って、クラーク
これは罠よ

172
00:14:48,242 --> 00:14:50,750
実の父親はあなたを
棒付きアイスキャンデーに変えようとしたんだよ

173
00:14:50,751 --> 00:14:52,650
あなたはこの地球上で
誰よりも長生きするけど

174
00:14:52,651 --> 00:14:55,249
彼はあなたの同盟者じゃないわ

175
00:14:55,389 --> 00:14:57,117
次にラナの手を掴むときは

176
00:14:57,118 --> 00:14:59,550
君のためにできる限りの事をしたと伝えたい

177
00:15:00,582 --> 00:15:03,150
もしそれがジョー・エルに
挑戦することを意味するならそれでもいい

178
00:15:20,017 --> 00:15:21,550
やあ、C.K.

179
00:15:21,850 --> 00:15:24,450
ジミーか
悪いんだけど、出かけようと思ってたんだ

180
00:15:25,482 --> 00:15:28,850
ここに来るまでに二回も止まったんだ
燃料を半分も使ったんだぞ

181
00:15:28,996 --> 00:15:31,429
でもいいか
持ってるよ

182
00:15:31,430 --> 00:15:33,479
ダメなんだ、何が起きたんだ?

183
00:15:35,082 --> 00:15:37,550
君が助けてくれないんだったら
来るんじゃなかったよ

184
00:15:40,055 --> 00:15:41,450
僕には…

185
00:15:42,250 --> 00:15:46,250
とてつもない秘密を持った友達がいる

186
00:15:47,483 --> 00:15:49,642
つまり言いようもないほどの秘密を

187
00:15:51,008 --> 00:15:52,850
どうやってその秘密を?

188
00:15:54,350 --> 00:15:57,491
僕は疑いたくはなかったんだ

189
00:15:57,861 --> 00:16:00,245
バカげた力を持った者が近くにいたなんて

190
00:16:00,246 --> 00:16:01,950
そしてこんな事になるなんて思わなかった

191
00:16:03,104 --> 00:16:05,950
だから少し調べたんだ

192
00:16:07,350 --> 00:16:09,871
そして見つけだしたのは、C.K.
正直言って…

193
00:16:11,345 --> 00:16:13,150
僕はぞっとしたよ

194
00:16:14,250 --> 00:16:16,610
どうやってその情報を手に入れたのか知らないけど
僕が説明するよ

195
00:16:16,650 --> 00:16:19,750
僕が知っていた彼女とは違ったんだ

196
00:16:19,751 --> 00:16:21,450
- 「彼女」?
- ああ

197
00:16:21,703 --> 00:16:25,850
嘘をつく正当な理由って何だと思う?

198
00:16:27,936 --> 00:16:29,650
守るためじゃないか

199
00:16:32,579 --> 00:16:34,650
もし君がその友達との関係をそのままにしたいんなら

200
00:16:34,651 --> 00:16:36,814
彼女の本当の事を全て知る必要があるのかい?

201
00:16:37,435 --> 00:16:39,989
それとも本当の彼女の心を知るべきか

202
00:16:40,048 --> 00:16:41,850
君が彼女を十分信じてればいいんじゃないか?

203
00:16:56,500 --> 00:16:59,200
ジョー・エル
あなたは最後の送信でラナの事を伝えた!

204
00:17:00,500 --> 00:17:01,500
なぜです?!

205
00:17:05,442 --> 00:17:07,489
どうやって彼女を救ったらいいのか教えてくれ!

206
00:17:16,500 --> 00:17:18,427
お願い、助けて

207
00:17:19,323 --> 00:17:21,399
ジョー・エル
カーラに何をした?!

208
00:17:23,411 --> 00:17:25,261
何でこんな事を?!

209
00:17:28,096 --> 00:17:29,964
カーラ、よく聞き取れない!

