言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

1
00:00:03,033 --> 00:00:05,512
分かるかしら
レックス・ルーサーなら驚いたかもしれない

2
00:00:05,513 --> 00:00:08,910
あなたのハイテクで誤魔化されて
グルーアル博士

3
00:00:08,944 --> 00:00:11,873
でも私は決定的な証拠が欲しいの

4
00:00:11,874 --> 00:00:13,901
そのおもちゃのね

5
00:00:13,902 --> 00:00:18,270
これまでのところ、私のおもちゃは
クリスタルの起源を見つけました

6
00:00:18,597 --> 00:00:21,076
私に無駄な週を過ごさせなかったと証明して

7
00:00:21,077 --> 00:00:24,578
隠れていたレックスの
最高の科学者を誘い出した事を

8
00:00:24,753 --> 00:00:27,288
一連の試験をした後
我々は見つけました

9
00:00:27,289 --> 00:00:31,175
このクリスタルの組成が
この惑星の組成とは一致しないことが

10
00:00:31,176 --> 00:00:34,238
何らかしらのコンピュータの
ハードドライブのように思われます

11
00:00:34,871 --> 00:00:37,040
我々はそれがエイリアンの
物だと思っています

12
00:00:37,605 --> 00:00:39,586
そんな事を本気で?

13
00:00:39,587 --> 00:00:42,202
信じ難い事は分かります
ですがそれが結果です

14
00:00:42,203 --> 00:00:44,577
結果はどうでもいいわ
レックスは北極で姿を消したの

15
00:00:44,578 --> 00:00:47,961
この地球の不毛地帯で
宇宙で消えたわけじゃない

16
00:00:47,962 --> 00:00:51,361
このクリスタルが唯一の手がかりなの
だから科学的に分析して

17
00:00:51,362 --> 00:00:54,248
SFではなくね
そしてレックス・ルーサーを見つけて

18
00:00:56,253 --> 00:00:59,058
初期判定ではクリスタルが
反応することは確かです

19
00:00:59,059 --> 00:01:01,699
分子レベルにおいて
音振動にたいして

20
00:01:01,700 --> 00:01:05,496
もしこのまま進めさせてもらえれば
この振動数発生器を

21
00:01:05,497 --> 00:01:08,242
調査し何かしらの
手がかりになるかもしれません

22
00:01:09,836 --> 00:01:13,057
あなたにとってもね
やってちょうだい

23
00:01:47,878 --> 00:01:49,605
何が起きたの?

24
00:01:59,753 --> 00:02:02,523
おい、マット
在庫はがらくた同然だろ

25
00:02:02,615 --> 00:02:04,778
だが操作してもいいんじゃないか

26
00:02:04,779 --> 00:02:07,890
それで誇大宣伝で販売して
俺に利益をよこせ、さもなきゃ殺すぞ

27
00:02:08,282 --> 00:02:09,545
もしもし?

28
00:02:10,090 --> 00:02:11,309
もしもし?

29
00:02:39,012 --> 00:02:41,847
あなたのクリプトンのビーコンを見て
やってきたのよ

30
00:02:42,998 --> 00:02:44,125
そうか

31
00:02:44,357 --> 00:02:46,132
仰せのままに

32
00:02:48,318 --> 00:02:52,008
私はマキシマ
Almeracの女王よ

33
00:02:55,585 --> 00:02:57,810
ずっとあなたを捜してたわ

34
00:02:58,730 --> 00:03:00,786
そうなのかい

35
00:03:20,871 --> 00:03:22,815
うわーっ、凄いじゃないか

36
00:03:22,816 --> 00:03:24,569
他に何をしてくれるんだ?

37
00:03:25,593 --> 00:03:27,987
もっと味あわせて

38
00:03:46,461 --> 00:03:48,583
嘘をついたのね

39
00:03:48,584 --> 00:03:50,383
クリプトン人じゃない

40
00:03:50,783 --> 00:03:52,305
どうしたんだ?!

41
00:03:52,306 --> 00:03:55,497
あなたは私のものじゃないから
死にかけてるのよ

42
00:03:59,566 --> 00:04:01,688
彼を見付け出さないと

43
00:04:05,737 --> 00:04:10,338
Smallville 804
スモールビル804。

44
00:04:11,049 --> 00:04:13,081
Synchro : flolo

45
00:04:50,481 --> 00:04:53,569
For seriessub.Com

46
00:05:05,176 --> 00:05:07,730
朝ごはんの用意はできてるか?

47
00:05:09,925 --> 00:05:13,127
なあ、お前と二人切りになっても
まだ慣れないよな

48
00:05:40,452 --> 00:05:43,156
- もしもし?
- あなたが必要なのよ、スモールビル…

49
00:05:43,180 --> 00:05:46,225
今プラネットにいるんだけど
もう仕事が大変でさ

50
00:05:46,350 --> 00:05:47,956
今どこにいるの?

51
00:05:47,957 --> 00:05:50,605
ちょうど建物についたとこだ
すぐに飛んで行くよ

52
00:05:58,348 --> 00:06:00,439
もしもし、どうしたの

53
00:06:04,479 --> 00:06:06,488
もう着てるんでしょ

54
00:06:06,489 --> 00:06:08,756
乱気流にでもあったの?

55
00:06:08,757 --> 00:06:12,281
まだ二分しか経ってないだろ
急ぎって何?

56
00:06:12,282 --> 00:06:14,459
私の外周りの仕事をいくつか引き受けて欲しいの

57
00:06:14,460 --> 00:06:16,934
これはまだ二つ目の仕事
まだ手をつけてないのが

58
00:06:16,935 --> 00:06:19,377
- 8つもあるのよ
- 夕べは眠ってないのか?

59
00:06:19,378 --> 00:06:20,767
寝てる暇がないのよ

60
00:06:20,768 --> 00:06:23,015
ジミーとクロエは結婚資金を節約するのに
ジミーが引っ越して来たし

61
00:06:23,016 --> 00:06:25,444
その花婿候補は
貨物列車見たいにいびきをかくしさ

62
00:06:25,764 --> 00:06:28,703
一人っきりで農場にいる
あなたがうらやましいわ

63
00:06:28,704 --> 00:06:30,675
誰もいないんでしょ?

