言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

1
00:00:10,764 --> 00:00:13,983
地球温暖化だからね

2
00:00:13,984 --> 00:00:15,890
皆が服を脱ぎだすのは

3
00:00:15,891 --> 00:00:18,881
分かってるけど
オリバーはこれで

4
00:00:18,882 --> 00:00:22,750
- お金を集めようとしている
- ええ、1皿五百ドルだよ、きっと

5
00:00:22,751 --> 00:00:25,145
あなたが記者でよかったわ

6
00:00:25,546 --> 00:00:28,207
二人で来れたのは嬉しいけど

7
00:00:28,208 --> 00:00:31,443
驚いたのは
あなたがロイスと一緒じゃなって事

8
00:00:31,444 --> 00:00:33,558
どういう意味だい?
ロイスと僕はいつも一緒に居るわけじゃない

9
00:00:33,559 --> 00:00:36,758
クラーク、あなたはあたしがジミーに会うより
彼女と会てる、それにあたしは婚約してるんだよ

10
00:00:36,759 --> 00:00:38,810
何が言いたいんだ?

11
00:00:40,490 --> 00:00:42,237
気にしないで

12
00:00:42,238 --> 00:00:46,527
あたしがあなたのタイプミスを
見つける係りかと思ってた

13
00:00:46,799 --> 00:00:48,566
ロイスはタイプミスを見つけない

14
00:00:48,567 --> 00:00:50,780
二度も三度も言ってるよ

15
00:00:51,048 --> 00:00:53,285
そして彼女は置いてけぼりはしない

16
00:00:53,286 --> 00:00:56,378
ロイスの感覚では
もうテスの裏の顔を探ってる

17
00:00:56,379 --> 00:01:00,387
テスね、
ルーサー気取りをしたいんじゃないの

18
00:01:00,388 --> 00:01:02,182
彼女はレックスが死んでないと思ってる

19
00:01:02,183 --> 00:01:04,452
でもこれまでは
ごく普通だ

20
00:01:06,505 --> 00:01:09,278
長い髪とピアスに緑の目

21
00:01:09,279 --> 00:01:10,880
全く動じないのね

22
00:01:11,100 --> 00:01:13,898
レックスが僕の秘密を
知っているという事実は変わらない

23
00:01:13,974 --> 00:01:16,222
そしてもし彼女が本当に
レックスの跡を継いだのなら

24
00:01:16,223 --> 00:01:17,870
もう知っているのかもしれない

25
00:01:17,871 --> 00:01:20,484
そうかも、そしてもしレックスが遺産を
彼女に残したとしたら

26
00:01:20,485 --> 00:01:22,631
彼女は要注意人物よ

27
00:01:44,016 --> 00:01:46,438
もうリムジンで
パーティーを開いてたみたいね

28
00:01:46,532 --> 00:01:47,670
いや

29
00:01:47,671 --> 00:01:49,484
酔って来るなんてありえない

30
00:01:58,015 --> 00:02:00,378
すみません
通してください

31
00:02:00,379 --> 00:02:02,625
オリバー、おい
立って

32
00:02:03,772 --> 00:02:06,120
- 大丈夫だ
- 酔ってない事は分かってる

33
00:02:06,939 --> 00:02:09,946
- さあ、病院に行こう
- ダメだ、クラーク!

34
00:02:10,547 --> 00:02:12,926
オリバー
どうしたんだ?

35
00:02:12,968 --> 00:02:13,991
毒だ

36
00:02:15,868 --> 00:02:18,191
後12時間しかない

37
00:02:22,480 --> 00:02:26,424
Smallville 803

38
00:02:28,104 --> 00:02:34,136
Synchro : flolo

39
00:03:07,867 --> 00:03:10,436
For seriessub.Com

40
00:03:14,483 --> 00:03:16,708
クロエ
悪くなる一方だ

41
00:03:16,709 --> 00:03:19,108
もし毒なら
病院に連れて行かないと

42
00:03:19,955 --> 00:03:22,898
- デイビスが向かってるわ
- 医者が必要なんだ、クロエ

43
00:03:22,899 --> 00:03:26,406
クラーク、オリバーが
医療関係を避けると言ったんなら

44
00:03:26,407 --> 00:03:28,077
彼には何か考えがあっての事よ

45
00:03:28,078 --> 00:03:29,918
僕はただ黙って
友達の死ぬのを見たくはない!

46
00:03:29,919 --> 00:03:31,717
あたしがそう思ってると思ってんの?

47
00:03:31,718 --> 00:03:34,434
あたしもオリバーの事は知ってる
一緒に仕事をした事もあるんだよ

48
00:03:34,435 --> 00:03:36,676
彼が何かを言うときは
必ず考えがあっての事

49
00:03:36,677 --> 00:03:38,781
今回は違うだろ!
死にかけてるんだ!

50
00:03:38,782 --> 00:03:40,201
もしあなたがあのソファーに
横たわっていたら

51
00:03:40,202 --> 00:03:42,429
あなたが望むように
文字通りやるわ

52
00:03:42,430 --> 00:03:44,169
あたしは躊躇わない

53
00:03:44,170 --> 00:03:45,850
今は彼を信じて

54
00:03:47,217 --> 00:03:49,394
彼の電話を確認してくる
番号を調べて

55
00:03:49,395 --> 00:03:51,304
今晩一緒だった女性を探す

56
00:03:56,067 --> 00:03:58,049
よかった、デイビス

57
00:03:58,050 --> 00:04:00,429
聞いてた話より大分重症だぞ
クロエ

58
00:04:00,514 --> 00:04:03,467
- 毒を飲まされたみたい
- 助けられるか?