210
00:17:31,117 --> 00:17:33,333
私が送信をしたの

211
00:17:33,663 --> 00:17:36,600
助けて、あなたを救うのを手伝って
カル・エル

212
00:17:36,764 --> 00:17:39,100
ブレアニックがあなたを殺そうとしてる

213
00:17:39,200 --> 00:17:40,523
どこにいるんだ?

214
00:17:41,339 --> 00:17:43,142
私は戻ったの

215
00:17:46,995 --> 00:17:48,500
私は…

216
00:17:49,005 --> 00:17:50,751
クリプトンにいるわ

217
00:17:52,164 --> 00:17:53,500
クリプトン

218
00:18:03,800 --> 00:18:04,701
ダメか

219
00:18:06,700 --> 00:18:07,670
ダメ

220
00:18:13,123 --> 00:18:15,000
これじゃないわ

221
00:18:16,154 --> 00:18:19,300
この建物の中から別の方法を探そう

222
00:18:27,361 --> 00:18:29,600
はぁ、ここはクラブだわ

223
00:18:35,700 --> 00:18:38,099
ねえ、クラーク
要塞に行ってるって事は

224
00:18:38,100 --> 00:18:40,595
完全に携帯の圏外だけど

225
00:18:40,600 --> 00:18:44,875
ブレアニックを突き止める衛星の回線を見つけたわ

226
00:18:44,876 --> 00:18:49,489
シティ・サテライト・センターに接続したんだけど
ハッキングできないの

227
00:18:49,500 --> 00:18:53,500
でも、もしかしたら別の方法があるかも

228
00:19:02,842 --> 00:19:04,200
何なの

229
00:19:04,755 --> 00:19:06,773
誰が同じことをしてるの?

230
00:19:13,100 --> 00:19:15,000
どうしてあなたが
あたしを秘密裏に調べてるの?

231
00:19:33,077 --> 00:19:34,500
やあ、クロエ

232
00:19:35,164 --> 00:19:36,826
僕は失敗したかもしれない…

233
00:19:37,346 --> 00:19:38,632
トップクラスで

234
00:19:39,867 --> 00:19:42,000
- 折り返し電話をくれないか?
- それは無理ね

235
00:19:43,149 --> 00:19:44,838
クロエへ話をするのは

236
00:19:44,839 --> 00:19:47,199
そしてあなたも一緒に連邦の反逆罪になる

237
00:19:47,200 --> 00:19:49,099
あなたが望んだ通りに
クロエのオフィスを捜索した

238
00:19:49,100 --> 00:19:51,642
- 何も怪しい事はなかった
- やめて

239
00:19:52,070 --> 00:19:54,199
あなたがクロエのオフィスに
インストールしたスパイウェアは

240
00:19:54,200 --> 00:19:56,500
彼女の最近の活動を追跡したわ

241
00:19:56,900 --> 00:19:59,400
彼女は何かしようとしてる
そして今晩でそれは終わるわ

242
00:19:59,838 --> 00:20:02,795
- そんなバカな
- あなたみたいな人が必要なの

243
00:20:03,700 --> 00:20:07,800
まもなくクロエはあなたを
エース・クラブっていうバーに誘うわ

244
00:20:07,898 --> 00:20:10,400
彼女一人で行ったら目立つから

245
00:20:11,100 --> 00:20:12,274
それを…

246
00:20:12,353 --> 00:20:15,283
中に光ファイバカメラがある
それであなたの行動を見られるわ

247
00:20:16,320 --> 00:20:19,799
それでバーで彼女が何を飲むのか見張るのか?