64
00:06:31,828 --> 00:06:33,518
かなり静かだけどね

65
00:06:37,350 --> 00:06:40,909
ナスカのマレットと同じぐらい
予測可能ね

66
00:06:41,237 --> 00:06:44,063
あなたは一人で住んで
歌ってるんでしょ

67
00:06:44,064 --> 00:06:46,044
「失ったラナ」っていうブルースを

68
00:06:46,045 --> 00:06:48,230
あのね、あんまり厳しい事は
言いたくないけど

69
00:06:48,231 --> 00:06:50,023
特に愛については、クラーク

70
00:06:50,423 --> 00:06:52,536
でもラナはもういないんだよ

71
00:06:52,537 --> 00:06:54,987
もうカウボーイに戻る頃よ

72
00:06:54,988 --> 00:06:57,541
そして自分の操舵室の
外に出る必要があるの

73
00:06:57,542 --> 00:06:59,224
僕が操舵室を持っていたなんて
知らなかった

74
00:06:59,225 --> 00:07:02,804
もちろんあなたは可愛くて、友好的で
悩み多き乙女みたいだけど

75
00:07:02,805 --> 00:07:05,342
サーティーワンの別の味を
食べてみる事も必要よ

76
00:07:05,343 --> 00:07:09,100
甘いバニラよりも
ワイルドチェリーもいいかも

77
00:07:09,101 --> 00:07:11,593
そろそろ仕事に戻らないか

78
00:07:11,594 --> 00:07:12,899
そうね

79
00:07:13,083 --> 00:07:15,440
仕事をして心の隙間を埋めることね

80
00:07:16,205 --> 00:07:18,139
まずはこれから始めて

81
00:07:18,140 --> 00:07:20,296
童顔のブローカーが
心臓発作で死んだのよ

82
00:07:20,297 --> 00:07:22,850
どうして25歳で
突然心臓発作で死ぬんだ?

83
00:07:22,851 --> 00:07:25,535
把握する時間がなかったんだけど
検死報告書によると

84
00:07:25,536 --> 00:07:28,014
血中のエンドルフィンと
アドレナリンの値が

85
00:07:28,015 --> 00:07:29,510
異常に高かったみたい

86
00:07:29,937 --> 00:07:31,918
エンドルフィンって知ってる?

87
00:07:32,192 --> 00:07:34,183
ホルモンの一種よ

88
00:07:34,184 --> 00:07:37,301
- 体が活動すると出るの
- スポーツをした時みたいに?

89
00:07:37,988 --> 00:07:41,265
2人の人間が一緒に動いたとき

90
00:07:41,266 --> 00:07:42,709
繰り返し同じ動きをね

91
00:07:42,710 --> 00:07:44,716
クライマックスに分泌されれる

92
00:07:45,896 --> 00:07:47,380
どうも

93
00:07:50,824 --> 00:07:53,566
警察は犠牲者が
服を着ていたのを見つけたといってる

94
00:07:54,377 --> 00:07:56,790
えっ、終わった後じゃないの?

95
00:07:56,992 --> 00:07:59,170
それにホルモンレベルも

96
00:07:59,174 --> 00:08:01,159
全て高いことは間違いないけど

97
00:08:01,160 --> 00:08:03,084
一般の人なら普通だ

98
00:08:10,433 --> 00:08:12,696
あのさ、あなたのフィアンセが
荷物を解いても

99
00:08:12,697 --> 00:08:15,072
結婚するんだからいいよね

100
00:08:15,073 --> 00:08:17,328
あなたがこんな趣味だとは知らなかった

101
00:08:17,329 --> 00:08:21,994
釣りのビデオや
パブロ・ネルダの詩集を読むなんて

102
00:08:21,995 --> 00:08:25,823
それにアバのCDを全部集めて

103
00:08:26,016 --> 00:08:27,650
大変だった

104
00:08:27,747 --> 00:08:30,583
ジミー・オルセンに
こんなに多くの趣味があるなんてさ

105
00:08:30,633 --> 00:08:32,868
なんで?
そんなに変かな?

106
00:08:32,869 --> 00:08:35,603
全然
ミステリアスな人は好きよ

107
00:08:37,615 --> 00:08:40,178
でもアバはロイスが嫌いだから

108
00:08:40,179 --> 00:08:42,701
彼女はホワイトスネーク派なんだ
彼女だったら

109
00:08:42,702 --> 00:08:44,980
- あなたの事を理解できないだろうな
- まあ、ロイスは僕を避けてる

110
00:08:44,981 --> 00:08:47,552
彼女に本当のことを話さなかったから
まだ腹を立てているし

111
00:08:47,553 --> 00:08:49,177
レックス・ルーサーの北極行きのことをさ

112
00:08:49,178 --> 00:08:52,121
ええ、ロイスは根に持ったらすごいから

113
00:08:52,122 --> 00:08:53,472
心配しないで

114
00:08:53,473 --> 00:08:55,675
後二週間もエッグヒルを歩き回ったら

115
00:08:55,676 --> 00:08:57,363
もう忘れてるから

116
00:08:57,364 --> 00:08:58,508
よかった

117
00:09:29,708 --> 00:09:33,023
プライベートの事について
話し合った方がいいみたいね

118
00:09:35,556 --> 00:09:37,507
鉄条網に引っかかった気分だ

119
00:09:37,508 --> 00:09:39,355
またクラークの名前が出てきた

120
00:09:41,548 --> 00:09:44,206
彼が君の初恋の相手なのは知ってたけど

121
00:09:44,854 --> 00:09:47,060
こんな風に思ってたなんて知らなかった

122
00:09:47,692 --> 00:09:49,927
それは昔の事よ

123
00:09:49,928 --> 00:09:53,210
15歳の時にそれを書いたの
前に話したでしょ

124
00:09:53,211 --> 00:09:55,595
クラークは親友だよ
それだけの事よ

125
00:09:57,123 --> 00:10:01,921
「あなたの親友のふりをしてるけど
あなたを夢みる少女なの」

126
00:10:04,700 --> 00:10:07,057
今の僕には最悪の悪夢だよ

127
00:10:07,058 --> 00:10:09,112
ジミー、それは思春期によくあることよ

128
00:10:09,358 --> 00:10:12,339
正直に言って
その思いは

129
00:10:12,340 --> 00:10:14,954
クラークの事なんか薄れてきてる

130
00:10:14,955 --> 00:10:17,128
昔の事は忘れようとするたびに

131
00:10:17,129 --> 00:10:19,334
その話題が持ち上がってくる

132
00:10:21,286 --> 00:10:23,540
他になんて言っていいか分からないし

133
00:10:24,793 --> 00:10:26,934
じゃあ、自分自身に聞いてみたら

134
00:10:27,339 --> 00:10:29,593
どうしてこの事を僕に言わなかったのか?

