言葉のごった煮>トップへ
SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン
1
00:00:00,188 --> 00:00:02,432
前回までのスモールビルは
2
00:00:02,512 --> 00:00:04,573
全てブレニアックのせいなんだな?
3
00:00:04,574 --> 00:00:07,192
クラーク、一つだけ
悪い中でもいい事があったの
4
00:00:07,250 --> 00:00:09,296
あたしはこれを贈り物として受け取る
5
00:00:09,433 --> 00:00:11,753
私に反抗する気なのだな
6
00:00:11,844 --> 00:00:15,587
反抗的態度では結果は出ない
7
00:00:17,191 --> 00:00:20,430
ジョー・エルがブレニアックを作ったんだ
彼なら君を治すことができるはずだ
8
00:00:20,561 --> 00:00:22,878
要塞を再生すればジョー・エルを
再現できるはずだ
9
00:00:22,879 --> 00:00:24,844
あのクリスタルを取り戻さないと
10
00:00:25,436 --> 00:00:29,398
ずっと秘密にしていたのに
なんであたしに話すの?
11
00:00:29,436 --> 00:00:32,158
- I feel like you were sent to me.
私はあなたが私に行かせられたように感じます。
- 凄いわ!
12
00:00:32,559 --> 00:00:36,963
クラーク、あなたの秘密を守っている事が
どんなのか分かってない
13
00:00:39,044 --> 00:00:41,137
クロエ、もう終わりにしよう
14
00:00:41,520 --> 00:00:45,887
クロエはドップリと浸かりきってる
15
00:00:45,949 --> 00:00:48,747
彼女の親友として
彼女が傷つく前に止めささるんだ
16
00:00:48,809 --> 00:00:52,359
君は個人的に僕を助けてくれた
17
00:00:52,434 --> 00:00:54,811
それともそれ以上の事が?
18
00:00:54,961 --> 00:00:57,900
しばらく会わないほうがいいわね
19
00:01:00,121 --> 00:01:02,046
- これはいいわね
- ロイス
20
00:01:02,797 --> 00:01:04,582
私の事が分からないのね
21
00:01:04,583 --> 00:01:07,164
あなたは遺伝子の関係で
ここにやってきたのよ
22
00:01:07,165 --> 00:01:09,801
私達の星で最も強力な生命体を
宿している…
23
00:01:09,802 --> 00:01:15,002
時間がたて、ばあなたは最終的に
地球を破壊するまでに変化する
24
00:01:17,115 --> 00:01:21,218
私を信じて、坊や
死ぬ事であなたはもっと強くなる
25
00:01:34,828 --> 00:01:37,701
僕の美しい未来の花嫁のために
朝食を持って来たよ
26
00:01:38,102 --> 00:01:41,548
特別に「結婚式日カウントダウン」コーヒーを
手に入れたんだ
27
00:01:41,597 --> 00:01:45,081
二種類の豆をブレンドして
結婚と同じようにいい風味なんだ
28
00:01:45,118 --> 00:01:47,935
- ありがとう、ジミー
- いいんだ
29
00:01:49,145 --> 00:01:52,149
祭壇に立つまであと一週間だ
そして僕たちは
30
00:01:52,177 --> 00:01:54,346
まだ招待状を見てない
31
00:01:54,352 --> 00:01:56,454
返事を受け取るのが遅くなると
32
00:01:56,455 --> 00:01:59,388
座席表作りをした事がなかったわね
33
00:02:00,325 --> 00:02:04,156
招待した客の中で1人
出席を嫌がってるんだ
34
00:02:10,441 --> 00:02:11,432
誰?
35
00:02:14,062 --> 00:02:16,616
長年の親友
クラークの相手だった
36
00:02:16,617 --> 00:02:19,658
急いで町を出て行って以来
連絡が取れないんだ
37
00:02:19,659 --> 00:02:21,733
ラナか
38
00:02:22,029 --> 00:02:24,677
聞かなかった事にしておくわ
39
00:02:27,280 --> 00:02:28,952
大丈夫かい?
40
00:02:28,953 --> 00:02:31,139
ええ、何で?
41
00:02:31,779 --> 00:02:34,305
最近、物忘れするから
42
00:02:34,306 --> 00:02:36,221
もしまた花屋の名前を忘れたら
43
00:02:36,256 --> 00:02:38,654
あの店員にシダで刺されそうだ
44
00:02:39,189 --> 00:02:41,377
ちょっと注意力散漫で
45
00:02:41,443 --> 00:02:44,973
多分
マリッジブルーかな
46
00:02:48,307 --> 00:02:51,941
大変な部分は…
もう終わったよ
47
00:02:51,983 --> 00:02:56,059
この結婚式は大きな祝祭なんだ
48
00:02:56,574 --> 00:02:59,241
ただ多くの友達と
婚約パーティーを楽しめばいい
49
00:03:00,939 --> 00:03:02,075
だろ?