59
00:04:05,832 --> 00:04:09,339
脈は速い…
熱も高い

60
00:04:09,340 --> 00:04:11,954
安定はしてるな
心モニターを準備しないと

61
00:04:11,955 --> 00:04:14,201
血液をラボに持って行く
だが状態が悪くなるようなら

62
00:04:14,202 --> 00:04:17,993
- 1時間以内に、俺は連れて行くぞ
- 危険を冒してる事は分かってる

63
00:04:17,994 --> 00:04:20,121
でもあたしを信じて

64
00:04:23,761 --> 00:04:27,492
彼を診ててくれ、もし変化したら電話をくれ
俺はモニターを持ってくる

65
00:04:34,166 --> 00:04:37,186
デート相手はアドリアンナだ
カレンダーに書いてあった

66
00:04:37,187 --> 00:04:39,569
彼がイベントから姿を消した後
電話してこなかったの?

67
00:04:39,570 --> 00:04:41,481
ああ、出もしなかった

68
00:04:41,482 --> 00:04:43,202
バーに行って
彼女がまだいるかどうか見てくる

69
00:04:43,203 --> 00:04:46,005
彼女が何か知ってるといいんだけど

70
00:05:08,485 --> 00:05:11,806
Latest dish with a side order of spell check,
呪文チェックの副菜を持っている最近の皿、。

71
00:05:11,807 --> 00:05:14,621
"Grisly murders down on hampton."
「ハンプトン の下にあるおぞましい殺人。」。

72
00:05:19,121 --> 00:05:21,130
まだあなたをクビにしてなかったかしら?

73
00:05:21,131 --> 00:05:23,536
あなたが私の記事を
印刷に回すのに忙しかったんでしょ

74
00:05:27,389 --> 00:05:29,753
何でオリバー・クインーの写真を?

75
00:05:29,754 --> 00:05:32,449
ニュースが今頃になって
地下に葬られそうになったのを気づいたの

76
00:05:32,450 --> 00:05:35,929
有名なパーティー少年の
クイーンがお酒を持つ事もできなくなった

77
00:05:37,091 --> 00:05:38,718
信じられませんね

78
00:05:38,719 --> 00:05:41,432
メトロポリスに切り裂きジャックが
現れたと同じぐらいに

79
00:05:41,433 --> 00:05:44,303
そしてあなたは人道主義者を
中傷することに気を取られてる

80
00:05:44,345 --> 00:05:46,284
オリバー・クイーンの事を
どれだけ知ってるんです?

81
00:05:46,285 --> 00:05:48,094
あなたよりは知ってるわ

82
00:05:48,770 --> 00:05:50,191
あのね

83
00:05:50,192 --> 00:05:52,460
本当は嬉しいとは言えないはずよ

84
00:05:52,498 --> 00:05:55,296
昔の彼氏が落ちぶれるのを見るのは

85
00:05:55,579 --> 00:05:59,033
彼は腐敗に立ち向かう人です

86
00:05:59,034 --> 00:06:01,128
そして社会の不正に

87
00:06:02,416 --> 00:06:06,271
あなたに記事を任せようと思ったけど
それほどまで肩入れしてるんなら

88
00:06:06,272 --> 00:06:09,141
彼の裏を暴露するのは無理ね

89
00:06:09,142 --> 00:06:11,861
あれはニュース速報にもならない
あなただって飲んだり酔ったりするでしょ

90
00:06:11,862 --> 00:06:15,429
クラブでの酔っ払いを調べれば
もっと面白い記事になるわ

91
00:06:15,430 --> 00:06:17,616
誰かが調べる必要があるの

92
00:06:17,617 --> 00:06:20,372
感情的にならないでね

93
00:06:20,373 --> 00:06:23,148
あの、ご自分のゴシップ欄を
読んだ方がいいかと

94
00:06:23,149 --> 00:06:25,943
オリバーと私はずっと前に分かれました
私が記事を書きます

95
00:07:10,232 --> 00:07:11,995
彼女はどうしたんです?

96
00:07:11,996 --> 00:07:14,108
浴室の外で倒れているところを発見された

97
00:07:14,109 --> 00:07:16,415
- 薬の過剰摂取だろう
- 彼女は何か言ってましたか?

98
00:07:16,416 --> 00:07:19,946
かろうじて呼吸している
病院で蘇生できればいいんだが

99
00:07:25,947 --> 00:07:27,970
がんばって、オリバー

100
00:07:27,971 --> 00:07:31,157
どんな事があってもあなたなら大丈夫よ

101
00:08:12,531 --> 00:08:14,472
おーい!

102
00:08:14,586 --> 00:08:16,841
誰かいないのか?!

103
00:08:34,435 --> 00:08:37,537
よし、よく聞け

104
00:08:38,177 --> 00:08:41,894
いつもなら、沢山足のある奴は食わない

105
00:08:42,188 --> 00:08:44,293
でも何日も食べてないんだ

106
00:08:44,872 --> 00:08:47,469
お前と俺とどちらが生き残るか?

107
00:08:53,714 --> 00:08:56,337
分かったよ、お前の勝ちだ
行けよ

108
00:11:10,608 --> 00:11:13,861
ねえ、オリーを見なかった?
聞いた話じゃ、お酒を飲んでるときに…

109
00:11:15,786 --> 00:11:18,301
彼と一緒にパーティーでもしてたの?
なんてね

110
00:11:18,349 --> 00:11:21,471
- そんなんじゃないわ
- 24時間営業の店を見つけて

111
00:11:21,472 --> 00:11:23,292
スポーツドリンクが飲みたいわ
ビタミンBの補給をしないと

112
00:11:23,293 --> 00:11:25,638
あなたの分もね
それとピクルスも一つ

113
00:11:25,639 --> 00:11:27,362
行くわよ!
急いで!

114
00:11:27,363 --> 00:11:29,332
彼が大変なのよ、ロイス

115
00:11:35,114 --> 00:11:36,823
何があったの?