135
00:10:44,236 --> 00:10:46,359
それが今朝届きました

136
00:10:55,085 --> 00:10:57,404
「エースクラブで会ってください」

137
00:10:58,860 --> 00:11:02,006
オリバーは確かに
劇的なセンスを失ってないみたいね

138
00:11:02,007 --> 00:11:04,320
彼はあなたの思いのままですね

139
00:11:06,810 --> 00:11:09,853
ドレスには感謝するけど
申し訳ないって断って

140
00:11:31,580 --> 00:11:32,632
あら

141
00:11:32,633 --> 00:11:34,428
前衛的なファッショんだとは思うけど

142
00:11:34,429 --> 00:11:37,041
ここはディスコじゃないわよ

143
00:11:37,462 --> 00:11:40,035
あなたが誰か知らないけど
出て行った方が身のためよ

144
00:11:42,134 --> 00:11:44,482
クリスタルの持ち主はどこ?

145
00:11:49,853 --> 00:11:53,055
クリスタル? 残念だけど
知らないわ

146
00:11:53,782 --> 00:11:57,650
でも持ち主のことを教えてくれれば
手伝うことはできる

147
00:12:00,074 --> 00:12:02,074
彼はクリプトン人

148
00:12:02,075 --> 00:12:04,316
そして私の完璧なパートナー

149
00:12:04,630 --> 00:12:07,174
この星には多くの者達がいると思ってたけど

150
00:12:07,175 --> 00:12:10,893
見つけたのはただの人間だった

151
00:12:13,670 --> 00:12:16,356
一緒に探せば多分・・・

152
00:12:17,630 --> 00:12:21,856
見つけるのを手伝えると思うわ
そのクリプトン人を

153
00:12:23,226 --> 00:12:25,170
見つける?

154
00:12:25,280 --> 00:12:27,289
ビーコンがここから発せられたのは知ってるのよ

155
00:12:28,026 --> 00:12:30,307
あなたが送ったの?

156
00:12:32,571 --> 00:12:35,764
自分のために彼を隠してるのね?

157
00:12:35,948 --> 00:12:38,943
あなたが邪魔をしたせいで
随分遠回りをしたわ

158
00:12:50,063 --> 00:12:51,480
ありがとう

159
00:12:51,481 --> 00:12:54,551
ロイス、君はこの記事を追いかける
時間がなかったんじゃなかったのか

160
00:12:54,552 --> 00:12:56,767
あともう少しで最後のページが
終わるとこだったけど

161
00:12:56,839 --> 00:13:00,028
スーパーエンドルフィンの方が
大スクープじゃない

162
00:13:00,112 --> 00:13:03,051
あなたはこの記事で犬かきを学んだでしょ

163
00:13:03,086 --> 00:13:06,238
浮き輪もなしにあなたを深いところに投げ込んだら
友達として申し訳ないじゃない?

164
00:13:07,357 --> 00:13:09,439
警官は何て?

165
00:13:09,440 --> 00:13:12,885
路地で放火の痕を見つけたけど
無関係だって

166
00:13:12,959 --> 00:13:15,463
それじゃ来る必要はなかったんじゃ

167
00:13:15,464 --> 00:13:17,284
そこが新人の浅はかさ

168
00:13:17,285 --> 00:13:19,414
私が来て運がよかったわ

169
00:13:19,446 --> 00:13:22,030
焦げ痕はおそらくホームレスの小屋

170
00:13:22,031 --> 00:13:25,771
何人かホームレスを当たれば
誰かが何かを見てると思う

171
00:13:41,013 --> 00:13:43,896
この記事は失敗するかもしれない

172
00:13:43,897 --> 00:13:46,005
警官は死体のホルモンが高かったって

173
00:13:46,006 --> 00:13:48,630
メトロポリスとスモールビルの

174
00:13:48,631 --> 00:13:49,841
全ての男

175
00:13:49,842 --> 00:13:53,095
それで…
私は隕石フリークが関係してると思うの

176
00:14:32,930 --> 00:14:36,132
簡単に思えるけどさ

177
00:14:37,345 --> 00:14:40,302
女は複雑な生き物だぜ

178
00:14:40,303 --> 00:14:43,259
少し適者生存を受け入れないとな

179
00:14:43,879 --> 00:14:47,673
彼女だけが森の中のキツネじゃないだろ

180
00:14:48,994 --> 00:14:51,734
そうだよな

181
00:14:59,016 --> 00:15:01,861
見たところ一人のようだけど

182
00:15:02,219 --> 00:15:05,205
あなたが私の探している人かしら

183
00:15:23,356 --> 00:15:25,226
来てくれてありがと

184
00:15:25,227 --> 00:15:28,077
ロイスがあなたとミステリーに挑戦してて

185
00:15:28,078 --> 00:15:29,894
あなたの昔からの相棒は
手がかりが欲しくてたまらなかったの

186
00:15:29,895 --> 00:15:31,965
コンクリートのミステリーサークルを見せて

187
00:15:31,966 --> 00:15:33,916
これはクリプトン語じゃない

188
00:15:33,917 --> 00:15:36,107
これは地底人のマークよ

189
00:15:36,574 --> 00:15:39,247
almeracと呼ばれる星の
国王の紋章

190
00:15:39,248 --> 00:15:42,331
- これは女王のものね
- Almeracっていう星?

191
00:15:43,093 --> 00:15:45,344
クロエ、君がブレニアックから
ダウンロードしてたとは思わなかった

192
00:15:45,345 --> 00:15:48,088
知識や百科事典なんかを

193
00:15:48,089 --> 00:15:50,326
そのエリアに新たな焼け跡はなかった?

194
00:15:50,652 --> 00:15:51,784
ない

195
00:15:51,785 --> 00:15:54,378
それなら彼女はすぐにテレポートしたのね

196
00:15:54,379 --> 00:15:57,136
ハイパードライブとして作用する
ユークリアンのブレスレットを使うの

197
00:15:57,137 --> 00:15:59,604
時間と空間を圧縮して

198
00:16:03,784 --> 00:16:06,704
犠牲者は化学物質が
多かったって言ってたわね?