248
00:20:19,800 --> 00:20:22,400
あそこは堅牢な建物よ
クラブしか中に入る方法はない

249
00:20:22,401 --> 00:20:24,445
鷹の目のように彼女を見張って

250
00:20:24,473 --> 00:20:26,200
彼女の目的が何なのか見つけ出すの

251
00:20:26,300 --> 00:20:28,000
それも彼女が見つける前にね

252
00:20:29,800 --> 00:20:32,600
分かった、簡単だ

253
00:20:38,689 --> 00:20:40,445
君はきれいだよ、ところでさ

254
00:20:40,500 --> 00:20:42,962
ありがと、ハンサムさん

255
00:20:42,963 --> 00:20:45,199
でも驚いたよ

256
00:20:45,200 --> 00:20:48,020
あんなに忙しいそうにしてたのに
こんなところに来るなんてさ

257
00:20:48,021 --> 00:20:49,345
知ってる

258
00:20:49,346 --> 00:20:51,499
あなたがタキシードを
レンタルできてラッキーだったわ

259
00:20:51,500 --> 00:20:53,170
こんな急なのに

260
00:20:56,223 --> 00:20:58,800
飲み物を持ってきてくれない?

261
00:20:59,120 --> 00:21:00,970
いいよ、構わない

262
00:21:26,241 --> 00:21:27,755
どうぞ

263
00:21:29,158 --> 00:21:30,248
ありがと

264
00:21:45,535 --> 00:21:48,000
- このダンスを踊ろらないか?
- いえ、あたしは…

265
00:21:57,300 --> 00:22:00,177
オルセンって結局は
それほど健全じゃないってことね

266
00:22:00,333 --> 00:22:02,108
始まったばかりだよ

267
00:23:31,595 --> 00:23:34,200
しまった
車のキーを渡し忘れてた

268
00:23:35,800 --> 00:23:37,900
すぐに戻ってくる
ここで待ってて

269
00:23:38,502 --> 00:23:40,370
必要なだけ時間かけてもいいよ

270
00:25:34,302 --> 00:25:35,460
見つけた

271
00:26:05,330 --> 00:26:06,860
うまくいった?

272
00:26:06,968 --> 00:26:08,660
今晩は一人で飲んでるんですね

273
00:26:14,752 --> 00:26:16,360
これは一体何?

274
00:26:16,911 --> 00:26:19,460
クロエが何をしようとしたか分からないけど
その前にそれを手に入れた

275
00:26:19,726 --> 00:26:22,460
これは従業員健康保険給付のリストよ

276
00:26:22,525 --> 00:26:23,560
えっ?

277
00:26:24,006 --> 00:26:25,460
そんなバカな

278
00:26:26,391 --> 00:26:29,760
ああ、もしかしたら
20階の網膜スキャンのブリーフケース?

279
00:26:31,160 --> 00:26:32,660
彼女は私が思ってたより優秀ね

280
00:26:33,860 --> 00:26:36,972
ブリーフケースは毎日
メインフレームをバックアップしている

281
00:26:37,260 --> 00:26:40,760
彼女はたまたまドライブの
最も無用のファイルにあなたを導いたのね

282
00:26:41,960 --> 00:26:43,714
- 本当に?
- あなたは引っかかったの

283
00:26:43,715 --> 00:26:46,059
後は私が引き継ぐ

284
00:26:46,060 --> 00:26:49,160
もしクロエがあなたの思ってる通りなら

285
00:26:49,161 --> 00:26:50,760
彼女は傷つかないわ

286
00:26:51,598 --> 00:26:54,560
あなたは刑務所に入った方がいいかもね

287
00:27:15,449 --> 00:27:16,960
そんな

288
00:27:25,360 --> 00:27:28,060
クロエ・サリバン
逮捕する

289
00:27:31,743 --> 00:27:33,560
クロエは決して話さない
分かってるのか?

290
00:27:33,837 --> 00:27:35,245
心配などしていない

291
00:27:35,355 --> 00:27:37,543
ウェバー捜査官は必ず口を割らせる

292
00:27:49,956 --> 00:27:51,561
誰のために働いてるの?

293
00:27:52,465 --> 00:27:54,192
あたしはテロリストじゃないわ

294
00:27:54,193 --> 00:27:55,886
善良な市民よ

295
00:27:56,492 --> 00:27:59,060
善良な市民が国を裏切るの?