116
00:11:36,824 --> 00:11:40,508
クラークがそれを解明しようとしてる
でもそれが大変なのは分かってるわ

117
00:11:41,885 --> 00:11:44,040
毒を盛られたのよ

118
00:11:44,983 --> 00:11:46,924
そんな

119
00:11:50,857 --> 00:11:53,959
オリー?
ロイスよ

120
00:12:03,292 --> 00:12:05,739
何でここにいるの?
医者を呼ばないと

121
00:12:05,740 --> 00:12:07,646
彼が病院に連れて行くなって

122
00:12:07,647 --> 00:12:10,189
何言ってのよ
病院に連れて行くべきだわ

123
00:12:10,190 --> 00:12:12,857
ロイス、それはあたしも分かってる

124
00:12:12,858 --> 00:12:15,029
でも今は、オリバー自身が
信頼できる人が必要なの

125
00:12:15,030 --> 00:12:16,874
それが彼の言い分だった

126
00:12:20,015 --> 00:12:21,504
その通りね

127
00:12:21,718 --> 00:12:25,545
私は誰よりもオリーを知ってる
彼が病院に連れて行くなって言ったら…

128
00:12:30,268 --> 00:12:32,974
彼の言い分を聞かないとならない

129
00:12:38,686 --> 00:12:41,598
- Mercy.
慈悲。
- オリー?

130
00:12:42,043 --> 00:12:44,230
何なの?

131
00:12:44,784 --> 00:12:46,451
Mercy.
慈悲。

132
00:12:50,320 --> 00:12:52,316
私の声が聞こえる?

133
00:12:53,598 --> 00:12:55,880
聞こえてる?

134
00:13:09,145 --> 00:13:11,131
こんなものどけてくれ

135
00:13:11,683 --> 00:13:13,761
俺はヒルは嫌いだ

136
00:13:14,815 --> 00:13:16,988
まだ取ってはダメよ

137
00:13:19,581 --> 00:13:22,083
一体何が起きたんだ?
これは何だ?

138
00:13:22,659 --> 00:13:24,969
休息が必要よ

139
00:13:33,270 --> 00:13:35,566
ここで何が起こってるんだ?

140
00:13:35,567 --> 00:13:37,141
これは何なんだ?

141
00:13:38,042 --> 00:13:40,734
私は彼らに約束した
あなたを助けると

142
00:13:40,735 --> 00:13:42,930
ヒルでか?

143
00:13:42,931 --> 00:13:45,418
ヒルは治すための酵素を作り出す

144
00:13:48,369 --> 00:13:51,677
あなたは猛毒の植物を食べたの

145
00:13:51,678 --> 00:13:53,989
こんなので治るわけがない

146
00:13:53,990 --> 00:13:55,789
変に聞こえるのは分かってる

147
00:13:55,790 --> 00:13:58,390
でも私は海洋生物学者
この手の事は勉強してるわ

148
00:13:58,391 --> 00:14:01,560
この酵素がなければ
あなたは12時間で死ぬわ

149
00:14:01,693 --> 00:14:04,684
病院だったら誤診して
アドレナリンを大量投入したでしょうね

150
00:14:04,685 --> 00:14:07,035
そしたら即死だった

151
00:14:07,594 --> 00:14:10,505
思うに…あなたはラッキーだったわ

152
00:14:13,869 --> 00:14:16,548
あのドアの外にいるショットガンも

153
00:14:17,579 --> 00:14:20,203
俺としてはラッキーだったのか?

154
00:14:22,145 --> 00:14:24,126
友達と私は

155
00:14:25,313 --> 00:14:27,718
誘拐されたの

156
00:14:38,465 --> 00:14:41,597
デイビス
オリバーのデート相手を探してるんだけど

157
00:14:41,598 --> 00:14:43,494
彼女が運ばれてきただろ

158
00:14:43,496 --> 00:14:45,888
俺はオリバーに掛かりっきりだ

159
00:14:46,545 --> 00:14:48,459
もう少し時間が欲しい

160
00:14:48,460 --> 00:14:50,204
毒物が何なのか判別付かなかった

161
00:14:50,205 --> 00:14:51,893
だがリムジンで
飲んだんじゃないかと思ってる

162
00:14:51,894 --> 00:14:53,629
資金集めに行く途中で

163
00:14:53,630 --> 00:14:56,644
- アドリアンナも同じ犠牲者なのか?
- 犠牲者だった

164
00:14:58,973 --> 00:15:00,350
元気じゃないか

165
00:15:00,351 --> 00:15:03,127
アドレナリンの投与で助かった
状態は安定した

166
00:15:03,148 --> 00:15:06,583
-でも十分前は死にかけていた
- 現代医療だ、クラーク

167
00:15:06,584 --> 00:15:09,918
あの子が助かったという事は
オリバーも助かる

168
00:15:11,421 --> 00:15:13,020
コードブルー!

169
00:15:13,307 --> 00:15:15,165
医者を呼んできて

170
00:15:15,302 --> 00:15:18,583
瞳孔が完全に広がっている
熱も限界だ

171
00:15:18,584 --> 00:15:21,259
ニトロを40ccを持ってこい
すぐだ!

172
00:15:21,260 --> 00:15:23,750
ショック状態になった
持ちこたえてくれ

173
00:15:43,073 --> 00:15:45,788
俺が思い描いていたシナリオじゃないな
女性と出会うのは

174
00:15:45,789 --> 00:15:47,141
こんな島じゃない

175
00:15:50,314 --> 00:15:52,351
うまく効いてくれてよかった

176
00:15:53,685 --> 00:15:55,462
連中は君に何をしたんだ?

177
00:15:59,040 --> 00:16:02,868
私達はフィージーで
海兵隊員の研究をしていたの

178
00:16:03,665 --> 00:16:06,413
そしたらモーターボートが
どこからかやってきて

179
00:16:06,414 --> 00:16:08,377
私達を襲ってきた

180
00:16:09,948 --> 00:16:11,998
全員殺されたわ

181
00:16:11,999 --> 00:16:14,554
ガイドも殺され
同級生も3人

182
00:16:15,716 --> 00:16:17,574
何人いるんだ?