199
00:16:06,947 --> 00:16:09,022
エンドルフィンとアドレナリン

200
00:16:09,023 --> 00:16:10,957
犠牲者は全ての同じだった

201
00:16:12,171 --> 00:16:14,509
彼女は仲間を捜してるのよ

202
00:16:14,833 --> 00:16:17,145
その化学物質は
彼女から犠牲に受け渡された

203
00:16:17,146 --> 00:16:19,189
キスをして

204
00:16:19,190 --> 00:16:21,824
彼女は自分の星で
男女の戦いで勝った

205
00:16:21,825 --> 00:16:23,714
そして今度は
新たな競争相手を探してる

206
00:16:23,715 --> 00:16:26,439
もし彼女の殺人的なキスで
生き残る者がいたら

207
00:16:26,440 --> 00:16:28,233
それ以降、楽しい生活が待ってる

208
00:16:28,234 --> 00:16:30,537
唯一の問題は人間はホルモンを
急上昇させることができない

209
00:16:30,538 --> 00:16:33,863
- 心臓が止まってしまう
- 確かに彼女の選択肢は狭いわ

210
00:16:34,599 --> 00:16:37,491
もっと多くのデータがあれば
パターンを分析して見つけ出せる

211
00:16:37,492 --> 00:16:39,867
そうすればあなたがこのキス魔を止められる

212
00:16:43,295 --> 00:16:46,178
クロエ、前に君が変わってしまったらって
いう話をしたのを覚えてるか?

213
00:16:46,544 --> 00:16:48,648
状態が悪くなったりしたら?

214
00:16:49,657 --> 00:16:52,829
クラーク
可能な限りのシナリオを分析したわ

215
00:16:52,830 --> 00:16:55,467
あたしも怖いけど
その時はあなたにまかせる

216
00:16:55,468 --> 00:16:57,889
クリプトンの魔法の杖で
あたしを救ってちょうだい

217
00:16:57,890 --> 00:17:00,910
- 僕が方法を見つけ出す
- クラーク、それはもういいの

218
00:17:00,911 --> 00:17:03,759
あなたにできることは何もないわ
もういいのよ

219
00:17:08,950 --> 00:17:12,820
これだわ、警察によれば
彼女がまた襲ったみたいね

220
00:17:12,821 --> 00:17:16,715
エースクラブの外で
ドイツ人の実業家を見つけた

221
00:17:18,149 --> 00:17:21,107
クラーク、あたしだけがあなたの助けを
必要としてるわけじゃない

222
00:17:21,542 --> 00:17:23,392
行って

223
00:17:31,472 --> 00:17:34,035
すごいダンスだったね

224
00:17:34,036 --> 00:17:36,147
どの州でも釘付けだろうな

225
00:17:36,148 --> 00:17:39,452
私の動きが見るまでもなく
個人的に見せてあげるわ

226
00:17:49,054 --> 00:17:50,698
ごめん

227
00:17:50,950 --> 00:17:52,499
あのさ...

228
00:17:52,921 --> 00:17:55,278
君は本当にきれいで
本当かわいい

229
00:17:55,572 --> 00:17:58,772
それに…すごい

230
00:18:00,485 --> 00:18:02,795
だけど正直に話してないことがあるんだ

231
00:18:05,716 --> 00:18:07,800
僕には彼女がいるんだ

232
00:18:07,801 --> 00:18:09,563
約束するわ

233
00:18:09,715 --> 00:18:14,290
一度だけキスしてくれれば
私のことがわかるはずよ

234
00:18:47,799 --> 00:18:49,780
これは恥ずかしいな

235
00:18:53,941 --> 00:18:55,594
助けて

236
00:18:56,268 --> 00:18:58,428
本当にごめんなさい

237
00:18:58,429 --> 00:19:01,595
すごく優しくて
本当にあなただと思ったんだけど

238
00:19:36,928 --> 00:19:39,426
- ジミー、どうかした?
- 心臓が

239
00:19:43,440 --> 00:19:45,759
今度は本物みたい

240
00:19:58,072 --> 00:20:00,063
今晩は、サリバンさん

241
00:20:00,638 --> 00:20:02,991
スパイ行為は悪いと思ってるけど

242
00:20:02,992 --> 00:20:05,643
あまり時間がなかったから

243
00:20:06,095 --> 00:20:09,109
- 私の名前は….
- 言わなくてもいいわ

244
00:20:09,110 --> 00:20:10,414
あなたが誰なのか知ってるから

245
00:20:10,415 --> 00:20:13,316
あたしはレックス・ルーサーと
繋がってる人とは話したくないの

246
00:20:13,718 --> 00:20:17,456
あなたとレックスに違和感を
持ってるのは秘密じゃないけど

247
00:20:18,113 --> 00:20:20,674
あなたがフェアな人だと分かってる

248
00:20:20,675 --> 00:20:22,862
彼のミスを私になすりつけないのは

249
00:20:24,410 --> 00:20:26,908
本当にあなたの助けが必要なの

250
00:20:27,268 --> 00:20:30,179
あなたが複雑なプログラムをクラックして

251
00:20:30,180 --> 00:20:33,014
世界中のコンピュータシステムを
守ったことは知ってる

252
00:20:33,015 --> 00:20:35,811
私のために同じことをして欲しいのよ

253
00:20:35,881 --> 00:20:39,111
レックスの下僕なら
知らないとは言わせないわ

254
00:20:39,115 --> 00:20:41,659
あたしはお金ではなびかない

255
00:20:41,660 --> 00:20:44,440
あたしは捕まったの
汚い場所にね

256
00:20:44,643 --> 00:20:46,868
まあ、法は破ることはないわ

257
00:20:47,603 --> 00:20:52,855
とてもユニークなスーパーコンピュータを
ハッキングして欲しいの

258
00:20:54,714 --> 00:20:57,719
悪いけど、手一杯よ

259
00:20:58,359 --> 00:21:00,361
あなたが結婚を予定し始めていて

260
00:21:00,362 --> 00:21:03,514
財団がかなり忙しいようね

261
00:21:05,806 --> 00:21:07,590
どうやってそれを?