296
00:27:59,061 --> 00:28:00,760
あなたの裏には誰がいるの?

297
00:28:06,918 --> 00:28:08,608
誰もいないわ

298
00:28:21,371 --> 00:28:23,459
何で送電網にアクセスしたの

299
00:28:23,460 --> 00:28:27,160
誰にも説明できないエネルギーの
急上昇が偶然起こるはずがないわ

300
00:28:27,305 --> 00:28:29,530
それは全て計画的だと思ってる

301
00:28:30,645 --> 00:28:33,760
誰にも気づかれないとでも思ってたの?

302
00:28:35,360 --> 00:28:37,460
気を失わせはしない

303
00:28:37,787 --> 00:28:39,260
テイザーを

304
00:28:41,218 --> 00:28:43,490
本当に見つからないでやれると思ってたわけ?

305
00:28:43,491 --> 00:28:45,568
まだ理解できてないようね?

306
00:28:45,668 --> 00:28:47,660
何も話すことなんてない

307
00:28:47,661 --> 00:28:49,760
今すぐ選んで

308
00:28:50,499 --> 00:28:52,239
何がそんなに重要なの?

309
00:28:52,614 --> 00:28:55,394
秘密それとも命?

310
00:29:05,815 --> 00:29:07,083
これを止めて

311
00:29:41,751 --> 00:29:44,560
- クロエ、おい、僕だ
- ジミー

312
00:29:45,655 --> 00:29:47,360
まだここにいたのね

313
00:29:54,674 --> 00:29:56,559
病院に連れて行くよ

314
00:29:56,560 --> 00:29:58,460
あたしは本当に大丈夫

315
00:29:58,733 --> 00:30:00,405
クロエ、死にかけたんだぞ

316
00:30:00,406 --> 00:30:02,798
説明ぐらいしてくれないか
今回はなるべく真実を

317
00:30:02,799 --> 00:30:04,066
真実?

318
00:30:04,190 --> 00:30:06,059
自分のファイルを見たらどう。

319
00:30:06,060 --> 00:30:08,460
あたしのファイルとも言うけど

320
00:30:09,480 --> 00:30:11,360
あたしから盗んだんでしょ、ジミー

321
00:30:11,361 --> 00:30:13,159
ああ、連邦政府の捜査官に強要されて

322
00:30:13,160 --> 00:30:15,459
僕が本当に政府の捜査官だと思ったのか?

323
00:30:15,460 --> 00:30:18,260
あなたは本当にあたしがテロリストの
スパイだと思ったの?

324
00:30:19,446 --> 00:30:21,540
僕に選択の余地はなかった

325
00:30:22,142 --> 00:30:24,860
それに僕が何を考えたと思う?

326
00:30:24,861 --> 00:30:26,660
君は機密情報を持ち出した

327
00:30:26,661 --> 00:30:28,171
核戦争を始めるために

328
00:30:28,172 --> 00:30:29,960
ジミー、ええ
それがあたしの計画だった…

329
00:30:29,961 --> 00:30:32,060
もう一度、電子レンジで再加熱する事が

330
00:30:32,061 --> 00:30:33,702
あたしをからかってるの?

331
00:30:34,479 --> 00:30:37,760
普通の彼氏になるって言ってきたんじゃないの?

332
00:30:38,798 --> 00:30:41,260
普通の彼氏は五分で嘘つきになったよ

333
00:30:41,261 --> 00:30:43,260
思ってる子のせいで

334
00:30:49,902 --> 00:30:51,560
分かったわ
あたしが嘘をついてた

335
00:30:51,561 --> 00:30:53,914
こう言って欲しいの、ジミー?
悪いけど

336
00:30:55,296 --> 00:30:57,260
悲しい話を蒸し返して

337
00:30:57,261 --> 00:30:58,960
また振り出しに戻って
仲たがいなのか?