183
00:16:19,153 --> 00:16:23,751
ドアの外に一人
それとマルコスっていう名前の仲間がいる

184
00:16:23,752 --> 00:16:26,083
ボートでタイに行く途中で

185
00:16:26,084 --> 00:16:28,844
浸水し始めて
それを直すためにここに止まったの

186
00:16:30,796 --> 00:16:32,641
友達はどうなんだ?

187
00:16:33,235 --> 00:16:35,203
彼女は大丈夫

188
00:16:35,813 --> 00:16:38,888
私達は大丈夫よ
ただここから逃げ出さないと

189
00:16:46,163 --> 00:16:48,636
俺達の金のガチョウはどうだ?

190
00:16:50,418 --> 00:16:52,755
俺達を知らなくても
俺達はお前を知ってる

191
00:16:52,756 --> 00:16:54,660
オリバー・クイーンだろ?

192
00:16:54,989 --> 00:16:57,244
一体何の話をしてるんだ

193
00:16:57,245 --> 00:16:59,085
お前は有名人だ!

194
00:16:59,086 --> 00:17:03,186
誰でも知ってるさ
お前が金持ちのガキでダチを連れて

195
00:17:03,187 --> 00:17:06,704
ヨットでパーティーをしてたら遭難したってな

196
00:17:06,705 --> 00:17:11,042
俺達もラッキーだった
お前のダチはサメえさになったがな

197
00:17:20,290 --> 00:17:22,538
同じ目に遭いたいのか?

198
00:17:26,037 --> 00:17:28,675
俺にいい考えがある

199
00:17:35,640 --> 00:17:38,264
奴を使って身代金を要求する

200
00:17:39,056 --> 00:17:42,118
やめろ、やめるんだ!

201
00:17:42,119 --> 00:17:45,207
彼女を殺すんなら
俺を最初に殺せ

202
00:17:45,208 --> 00:17:46,743
何で女を助けようとする

203
00:17:46,744 --> 00:17:50,570
俺はこの2年この島に閉じ込められた!

204
00:17:51,250 --> 00:17:53,450
どうせ死んじまうぐらいなら

205
00:17:54,747 --> 00:17:56,934
誰かのために命を捧げる

206
00:18:02,301 --> 00:18:04,556
ボートの修理は終わった

207
00:18:05,678 --> 00:18:08,043
ここから出て行くぞ

208
00:18:15,759 --> 00:18:17,945
周りがなんて思ってても

209
00:18:20,372 --> 00:18:24,144
あなたと分かれた代わりに
あなたは世界を救うはずだったんでしょ

210
00:18:25,496 --> 00:18:27,068
これじゃ、オリー…

211
00:18:28,196 --> 00:18:30,670
世界を救えないわよ?

212
00:18:31,695 --> 00:18:34,524
こんなんじゃ約束を守れないじゃないの

213
00:18:42,422 --> 00:18:44,554
あのね、多分…

214
00:18:44,555 --> 00:18:46,924
多分、間違ってたのよ

215
00:18:47,911 --> 00:18:49,674
私達は…

216
00:18:51,107 --> 00:18:53,936
終わって
誰もヒーローなんかになれない

217
00:18:55,067 --> 00:18:57,243
あなただけが手を上げて

218
00:18:57,244 --> 00:18:59,181
約束を守れないなんて

219
00:19:01,740 --> 00:19:03,940
本当は…

220
00:19:09,093 --> 00:19:12,428
あなたを手放すんじゃなかったて思ってる

221
00:19:21,580 --> 00:19:23,452
彼の容態は?

222
00:19:40,049 --> 00:19:42,605
クラーク、ちょっと話があるんだけど?

223
00:19:47,567 --> 00:19:49,863
病院じゃ毒を判別できなった

224
00:19:49,864 --> 00:19:52,258
それは公式のデータベースと
マッチしないからよ

225
00:19:52,259 --> 00:19:55,469
だったらどうやって名前も分からない毒の
解毒剤を見つけたらいいんだ?

226
00:19:55,470 --> 00:19:58,010
私達が名前を付けるしかない
そのシアノバクテリアは

227
00:19:58,011 --> 00:20:00,522
オリバーの血液で自己分裂してる

228
00:20:00,523 --> 00:20:03,478
ネリウム属の花で見つかった葉緑体に

229
00:20:03,479 --> 00:20:06,134
ほら、夾竹桃でその種類が一つあるわ

230
00:20:06,135 --> 00:20:08,954
でもそれだとは決め付けられない

231
00:20:08,955 --> 00:20:11,746
でも有酸素運動の配糖体の高い濃縮なら

232
00:20:11,747 --> 00:20:16,096
いくつかの亜種を除外して
南太平洋に存在してる

233
00:20:17,408 --> 00:20:19,376
どうしてそんな目で見るの?

234
00:20:19,377 --> 00:20:21,412
何で君の講義を聞かなきゃいけないんだ?

235
00:20:21,413 --> 00:20:24,426
クロエ、僕の知る中で
君は一番頭がいい

236
00:20:24,572 --> 00:20:27,306
でもいつからそんなに
化学物質に詳しくなったんだ?

237
00:20:27,307 --> 00:20:30,135
そんなの大した問題じゃないわ
どんどん知識を増やしてるだけよ

238
00:20:30,136 --> 00:20:32,050
普通以上に頭が良くなっている

239
00:20:32,242 --> 00:20:35,503
今はそんな事話し合ってる場合じゃない

240
00:20:43,065 --> 00:20:44,828
これは何なんだ、クロエ?

241
00:20:44,829 --> 00:20:47,367
レックスの毒素とウイルスの
強迫観念のおかげね

242
00:20:47,368 --> 00:20:49,743
ルーサーコープが一番色んな収集をしてる

243
00:20:49,744 --> 00:20:52,145
この星で有機的な資料をね

244
00:21:13,605 --> 00:21:15,983
これを全部読んでいるのか?