262
00:21:08,256 --> 00:21:11,440
私はレックスの記録に
全てへのアクセス権を持ってるの

263
00:21:11,864 --> 00:21:14,615
あなたの事は全て知ってるわ、クロエ

264
00:21:15,045 --> 00:21:18,059
だからこそあなたにしか助けて貰うことは
できないって判断したのよ

265
00:21:18,651 --> 00:21:21,092
もう一度考え直して貰えない?

266
00:21:22,251 --> 00:21:24,664
レックスからよく学んだわね

267
00:21:25,567 --> 00:21:29,777
思いどおりにならないときは
脅迫するって

268
00:21:30,980 --> 00:21:34,342
こんな事
ルーサーと戦ってきて初めてじゃないわ

269
00:21:34,343 --> 00:21:37,228
もっとあたしに集中砲火をしないとね

270
00:21:57,793 --> 00:22:01,492
ああ、胸がトラックに轢かれたみたいだ

271
00:22:01,493 --> 00:22:03,849
半分にちぎれたみたいに

272
00:22:03,850 --> 00:22:06,247
間に合って
病院に運べたんだ

273
00:22:06,661 --> 00:22:09,720
医者は状態は安定したから
もう大丈夫だってさ

274
00:22:12,016 --> 00:22:14,476
エースクラブで何があったんだ、ジミー

275
00:22:17,532 --> 00:22:20,800
あれはテキーラの飲み過ぎだったんだ

276
00:22:23,933 --> 00:22:26,157
君が女性と一緒だったのは知ってる、ジミー

277
00:22:29,827 --> 00:22:32,117
あれは僕のせいじゃない、C.K.

278
00:22:33,412 --> 00:22:36,126
酒を飲んだのは僕のせいだけど

279
00:22:39,743 --> 00:22:42,382
全てはあの手紙から始まったんだ

280
00:22:43,143 --> 00:22:44,927
何の話をしてるんだ?

281
00:22:50,360 --> 00:22:53,149
クロエが昔に書いた
古いラブレターを見つけたんだ

282
00:22:55,129 --> 00:22:56,838
そして分かったのは

283
00:22:59,693 --> 00:23:02,735
人は最初の愛からは離れなれない

284
00:23:06,724 --> 00:23:08,678
つまり

285
00:23:10,704 --> 00:23:13,721
誰かと一緒に残りの人生を過ごすべきは

286
00:23:14,979 --> 00:23:16,801
その人なんだ

287
00:23:19,423 --> 00:23:22,456
そして君が新たな人と始めから
やり直すことができたとしたら

288
00:23:24,245 --> 00:23:26,061
今までと変わらないか?

289
00:23:31,997 --> 00:23:34,298
誰もが前に進まないとならないんだ、ジミー

290
00:23:36,146 --> 00:23:38,634
クロエはそうしたはずだ
君をみつけたんだからね

291
00:23:42,793 --> 00:23:45,077
二人が出会った事が
一番いいことなんだ

292
00:23:51,089 --> 00:23:53,530
僕は別の女の人とキスをしてしまった
C.K

293
00:23:56,970 --> 00:23:59,599
それは君のせいじゃない、ジミー
気が動転していたんだから

294
00:24:00,606 --> 00:24:02,597
でもその女性のことを教えてくれ

295
00:24:02,598 --> 00:24:05,010
彼女が他の誰かを傷つける前に
見いだす必要があるんだ

296
00:24:05,669 --> 00:24:08,955
彼女がバーで僕のところにやって来た後から
全てがぼやけていて

297
00:24:11,807 --> 00:24:14,337
ジミー
何があったの?

298
00:24:16,805 --> 00:24:18,467
彼は大丈夫だ

299
00:24:18,468 --> 00:24:21,044
エースクラブに行って
少し酔っぱらっただけだ

300
00:24:22,647 --> 00:24:25,314
大切なことは
君たちが冷静になることだよ

301
00:25:17,725 --> 00:25:19,302
クラーク・ケント

302
00:25:20,625 --> 00:25:22,522
強うそうな名前ね

303
00:25:23,218 --> 00:25:25,491
- 好きだわ
- 君は誰?

304
00:25:26,866 --> 00:25:28,509
マキシマよ

305
00:25:29,782 --> 00:25:32,805
あなたをどれだけ長い間探したことか

306
00:25:57,515 --> 00:25:58,945
ここじゃなくて

307
00:26:30,186 --> 00:26:31,744
スモールビル

308
00:26:34,567 --> 00:26:35,857
ロイス?

309
00:26:40,533 --> 00:26:42,524
私は階段を使うから

310
00:26:46,120 --> 00:26:47,622
放っておきなさいよ

311
00:26:53,118 --> 00:26:54,425
ロイス

312
00:26:54,426 --> 00:26:56,603
- ロイス、待ってくれ!
- 何よ?!

313
00:26:57,234 --> 00:27:01,037
あなたの情事に水を差してゴメンね、スモールビル
デート相手を怒らせちゃったかしら

314
00:27:01,038 --> 00:27:02,267
彼女はどこに?

315
00:27:02,268 --> 00:27:04,656
あなたと二人っきりになれる
モーテルでも探しに行ったんじゃない

316
00:27:04,738 --> 00:27:07,239
- 君は分かってない
- 何が分かってないって言うのよ?!

317
00:27:07,240 --> 00:27:09,551
エレベータの中でナインハーフみたいなことして

318
00:27:09,552 --> 00:27:12,106
マイルハイクラブのメンバーじゃなくても

319
00:27:12,107 --> 00:27:14,407
- いつか始める気がしてた
- 落ち着いてくれ

320
00:27:14,408 --> 00:27:16,581
私は落ち着いてるわ!
完全に落ち着いてる!

321
00:27:16,582 --> 00:27:19,373
何で私が落ち着かなきゃなんないの?
自分自身に聞いてみたら、スモールビル

322
00:27:19,374 --> 00:27:21,474
私はあなたの恋愛なんて
気にしてないんだから

323
00:27:31,776 --> 00:27:33,288
いい加減にしてよ

324
00:27:33,289 --> 00:27:36,741
本当に私の事をなめてんだから

325
00:27:39,775 --> 00:27:41,020
それにさ

326
00:27:41,252 --> 00:27:44,106
あんな女、あいつの好みじゃないし

327
00:28:03,587 --> 00:28:06,084
彼の前じゃ
あなたを殺すことができなかったから

328
00:28:06,085 --> 00:28:08,999
でもあなたが1人の今なら
あなたが彼を連れて行かないようにできるわ

329
00:28:09,200 --> 00:28:11,154
誰…スモールビルのこと?