338
00:31:01,058 --> 00:31:03,260
今回は簡単に別れるつもりはない

339
00:31:07,433 --> 00:31:09,960
あのさ、連邦政府はこの瞬間にでさえ
あたし達を探してるんだよ

340
00:31:09,961 --> 00:31:12,760
だからあたしは自分のIDを
偽造して隠れる事になる

341
00:31:12,761 --> 00:31:15,760
それなら思い切って話した方がまし

342
00:31:16,058 --> 00:31:17,960
何が聞きたいの

343
00:31:32,689 --> 00:31:35,060
君にはクラークよりもそれがいい

344
00:31:45,615 --> 00:31:47,260
ところでさ

345
00:31:47,452 --> 00:31:49,960
僕らの後を追ってるのはいない
僕が片付けたから

346
00:31:50,160 --> 00:31:51,260
どうやって?

347
00:31:53,277 --> 00:31:55,360
君には君の秘密がある
僕にもあるんだ

348
00:31:55,881 --> 00:31:57,167
そうだろ?

349
00:32:15,081 --> 00:32:16,640
ルーサーさん…

350
00:32:17,249 --> 00:32:18,560
Your box.
あなたのボックス。

351
00:34:42,405 --> 00:34:44,218
あなたは彼らの仲間ではない

352
00:35:01,933 --> 00:35:03,660
奴は俺を殺そうとした

353
00:35:04,141 --> 00:35:07,960
奴が何者なのか探って
どこと繋がってるのか調べてくれ

354
00:35:11,234 --> 00:35:12,351
忙しいですか?

355
00:35:14,173 --> 00:35:17,460
オルセン君
君には期待してたんだが

356
00:35:19,029 --> 00:35:21,760
君がクロエがどれだけ
自暴自棄か分からないのも当然だ

357
00:35:22,487 --> 00:35:24,160
彼女は決して友人をそうはさせない

358
00:35:24,161 --> 00:35:26,560
俺の援助を蹴ってまで
燃え盛る石炭の向こう側に這うのはな

359
00:35:27,212 --> 00:35:28,583
あなたはルーサーだ…

360
00:35:28,584 --> 00:35:30,760
スポーツのために政治的なはしごを作ったり
燃やしたり

361
00:35:33,387 --> 00:35:35,160
僕が言いたいのは

362
00:35:36,061 --> 00:35:37,760
あなたはこれらの人々を雇って

363
00:35:37,761 --> 00:35:39,860
裏で糸を操っていると思ってる

364
00:35:39,861 --> 00:35:41,860
- それとも手を組んで…
- もうやめろ

365
00:35:43,949 --> 00:35:46,498
俺はクロエの名前を取り除いた

366
00:35:46,499 --> 00:35:49,560
疑い深い高ランクの政府の逮捕状をな

367
00:35:50,182 --> 00:35:53,660
特別捜査官のウェバーは
調査を中止することになった

368
00:35:58,560 --> 00:35:59,660
ありがとうございます

369
00:36:01,290 --> 00:36:02,460
でも…

370
00:36:04,560 --> 00:36:07,260
レックス・ルーサーの金で
ランチを食べてる人はあまりいない

371
00:36:10,018 --> 00:36:11,460
どうして僕を助けてくれるんです?

372
00:36:12,860 --> 00:36:14,160
裏はない

373
00:36:15,827 --> 00:36:17,360
いいか、ジミー

374
00:36:17,627 --> 00:36:19,260
最近の出来事を考えて

375
00:36:19,261 --> 00:36:22,260
俺は従業員を新たな家族とみなしたいんだ

376
00:36:23,743 --> 00:36:25,460
家族はお互いを助け合う

377
00:36:27,089 --> 00:36:29,960
そしてもし俺が君を必要としたとき

378
00:36:31,436 --> 00:36:33,887
君は俺のために手を貸してくれるだろう

379
00:36:38,074 --> 00:36:39,260
ああ

380
00:37:10,483 --> 00:37:12,360
カーラがあなたと連絡を取ろうとしてるって

381
00:37:12,361 --> 00:37:14,460
- 要塞越しにクリプトンから?
- そうだ

382
00:37:14,461 --> 00:37:16,860
待ってよ
クリプトンは爆発したんでしょ?