245
00:21:19,004 --> 00:21:20,574
これだわ

246
00:21:20,575 --> 00:21:23,884
もしルーサーコープがこの花を持っているなら
解毒剤も持ってるはず

247
00:21:24,722 --> 00:21:26,854
聞いてくれ、クロエ
これは凄い事だと思うけど

248
00:21:26,855 --> 00:21:30,258
こんな事ができるようになったのは
ブレニアックのせいなんだな?

249
00:21:30,272 --> 00:21:33,289
そうよ、認めるわ、攻撃された後
あたしのハッキング技術は

250
00:21:33,290 --> 00:21:35,735
アナログからデジタルに変化したの

251
00:21:35,736 --> 00:21:38,840
いいか悪いか分からないけど
読んで理解できるようになった

252
00:21:38,841 --> 00:21:40,851
電光石火のスピードでね

253
00:21:40,852 --> 00:21:42,902
あなたがどう思ってるか分かるわ

254
00:21:42,903 --> 00:21:47,058
自分のせいだと思ってるんでしょうけど
そうじゃないわ

255
00:21:47,059 --> 00:21:49,616
もしこれがブレニアックのせいなら
次に何が起きるか分からないぞ

256
00:21:49,617 --> 00:21:51,882
その通りよ!
誰にも分からない

257
00:21:51,883 --> 00:21:55,727
だから心配したって仕方がないでしょ
クラーク、これはあたしの運命なの

258
00:21:55,728 --> 00:21:58,467
一度だけ恐ろしい想いはしたけど

259
00:21:58,468 --> 00:22:00,756
これを贈り物として考える事に決めたの

260
00:22:00,762 --> 00:22:03,609
まずはオリバーの命を救う方が先

261
00:22:03,610 --> 00:22:05,525
今は信じて

262
00:22:08,895 --> 00:22:11,970
あなたの新しい上司に
連絡をして欲しいの

263
00:22:23,427 --> 00:22:25,791
目を引くわね

264
00:22:26,981 --> 00:22:28,689
そのネクタイ

265
00:22:30,991 --> 00:22:33,615
あなたに手を貸して欲しくて

266
00:22:33,616 --> 00:22:35,399
僕の友人が毒を盛られたんです

267
00:22:35,400 --> 00:22:37,426
医者では彼を助ける事ができません
ですがルーサーコープが持っている

268
00:22:37,427 --> 00:22:39,723
解毒剤を作るラボなら

269
00:22:39,724 --> 00:22:42,713
あなたの友達には同情するけど

270
00:22:42,714 --> 00:22:46,538
秘密の毒薬や解毒剤なんて持ってないわ

271
00:22:46,539 --> 00:22:48,849
手を貸してくれるだけでいいんです

272
00:22:48,850 --> 00:22:51,142
レックスは決してプロジェクトを諦めません

273
00:22:51,143 --> 00:22:53,150
彼は諦めないわ

274
00:22:53,151 --> 00:22:57,083
まだ彼が星座の名にちなんで名付けた
プロジェクトの遅れを取り戻してるところ

275
00:22:57,651 --> 00:23:00,931
でもそんなラボが存在してても
私にはその事は分からない

276
00:23:00,932 --> 00:23:02,905
あの、マーサーさん
あなたが僕の上司なのは分かってます

277
00:23:02,906 --> 00:23:05,775
そしてあなたの仕事が
ある種の秘密のレベルが必要な事も

278
00:23:06,602 --> 00:23:10,607
でもこの植物の解毒剤が
友達の命を救うことができるんです

279
00:23:19,651 --> 00:23:22,125
友達って誰なの?

280
00:23:23,421 --> 00:23:26,463
オリバー・クイーンです
もう時間があまりないんです

281
00:23:31,028 --> 00:23:34,131
ここであなたにウソを付く気はないわ
クラーク

282
00:23:34,316 --> 00:23:36,858
でもあなたを助けることはできないの

283
00:23:37,536 --> 00:23:40,775
ラボはカンポ・グランデに移転したのよ
ブラジルの

284
00:23:42,569 --> 00:23:47,284
たとえ私が電話したとしても
解毒剤は間に合いっこないわ

285
00:24:08,951 --> 00:24:11,042
君はロイスだね

286
00:24:11,043 --> 00:24:13,971
あなたが彼の担当ね

287
00:24:17,194 --> 00:24:18,811
死にかけている

288
00:24:22,747 --> 00:24:24,523
すまない

289
00:24:29,370 --> 00:24:31,502
ここで何をしてるの
ディンプル

290
00:24:31,503 --> 00:24:33,472
できる限りのことをして

291
00:24:33,473 --> 00:24:35,755
奇跡の箱を開けてよ

292
00:24:35,756 --> 00:24:38,046
オリバー・クイーンは
今日、死なないの

293
00:24:39,784 --> 00:24:42,876
俺がやったところで
数分の命を延ばすだけだ

294
00:24:42,877 --> 00:24:44,294
それでもやって

295
00:25:23,059 --> 00:25:26,380
メーガンの誕生日に
このブレスレットをあげたの

296
00:25:29,710 --> 00:25:31,892
親友だったのに

297
00:25:34,165 --> 00:25:36,515
冗談で彼女が言ってたんだ

298
00:25:36,516 --> 00:25:39,516
死ぬまでこれを身につけてるって

299
00:25:44,124 --> 00:25:46,270
分かった、落ち着け

300
00:25:51,207 --> 00:25:53,189
さあ

301
00:25:57,730 --> 00:25:59,845
こっちに来て

302
00:26:02,234 --> 00:26:04,037
本当にすまなかった

303
00:26:10,014 --> 00:26:12,036
何をしてるの?