330
00:28:11,693 --> 00:28:15,968
あなたが何者なのか知らないけど
それは勘違いよ、お嬢さん

331
00:28:15,969 --> 00:28:18,465
ロイスとクラークの間に
ロマンチックな事は何もない

332
00:28:18,466 --> 00:28:21,281
あなたは彼の事を思ってる
私はそれを感じたわ

333
00:28:21,282 --> 00:28:23,393
それならあなたの目が曇ってるのよ

334
00:28:23,394 --> 00:28:25,840
どんな時だって
友達以上じゃない

335
00:28:25,841 --> 00:28:28,033
彼が私を引き離すことは
できなかったはずなのに

336
00:28:28,034 --> 00:28:30,395
あなたの声で引き戻された

337
00:28:30,396 --> 00:28:34,457
彼はヤンキーズやレッドソックス並には
ファンになってるとは思うけど

338
00:28:34,458 --> 00:28:37,795
そうじゃないかもしれない
でも私と彼には絆があると信じてる

339
00:28:37,796 --> 00:28:40,518
そしてあなたが私たちを見たとき
あなたの顔にもそれが見えた

340
00:28:40,519 --> 00:28:42,116
あなたも同じように感じてるって

341
00:28:43,335 --> 00:28:46,246
でも私はやっと一生を共にする
相手を見つけたのよ

342
00:28:46,247 --> 00:28:49,272
- だからあなたには渡さない
- 動くな!

343
00:29:06,492 --> 00:29:10,579
クロエ、顔識別ソフトの事で教えて欲しい

344
00:29:11,287 --> 00:29:13,405
また電話をする

345
00:29:13,946 --> 00:29:16,242
驚いたわ、ケント

346
00:29:16,384 --> 00:29:19,647
私たちはいつも同じ場所に居合わせる
運命なのかも

347
00:29:19,648 --> 00:29:21,357
それはおかしいでしょ

348
00:29:21,358 --> 00:29:24,696
あなたを見つけるときは
いつも鍵の掛かっている場所だ

349
00:29:25,400 --> 00:29:27,874
なら何でクラーク・ケントは
深夜のパスを持ってるのかしら

350
00:29:27,875 --> 00:29:31,573
- 隕石に感染した者達へのクリニックに?
- 友達がここで働いてるんです

351
00:29:31,574 --> 00:29:33,938
記事の事で手伝って貰っているんです

352
00:29:38,539 --> 00:29:41,601
その女性の記事を書いているの?

353
00:29:42,367 --> 00:29:44,390
知ってるんですか?

354
00:29:47,098 --> 00:29:50,282
今日の午後、会ったわ

355
00:29:52,156 --> 00:29:54,849
彼女の事は何か分かった?

356
00:29:54,850 --> 00:29:57,251
彼女は殺人を犯しました

357
00:30:00,052 --> 00:30:02,771
それはコピー係としちゃ
大スクープね

358
00:30:02,772 --> 00:30:05,466
これまで彼女は
男性を襲っていました

359
00:30:06,506 --> 00:30:09,294
なぜあなたに接触してきたんです

360
00:30:11,168 --> 00:30:14,353
誰かを見つけだそうとしてるみたいね

361
00:30:15,253 --> 00:30:16,770
誰をです?

362
00:30:19,965 --> 00:30:22,767
これを持っていた者を

363
00:30:25,534 --> 00:30:29,703
クロエならできるかもしれないと思って
技術的に

364
00:30:29,704 --> 00:30:31,815
道が開けるかもしれない

365
00:30:33,139 --> 00:30:35,790
どこそれを手に入れたんです?

366
00:30:35,791 --> 00:30:38,825
レックスが姿を消した場所で
見つかった唯一の物よ

367
00:30:40,353 --> 00:30:44,234
レックスと長い間、親しかったんでしょ
彼がこれを見ていたのを知ってる?

368
00:30:45,540 --> 00:30:47,043
いえ

369
00:30:48,159 --> 00:30:50,524
クラーク、これが何か分かる?

370
00:30:53,104 --> 00:30:55,701
一度も見たことはありません

371
00:31:02,336 --> 00:31:03,655
何?

372
00:31:04,343 --> 00:31:08,284
ターゲットを見つけました、マーサーさん
メルボルンとホーリーの交差点です

373
00:31:08,285 --> 00:31:12,390
彼女は車をひっくり返し
車の中には民間人の女性が閉じ込められています

374
00:31:17,536 --> 00:31:20,599
もしもし?
どうしたの?

375
00:31:34,602 --> 00:31:36,911
掛かってきなさいよ
ビッチ

376
00:31:44,399 --> 00:31:46,038
やっとだわ

377
00:31:46,186 --> 00:31:48,756
今まで戦った男の中では

378
00:31:48,757 --> 00:31:51,943
私の星の男たちは
こんなにもスタミナは続かなかった

379
00:31:52,703 --> 00:31:55,573
そんなに強くなる必要はなかっただろ

380
00:31:55,810 --> 00:31:58,707
嫌いじゃないんでしょ
私を迎えに来たんだから

381
00:31:58,708 --> 00:32:01,402
君がロイスを殺すの
止めに戻ってきたんだ

382
00:32:01,403 --> 00:32:04,104
僕が止めなければ
彼女に何をするつもりだったんだ?