383
00:37:16,894 --> 00:37:19,749
変に聞こえるのは分かってる
ジョー・エルが彼女に何かをしたに違いない

384
00:37:19,750 --> 00:37:22,560
でもカーラはブレアニックと一緒に行ったんだよ
ジョー・エルがどう関係するの?

385
00:37:22,561 --> 00:37:23,748
分からない

386
00:37:25,005 --> 00:37:27,560
でも彼女のメッセージはどうやって
要塞を通してやってきたんだ?

387
00:37:30,518 --> 00:37:33,030
クラーク
本当にカーラだと思うなら

388
00:37:33,031 --> 00:37:34,860
クリプトンにいるとしたら

389
00:37:34,861 --> 00:37:36,827
別の時間帯じゃないかな?

390
00:37:37,836 --> 00:37:39,960
過去の

391
00:37:41,221 --> 00:37:42,860
タイムトラベルか?

392
00:37:43,999 --> 00:37:45,370
これを見て

393
00:37:45,371 --> 00:37:47,560
2つのぼやけた流線を追ったんだけど

394
00:37:47,561 --> 00:37:51,193
デイリープラネットの屋根から続いてる
カーラとブレアニックに違いないわ

395
00:37:51,651 --> 00:37:55,360
もしこの穴に向かって飛んだなら

396
00:37:55,414 --> 00:37:58,660
銀河系間の時間の入り口なんじゃない?

397
00:37:58,661 --> 00:38:00,114
これを見て

398
00:38:00,360 --> 00:38:02,959
- 赤い星のように見える
- そう、そしてその次に星がある

399
00:38:02,960 --> 00:38:05,260
何の星かと言えば…
クリプトンよ

400
00:38:05,924 --> 00:38:07,959
そして数秒間続いたけど

401
00:38:07,960 --> 00:38:10,633
穴は閉じられて
赤い星もなくなってる

402
00:38:11,675 --> 00:38:13,111
可能なのか?

403
00:38:14,892 --> 00:38:17,160
カーラがクリプトンにいると?

404
00:38:18,198 --> 00:38:20,860
クリプトンよ
1989年の…

405
00:38:21,427 --> 00:38:23,560
数光年ずれるかもしれないけど

406
00:38:27,242 --> 00:38:29,860
それなら彼女のメッセージがどうして
現われたのか説明がつく

407
00:38:29,960 --> 00:38:32,246
スワンの日誌にあるのは
彼女が彼に送ったからだ

408
00:38:32,274 --> 00:38:34,011
僕が読むことを期待して

409
00:38:34,148 --> 00:38:36,560
まるで天使ね

410
00:38:36,720 --> 00:38:39,860
クラーク、もし彼女がスワンと
要塞にそのメッセージを送ったなら

411
00:38:39,861 --> 00:38:42,460
カーラがあなたの注目を得るのに必死でって事よ

412
00:38:42,822 --> 00:38:44,060
要塞にいたとき

413
00:38:44,061 --> 00:38:46,460
カーラはブレアニックが
僕を殺ろそうとしてるって警告してた

414
00:38:47,360 --> 00:38:49,960
20年前のクリプトンにいる僕の事を言ったんだ

415
00:38:50,171 --> 00:38:51,760
赤ちゃんのときのね

416
00:38:53,024 --> 00:38:55,108
クラーク
もしクリプトンで本当にそうなってるんなら

417
00:38:55,109 --> 00:38:57,260
すぐに行く方法を見つけ出さないと

418
00:38:57,261 --> 00:38:58,836
僕は存在しない事になる

419
00:39:00,458 --> 00:39:03,260
やっとカル・エルが
故郷に帰る時が来たのね