304
00:26:13,223 --> 00:26:15,027
殺されるわ

305
00:26:15,879 --> 00:26:21,141
もしこの島から脱出できたら
俺は変わると誓う

306
00:26:22,947 --> 00:26:25,311
人生を無駄にはしない

307
00:26:31,181 --> 00:26:33,887
今から始まるんだ

308
00:26:40,056 --> 00:26:43,249
ボートが用意ができたようだ
行くぞ

309
00:26:58,759 --> 00:27:00,673
急げ

310
00:27:00,921 --> 00:27:02,212
気をつけろ

311
00:27:02,213 --> 00:27:04,165
その花は毒がある

312
00:27:27,482 --> 00:27:30,365
ここに置いて行かないでくれ

313
00:27:30,366 --> 00:27:32,011
生きたいのか?

314
00:27:32,012 --> 00:27:33,924
ヒルの池に這って行け

315
00:27:33,925 --> 00:27:35,641
新しい友達を作ればいい

316
00:27:47,897 --> 00:27:49,906
家に帰る準備は?

317
00:27:57,177 --> 00:27:59,843
41度よ
焦げちゃうわ!

318
00:27:59,844 --> 00:28:02,268
アドリアンナと全く同じだ
氷とタオルがもっと必要だ

319
00:28:02,269 --> 00:28:04,052
後ろにあるわ

320
00:28:04,963 --> 00:28:06,808
お願いよ、オリー

321
00:28:06,809 --> 00:28:09,536
待っててよ
大丈夫だから

322
00:28:16,246 --> 00:28:18,911
もう、もたないわ!

323
00:28:23,151 --> 00:28:25,105
どいて

324
00:28:26,941 --> 00:28:29,906
ロイス、君は人工呼吸を

325
00:28:30,451 --> 00:28:32,378
息をしてくれ

326
00:28:35,451 --> 00:28:37,734
お願いよ、オリー
戻ってきて

327
00:28:38,997 --> 00:28:41,170
クラーク、死にかけてるの

328
00:28:41,171 --> 00:28:42,952
これを使ってくれ

329
00:29:19,396 --> 00:29:22,922
これは違うんだ
これは…解毒剤じゃない

330
00:29:22,923 --> 00:29:25,510
クイーン産業が
この近くにラボを持っている

331
00:29:27,277 --> 00:29:28,999
Mercy.
慈悲。

332
00:29:30,236 --> 00:29:32,704
- マーシーをを見つけ出してくれ
- えっ?

333
00:29:32,705 --> 00:29:34,748
テス・マーサーだ
クラーク、お願いだ

334
00:29:34,749 --> 00:29:37,061
俺を狙った奴は
次に彼女を狙うはずだ

335
00:29:37,062 --> 00:29:39,620
- テスを知っているのか?
- 時間がない、クラーク!

336
00:29:39,621 --> 00:29:42,490
彼女は残業で
デイリープラネットにいる

337
00:29:58,946 --> 00:30:00,689
やられたわ

338
00:30:13,555 --> 00:30:15,441
俺がいなくて淋しかったか?

339
00:30:16,495 --> 00:30:19,980
俺を殺そうとあの島に置き去りにした

340
00:30:21,418 --> 00:30:25,177
今のお前は簡単にはいかない

341
00:30:26,908 --> 00:30:31,336
あの時も怖がっていたが

342
00:30:32,022 --> 00:30:35,480
ちっとも変わってねえ

343
00:30:37,867 --> 00:30:40,163
あなたは驚くかもよ

344
00:30:43,115 --> 00:30:46,449
あなたに「ありがとう」って
手紙を出そうと思ってた

345
00:30:47,156 --> 00:30:49,395
あなただけが私に教えてくれた

346
00:30:49,396 --> 00:30:50,950
反撃する事を

347
00:31:48,642 --> 00:31:50,077
マジか?

348
00:31:50,729 --> 00:31:53,490
ビールを飲みすぎたパーティー少年に
何が起こったとしても

349
00:31:53,491 --> 00:31:55,389
彼が世界のためにやる事ができるように?

350
00:31:55,390 --> 00:31:57,019
まあ、もう俺はそういった男じゃない

351
00:31:57,020 --> 00:32:01,396
もちろん違うわ、あなたはオリバー・クイーン
世界に名高い聖人

352
00:32:01,397 --> 00:32:04,048
そして私は始めて助けられた者

353
00:32:05,050 --> 00:32:07,196
すまない、君は…

354
00:32:16,873 --> 00:32:19,565
君はそれ以上のことを知っている

355
00:32:21,639 --> 00:32:24,235
あなたが無事でよかった
オリバー

356
00:32:27,919 --> 00:32:30,215
結局は
私はクイーン産業の社長が必要なの

357
00:32:30,216 --> 00:32:33,755
もしルーサーコープが優勢を維持するなら
ぴんぴんしているわ

358
00:32:34,957 --> 00:32:36,966
俺は助かって嬉しい

359
00:32:37,582 --> 00:32:39,317
これは凄いな

360
00:32:41,270 --> 00:32:44,167
クラゲを研究していた頃から比べると
格段の昇進だな

361
00:32:44,168 --> 00:32:46,477
そして捕鯨船に抗議しているのか?

362
00:32:46,478 --> 00:32:48,981
あなたが初めてじゃないわ
私がどうやってこうなったのかって思う人は

363
00:32:48,982 --> 00:32:51,310
ルーサーの指導権を握る事になったのはね

364
00:32:51,311 --> 00:32:53,213
まあ、不思議じゃないな?