383
00:32:05,218 --> 00:32:08,280
彼女にあなたを渡したくなかった
あなたは私のソウルメイトなのよ

384
00:32:08,281 --> 00:32:10,623
君が何者なのか知らないんだぞ

385
00:32:10,624 --> 00:32:12,903
子供の頃
物語を聞いたわ

386
00:32:12,904 --> 00:32:16,435
クリプトンの勇敢で強く
勇ましい男たちの事を

387
00:32:16,436 --> 00:32:18,144
女王の側に立つ

388
00:32:18,926 --> 00:32:21,940
あなたの星が破壊されたと聞いたとき

389
00:32:23,400 --> 00:32:25,720
生き残っていて欲しいと祈ったわ

390
00:32:26,912 --> 00:32:29,410
そしてあなたのビーコンを見つけたとき

391
00:32:31,912 --> 00:32:34,006
ビーコンは僕が出したものじゃない

392
00:32:37,206 --> 00:32:39,037
それはもういいの

393
00:32:40,631 --> 00:32:43,670
クリプトンの最後の子を見つけたから
そして…

394
00:32:44,237 --> 00:32:46,612
あなたは私が望んだ全てよ

395
00:32:48,946 --> 00:32:50,694
男は

396
00:32:52,720 --> 00:32:54,683
私のものよ

397
00:32:57,035 --> 00:32:58,819
キスした時…

398
00:33:00,055 --> 00:33:05,558
あなたの熱情が他の男達よりも
一番強いと感じたわ

399
00:33:08,557 --> 00:33:10,144
そして

400
00:33:10,496 --> 00:33:14,421
あなたも私と同じように釣り合う者を
探そうと必死だった

401
00:33:16,643 --> 00:33:18,206
私を望んでるのよ

402
00:33:19,400 --> 00:33:21,522
私があなたを望むように

403
00:33:23,465 --> 00:33:25,155
望んではいない

404
00:33:26,741 --> 00:33:28,246
本当に?

405
00:33:28,873 --> 00:33:32,028
この星には釣り合う者はいないわ

406
00:33:33,231 --> 00:33:37,062
ソウルメイトを見つけられない
孤独感はよく分かる

407
00:33:37,269 --> 00:33:41,654
私と一緒に来て
あなたは決して1人じゃないわ

408
00:33:43,230 --> 00:33:45,737
それが私たちの運命なの

409
00:33:48,178 --> 00:33:50,291
僕の運命はここにある

410
00:33:50,477 --> 00:33:52,355
そして君はその一部じゃない

411
00:34:12,141 --> 00:34:14,620
医者と話をしたわ

412
00:34:14,621 --> 00:34:16,893
あと2時間でジミーを連れて来くる
彼の心蔵は

413
00:34:16,894 --> 00:34:19,916
まともになってホルモンも正常

414
00:34:20,376 --> 00:34:23,165
マキシマがジミーにキスしたのは
分かったてたんだろ

415
00:34:23,286 --> 00:34:24,822
なによ

416
00:34:24,823 --> 00:34:28,329
ジミーの血液検査の結果を見て
すぐに分かったわ

417
00:34:28,330 --> 00:34:32,143
エイリアンの女王に彼がポン引きされて
ゾッとしないわけないじゃない

418
00:34:32,144 --> 00:34:35,887
でも言えるのはマキシマが
どうやって相手の気持ちを高ぶらせるのかが分かった

419
00:34:35,888 --> 00:34:38,879
ああ、経験から話すと
彼は助かる見込みはなかった

420
00:34:39,119 --> 00:34:42,032
特に彼が襲われやすく
彼女が彼を狙った時に

421
00:34:42,533 --> 00:34:45,058
手紙のことで何か言ってたけど

422
00:34:46,691 --> 00:34:48,061
ええ

423
00:34:48,062 --> 00:34:50,219
その手紙はあなた宛のなの

424
00:34:50,220 --> 00:34:54,350
高校二年の時にあなたが病気になったとき
あなたに読んだの

425
00:34:54,411 --> 00:34:57,147
あたしが勇気を出して
自分の気持ちを伝えたのは

426
00:34:57,148 --> 00:34:59,030
あなたが意識不明の時だったわ

427
00:35:10,651 --> 00:35:12,715
「今はあなたがあたしを愛しては
くれないかもしれない

428
00:35:12,716 --> 00:35:16,819
「でもしばらくは、あなたを見守るわ
いつかあたしに気づいてくれるまで」

429
00:35:18,937 --> 00:35:21,848
ある言葉であなたは反応したの

430
00:35:22,721 --> 00:35:24,155
「ラナ」ってね

431
00:35:26,506 --> 00:35:28,409
いつでも気づいたはずなのに

432
00:35:28,410 --> 00:35:31,407
クラーク、それはずっと前の事よ

433
00:35:31,408 --> 00:35:33,680
心配しないで
今はそんな風に思ってないから

434
00:35:33,681 --> 00:35:36,260
あなたに読んで貰ったのは
あたしの気持ちに終止符を打つため

435
00:35:36,261 --> 00:35:38,742
これまでの物語にね
そしてそれを忘れるために

436
00:35:39,645 --> 00:35:43,278
でも勘違いしないで
そんな気持ちになった事は後悔してないわ

437
00:35:43,753 --> 00:35:46,001
それは次のステップへの踏み台だった

438
00:35:46,002 --> 00:35:49,655
あたしに似合いの人との
愛を共有する準備のために

439
00:35:50,262 --> 00:35:52,628
その人がジミーなの

440
00:35:54,179 --> 00:35:56,367
残念だったと思う?