365
00:32:53,214 --> 00:32:55,182
君は勝とうとしていた

366
00:32:55,738 --> 00:32:58,676
君が昔と比べて
どれだけ冷酷だったのか分かった

367
00:33:00,244 --> 00:33:02,997
あなたが私にした事の後に
本当に思ったの

368
00:33:02,998 --> 00:33:04,960
- ただブラブラしてアイスクリームを食べるって?
- いいや

369
00:33:04,961 --> 00:33:07,030
君は俺の最強の敵のために働いてる
そして

370
00:33:07,031 --> 00:33:09,625
俺が手をこまねいてる間

371
00:33:09,626 --> 00:33:12,070
君は奴の会社を引き継いだ

372
00:33:12,071 --> 00:33:14,731
ああ、それはあなたが小切手を
書いてないときするように

373
00:33:14,732 --> 00:33:16,428
カメラの前でにっこり笑うの

374
00:33:16,429 --> 00:33:18,789
あなたが私の生き方を考えながら
のんびりしていると

375
00:33:18,790 --> 00:33:20,616
あなたは失脚するわ

376
00:33:20,743 --> 00:33:25,485
夢を壊して、ごめんなさい、オリバー
でも昔の私はもう死んだのよ

377
00:33:26,843 --> 00:33:29,481
昔の事を根に思ってるんだな

378
00:33:30,093 --> 00:33:33,209
あなたがさようならを言った日からよ

379
00:33:33,534 --> 00:33:35,127
ああ、待って

380
00:33:37,347 --> 00:33:39,875
あなたは実際には言わなかったわね?

381
00:33:39,876 --> 00:33:42,167
それが俺をここに呼んだ理由か?

382
00:33:42,168 --> 00:33:44,662
喉から出掛かっているのは

383
00:33:47,971 --> 00:33:49,439
いいえ

384
00:33:50,248 --> 00:33:52,708
これを渡すためにあなたを呼んだの

385
00:33:52,709 --> 00:33:55,040
ライオネル・ルーサーは亡くなって
埋葬されてる

386
00:33:55,041 --> 00:33:57,669
でもこれであなたは夜眠ることができるはずよ

387
00:34:22,453 --> 00:34:24,343
- やあ、ロイス
- ああ、どうも、スモールビル

388
00:34:24,344 --> 00:34:27,071
やっといい服を着るようになったのね

389
00:34:28,220 --> 00:34:31,841
クロエと話したんだけど
君が昨夜、家に帰って来なかったって

390
00:34:32,864 --> 00:34:34,777
あなたが考えてるような事はないわ

391
00:34:34,778 --> 00:34:37,811
私はオリバーの看護はしたけど
それ以上のことはなかった

392
00:34:37,812 --> 00:34:39,776
一晩じゅうここで仕事をしてたの

393
00:34:40,593 --> 00:34:43,695
「今週の日曜日に子猫の里親フェア」?

394
00:34:44,358 --> 00:34:47,214
これのせいでオリバーの記事はあきらめたのか?

395
00:34:49,112 --> 00:34:51,504
君らしくない、ロイス

396
00:34:52,431 --> 00:34:56,230
夕べの事で君は動揺しているのか?

397
00:34:56,833 --> 00:34:58,651
何なのよ?

398
00:34:59,039 --> 00:35:01,704
I was practically a three-Shot martini.
私はほとんど3ショットのマティーニでした。

399
00:35:01,791 --> 00:35:05,670
ああ、でもそれで自分の仕事を
感情で押し殺す事はない

400
00:35:05,671 --> 00:35:09,838
これは今までで一番いい
子ねこの里親探しの記事なの

401
00:35:11,962 --> 00:35:14,955
どうすればいいの?
オリーと私はもう終わったのに

402
00:35:14,956 --> 00:35:17,583
君との関係が終わっていたとしても

403
00:35:17,584 --> 00:35:19,619
感情が消え失せることはないはずだ

404
00:35:19,620 --> 00:35:21,916
もしあの別れのビデオを見なかったと言ったら
僕は嘘をついたことになる

405
00:35:21,917 --> 00:35:24,944
- ラナは一度や二度じゃない
- その話は避けた方がいいわ

406
00:35:24,945 --> 00:35:27,404
クラークとラナのローラーコースターは

407
00:35:27,775 --> 00:35:29,471
悪気はないけど

408
00:35:30,073 --> 00:35:31,741
構わない

409
00:35:31,907 --> 00:35:34,382
私は現状において十分
繊細な自我を得わたわ

410
00:35:34,383 --> 00:35:37,511
私にはヒーローと付き合う資格がない

411
00:35:38,204 --> 00:35:41,960
つまり、あなたはそこにいたでしょ
資金集めをしてる彼に

412
00:35:41,961 --> 00:35:43,958
彼はほとんど偶像だった
「明日の男」ってね

413
00:35:43,959 --> 00:35:46,521
そして私はただのロイス・レイン
それを書く方よ

414
00:35:48,845 --> 00:35:51,196
ロイス、それが悪い事じゃないだろ

415
00:35:51,197 --> 00:35:55,173
そうよ
だから時折、感情がぱっと燃え上がって

416
00:35:55,174 --> 00:35:57,422
あなたは自分の本能を
信頼しすぎて

417
00:35:57,423 --> 00:36:00,634
それが理由で分かれることになった

418
00:36:01,349 --> 00:36:03,058
その通りだ

419
00:36:04,151 --> 00:36:06,255
貸しだよ
スモールビル

420
00:36:06,871 --> 00:36:10,233
あのね
私は猫アレルギーなの

421
00:36:11,636 --> 00:36:13,294
仕事を代わって

422
00:36:13,295 --> 00:36:15,036
急いで

423
00:36:32,966 --> 00:36:35,166
閉めておいたはずなのに

424
00:36:35,707 --> 00:36:39,397
- ごめん、開いてたから
- ここで何をしてたの?

425
00:36:39,398 --> 00:36:42,882
あー、まあ、それは
オリバーをチェックしてたんだ

426
00:36:42,883 --> 00:36:46,441
夕べは危機一髪だった
彼は友達にかなり優秀な人材がいるな

427
00:36:46,442 --> 00:36:49,571
反逆的な医療補助員も含まれるけど

428
00:36:49,572 --> 00:36:51,792
君は大学時代
かなり優秀だったようだ

429
00:36:51,793 --> 00:36:54,075
たしかジャーナリズムを
選考していたって言ったっけ

430
00:36:54,076 --> 00:36:55,934
ええ、ジャーナリズムね
そしてそれを中心に

431
00:36:55,935 --> 00:36:58,833
授業をいくつか
選択科目として

432
00:36:58,834 --> 00:37:01,206
俺と一緒だ、クロエ
君は何かの才能があるのか?

433
00:37:01,207 --> 00:37:03,256
君を困らせているのか?

434
00:37:03,813 --> 00:37:06,437
隠しておきたい事もあるのよ

435
00:37:06,438 --> 00:37:08,938
頭がいいに越した事はないだろ

436
00:37:09,582 --> 00:37:12,804
あなたの結婚式で
座席表が幾何学的に見えるとき

437
00:37:12,805 --> 00:37:16,621
鐘の音よりも
何かが間違ってる事に気づくわ

438
00:37:20,031 --> 00:37:22,901
その座席表で君の隣にいる人は

439
00:37:22,902 --> 00:37:25,061
この事を知ってるのか?

440
00:37:27,708 --> 00:37:29,662
彼は知らないんだな

441
00:37:31,186 --> 00:37:33,632
まあ、起きた事については分かってる

442
00:37:33,633 --> 00:37:37,138
そしてできれば
あたし達の間だけの事にして欲しいの

443
00:37:38,338 --> 00:37:41,412
なあ、クロエ
俺は気味が悪いよ

444
00:37:41,413 --> 00:37:45,076
誰でも少なからず裏の顔を持っている

445
00:37:47,128 --> 00:37:48,850
俺だってそうだ

446
00:38:02,685 --> 00:38:05,842
俺だけが酒を飲んでるわけじゃないぞ

447
00:38:06,136 --> 00:38:09,129
テス・マーサーを襲った犯人は
夕べ逮捕された

448
00:38:10,611 --> 00:38:13,536
どうしてテス・マーサーを
知っていたと話さなかったんだ?

449
00:38:15,411 --> 00:38:17,434
昔の話さ

450
00:38:17,576 --> 00:38:20,323
こうなった事に誇りはもっていない

451
00:38:20,570 --> 00:38:24,086
彼女が君を殺そうとした奴を
知っていた事実は変わらない

452
00:38:24,087 --> 00:38:26,450
ああ、まあな
それは俺のせいだ

453
00:38:26,451 --> 00:38:29,832
奴は俺をつけていた
そして彼女の後を追いかけた

454
00:38:29,833 --> 00:38:32,442
彼女は町の産業の長だ
それで…

455
00:38:32,443 --> 00:38:35,824
オリバー、君の会社は
色んな毒物を扱っているのか?

456
00:38:35,825 --> 00:38:37,567
それでいいのか?

457
00:38:37,568 --> 00:38:40,217
ああ、クラーク
いつまでお前はあまちゃんなんだ?

458
00:38:40,218 --> 00:38:41,954
十分理解したよ

459
00:38:49,743 --> 00:38:52,285
ライオネル・ルーサーが
俺の両親を殺したんだ

460
00:38:53,044 --> 00:38:55,805
フライトレコードを調べてみたのか?

461
00:38:55,806 --> 00:38:57,905
飛行機の墜落事故だったんだろ

462
00:38:58,230 --> 00:39:01,223
ああ、機墜落事故だった
そしてそれによれば

463
00:39:01,224 --> 00:39:04,093
管制官にはルーサーコープの従業員がいた

464
00:39:04,094 --> 00:39:07,032
ライオネルが事故を仕向けるように
雇ったというのか?

465
00:39:12,915 --> 00:39:15,033
お前はこの事を知ってたんだな?

466
00:39:19,320 --> 00:39:22,683
お前はライオネルにとって息子だった
奴はお前の全てを知ってたんだろ?

467
00:39:22,684 --> 00:39:25,432
お前が知らなかったとは言わせないぞ

468
00:39:25,433 --> 00:39:27,316
奴の汚い秘密を

469
00:39:37,784 --> 00:39:41,283
なあ、オリバー
君に後悔して欲しくなくて

470
00:39:41,284 --> 00:39:44,261
「後悔する」って何だ、クラーク?
俺が奴を殺すとでも思ってたのか?

471
00:39:44,262 --> 00:39:45,887
そうなのか?

472
00:39:46,156 --> 00:39:48,179
俺は奴なんか殺さない!

473
00:39:49,895 --> 00:39:53,888
俺は二年間も自力で島で
生き残ったんだ、クラーク!

474
00:39:53,889 --> 00:39:56,227
雨が降らない時は
太陽に猛抗議をした!

475
00:39:56,228 --> 00:39:58,991
俺の生き血を吸う蚊もいた!

476
00:40:01,501 --> 00:40:04,125
いいか、それで俺は強くなった

477
00:40:05,241 --> 00:40:09,177
お前は無敵かもしれないが
恐れというものを知らないだろ?

478
00:40:10,041 --> 00:40:13,465
お前は友達の信頼を恐れている
そして注目されることを

479
00:40:13,466 --> 00:40:15,279
お前の本心は

480
00:40:17,737 --> 00:40:20,211
全てを恐れているんだ

481
00:40:21,223 --> 00:40:23,592
多分、お前はまだテストを受けていない

482
00:40:24,798 --> 00:40:27,422
お前はまだ島に取り残されている
最中なんだ、クラーク

483
00:40:35,620 --> 00:40:38,094
- 空港まで頼む
- 了解

484
00:40:46,027 --> 00:40:47,968
何をする…

485
00:40:51,039 --> 00:40:52,474
お前は

486
00:40:52,640 --> 00:40:54,977
誰があなたの保釈金を払ったと思ってるの?

487
00:40:56,884 --> 00:40:59,385
あなたに刑務所は生ぬるいわ

488
00:41:07,969 --> 00:41:09,880
心臓発作を起こしたみたいよ

489
00:41:09,881 --> 00:41:11,434
病院に連れて行った方がいいわ

490
00:41:11,480 --> 00:41:13,380
救急車を呼んだ方が?

491
00:41:13,381 --> 00:41:15,575
どうすればいいか分かるでしょ

492
00:41:18,088 --> 00:41:28,968
For seriessub.Com
seriessub.Com のために。