441
00:35:57,310 --> 00:35:59,488
僕は君が幸せならそれでいいんだ

442
00:36:01,077 --> 00:36:04,868
クラーク、あなたと私が持っているものは
決して他の誰とも共有しないわ

443
00:36:06,109 --> 00:36:07,827
あなたはあたしの
永遠の親友だから

444
00:36:09,715 --> 00:36:12,297
だから、うーん…

445
00:36:12,504 --> 00:36:15,696
ジミーとあたしが結婚するときの
希望としては

446
00:36:15,867 --> 00:36:18,290
あなたはあたしの付き人よ

447
00:36:19,242 --> 00:36:21,026
分かったよ

448
00:36:21,882 --> 00:36:23,806
名誉に思うよ、クロエ

449
00:36:26,120 --> 00:36:28,693
君のために早い結婚プレゼントを
持ってこれるかもしれない

450
00:36:28,891 --> 00:36:32,628
ジョー・エルがブレニアックを造ったんだ
彼なら君の力を治すことができると思う

451
00:36:33,346 --> 00:36:37,548
多分そうかも、でも要塞が消えて
あなたの父親も消えたとなったら

452
00:36:37,549 --> 00:36:41,191
クリプトンのクリスタルはジョー・エルが組み込んだ
複雑なコンピュータプログラムだ

453
00:36:41,251 --> 00:36:43,389
要塞を造り上げたのも同じクリスタルだ

454
00:36:44,150 --> 00:36:46,441
そして今はテスマーサーがそれを持っている

455
00:36:48,638 --> 00:36:51,136
それって彼女があたしに
ハッキングしろって言ったコンピュータよ

456
00:36:51,137 --> 00:36:53,717
ジョー・エルと要塞を復活させることができる

457
00:36:53,718 --> 00:36:55,859
そのクリスタルを取り戻さないと

458
00:36:55,860 --> 00:36:59,234
唯一の問題は
デイリープラネットと屋敷を検索したけど

459
00:36:59,235 --> 00:37:00,860
見つけられなかった

460
00:37:01,803 --> 00:37:05,465
多分今回は
もう少し力尽くと頭を使いそうね

461
00:37:27,170 --> 00:37:29,151
キックボクシングよ、クロエ

462
00:37:29,152 --> 00:37:31,238
怒りを収めるのに役立つわ

463
00:37:31,239 --> 00:37:33,875
道場に来たのかと思ったわ
沢山をできたから

464
00:37:33,876 --> 00:37:35,697
今、急造中でしょ

465
00:37:35,698 --> 00:37:38,506
狂ってるって聞こえるわ
私に文句でもあるの

466
00:37:38,507 --> 00:37:42,740
あたしが居ないときに
オフィスに勝手に入ってくるのは迷惑だわ

467
00:37:43,156 --> 00:37:44,809
ドアは開いていたわ

468
00:37:44,810 --> 00:37:47,041
もう一度やったら
今度は訴えるわ

469
00:37:49,318 --> 00:37:51,189
あなたの言う通りね

470
00:37:54,866 --> 00:37:59,079
ここに来たついでに
例のスーパーコンピュータを見せてくれない

471
00:38:01,241 --> 00:38:05,410
悪いけど…小さなハッカー鳥が虫を盗ったみたい

472
00:38:06,781 --> 00:38:08,415
どういう意味?

473
00:38:08,416 --> 00:38:11,598
「あなたしかハッキングできない」って
言ったじゃない

474
00:38:12,173 --> 00:38:15,699
そうかもしれないけど、今は分からない
なぜならもう持ってないの

475
00:38:16,551 --> 00:38:18,467
盗まれたのよ

476
00:38:20,235 --> 00:38:22,319
他に誰が欲しがるの?

477
00:38:22,320 --> 00:38:24,203
見つけだすわ

478
00:38:24,204 --> 00:38:26,341
私の電話を待ってて、クロエ

479
00:38:26,342 --> 00:38:28,792
ほんの一握りしかあの装置の事は知らない

480
00:38:28,793 --> 00:38:32,358
誰が持っているのか見つけだしたら
取り戻すわ

481
00:38:55,891 --> 00:38:57,656
ロイス、ここで何をしてるんだ?

482
00:38:58,181 --> 00:39:00,517
もしあなたが離れている
魅力的な編集者のことが心配なら

483
00:39:00,518 --> 00:39:03,383
記事の事で励ましに来た
あなたのせいじゃないわ

484
00:39:03,443 --> 00:39:07,523
メトロポリス警察が
言っていたのは

485
00:39:07,524 --> 00:39:10,448
あのふしだらな女は
地球の表面から消え失せたって

486
00:39:10,966 --> 00:39:13,887
僕らが彼女を見た最後の人間じゃ
ないかもしれないのが怖いな

487
00:39:14,261 --> 00:39:16,233
まあ、彼女次第ね

488
00:39:16,234 --> 00:39:18,570
深夜に車を投げ飛ばされたんだから

489
00:39:18,571 --> 00:39:20,805
次に会ったら
ただじゃ置かないわ

490
00:39:20,806 --> 00:39:23,087
ロイス・レインはへこたれないわよ

491
00:39:26,247 --> 00:39:28,341
あの時、君が来てくれて感謝してる

492
00:39:29,686 --> 00:39:32,033
君が僕の命を救ってくれた

493
00:39:32,829 --> 00:39:34,256
その事で教えて

494
00:39:34,341 --> 00:39:36,955
もしあの時、邪魔をしてなかったら
あなたは終わってたの

495
00:39:36,956 --> 00:39:38,331
他の人たちのように?

496
00:39:40,496 --> 00:39:43,501
彼女は少し…変なことを言ってた

497
00:39:44,072 --> 00:39:45,283
それで?

498
00:39:46,330 --> 00:39:48,470
彼女は僕のソウルメイトだと

499
00:39:50,511 --> 00:39:54,979
あなたならうまくやれるかも
あの人食い隕石フリークとなら

500
00:39:55,792 --> 00:39:57,754
彼女がそうじゃないのは分かってるけど

501
00:39:58,530 --> 00:40:00,483
僕は考えたんだ

502
00:40:02,045 --> 00:40:04,833
クロエが僕に昔に書いた
ラブレターを見せてくれた

503
00:40:05,019 --> 00:40:06,123
そして

504
00:40:07,633 --> 00:40:09,707
彼女の気持ちは本当に情熱的だった

505
00:40:10,556 --> 00:40:13,602
クロエは僕の目の前にいつもいたのに
彼女がどう思ってたのか知らなかった

506
00:40:16,195 --> 00:40:19,509
もしソウルメイトが現れても
僕が気づかなかったらどうなんだろうって?

507
00:40:22,187 --> 00:40:24,798
分からないわ、スモールビル
だけど…

508
00:40:25,332 --> 00:40:27,839
本当にそういう人が現れたら

509
00:40:28,195 --> 00:40:29,547
あなたなら分かるはずよ

510
00:40:32,836 --> 00:40:34,855
マキシマは何て言ってた?

511
00:40:37,660 --> 00:40:39,866
一面記事にはならないわ

512
00:40:40,898 --> 00:40:44,428
じゃあ行くね
不動産屋に行って住む場所を見つけないと

513
00:40:44,429 --> 00:40:48,178
ラブバードのさえずりがうるさくて
引っ越さないと、私の歯が腐っちゃう

514
00:40:48,319 --> 00:40:50,319
なあ、ロイス
あのさ…

515
00:40:51,189 --> 00:40:53,566
君が言ってたのは正しかった
この家はかなり広い

516
00:40:54,996 --> 00:40:57,372
君が元の古巣に戻りたいんなら
かまわないよ

517
00:40:59,165 --> 00:41:02,939
同居するのは最初から
うまくいかなかったじゃない、スモールビル

518
00:41:03,205 --> 00:41:04,989
なんで誘惑するの?

519
00:41:05,827 --> 00:41:10,299
For seriessub.Com