50
00:03:08,716 --> 00:03:10,914
少し休憩をとろうよ?
51
00:03:10,915 --> 00:03:14,696
今回のパーティーは楽しむんじゃなかったの
52
00:03:14,697 --> 00:03:17,893
君を二分だけでいいから独り占めしたいんだ
今日は色んな人に抱きしめられたから
53
00:03:17,894 --> 00:03:20,419
君以外の人と婚約してる気になった
54
00:03:22,017 --> 00:03:26,167
夜がカメラのフラッシュより速く
過ぎていく気がする?
55
00:03:26,168 --> 00:03:28,507
だからこのダンスを逃す事ができない
56
00:03:29,671 --> 00:03:31,615
愛してるわ、ジミー
57
00:03:53,304 --> 00:03:56,299
ジミー、どうなってるの?
こんな事は予定にないわ
58
00:04:26,103 --> 00:04:28,431
大丈夫かい?
一瞬気を失ったようだけど
59
00:04:29,431 --> 00:04:31,797
頭が痛いのか?
医者を呼ぼうか?
60
00:04:33,062 --> 00:04:35,077
あたしのアパートから出て行って
61
00:04:35,574 --> 00:04:39,546
クロエ。、僕だ、ジミーだ
君のフィアンセだろ
62
00:04:39,547 --> 00:04:42,485
自分のフィアンセなら覚えてるはずよ
63
00:04:43,030 --> 00:04:45,734
あなたなんか一度も会った事なんかない
64
00:04:50,708 --> 00:04:55,909
Smallville 809 : "Abyss"
65
00:04:55,910 --> 00:05:01,139
Synchro : Flolo
66
00:05:35,788 --> 00:05:39,065
For Seriessub.com
67
00:05:44,875 --> 00:05:48,265
コードレッドだ、C.K.
僕の世界が崩れだした
68
00:05:48,266 --> 00:05:51,335
ジミー、落ち着け
何があったんだ?
69
00:05:51,336 --> 00:05:53,242
クロエの未来の夫として
70
00:05:53,243 --> 00:05:56,595
僕は何があっても彼女と一緒だと思った
病気になっても健康であっても
71
00:05:57,734 --> 00:06:00,391
僕はただのマリッジブルーだと思ってた
72
00:06:00,392 --> 00:06:02,987
結婚式が1週間後だから
ストレスがたまってるんじゃないか
73
00:06:02,988 --> 00:06:05,006
ああ、僕もそう思ってた
でも…
74
00:06:05,250 --> 00:06:07,400
彼女は最近物忘れが多くなってきた
75
00:06:07,401 --> 00:06:09,389
最初は些細な事だった
76
00:06:09,390 --> 00:06:12,900
会う約束、名前、場所なんかを忘れてた
でも今日の彼女は…
77
00:06:14,249 --> 00:06:16,343
僕さえも分からなくなってる
78
00:06:17,067 --> 00:06:19,301
実際僕を怖がっていた
79
00:06:20,616 --> 00:06:22,926
他にどんな徴候に気付いた?
80
00:06:23,766 --> 00:06:25,982
突然の記憶喪失以外に?
81
00:06:26,476 --> 00:06:29,326
僕と一緒に写った写真を見せたら
落ち着いたけど
82
00:06:29,327 --> 00:06:31,675
僕を思い出したようには見えなかった
83
00:06:31,732 --> 00:06:34,286
クラーク、クロエ、彼女は…
84
00:06:34,287 --> 00:06:36,624
彼女のこんな状態は
85
00:06:37,039 --> 00:06:40,485
- 彼女が特別な力を持ったから
- 彼女の隕石の力を言ってるのか
86
00:06:40,810 --> 00:06:42,566
治癒能力
87
00:06:42,641 --> 00:06:44,933
君には話してると思ってたけど
88
00:06:45,592 --> 00:06:47,855
それが彼女の脳障害を?
89
00:06:47,856 --> 00:06:50,935
分からない
色んな理由が考えられる
90
00:06:50,936 --> 00:06:53,340
クロエを医者に診せるべきだ
91
00:06:54,201 --> 00:06:56,125
君から彼女に話してくれないか?
92
00:06:56,336 --> 00:06:59,238
彼女の記憶は
僕の事を忘れたかもしれないけど
93
00:06:59,379 --> 00:07:01,548
君の事はまだ覚えているかもしれない
94
00:07:13,003 --> 00:07:16,768
すみません、病院の図書室はどこですか?
95
00:07:16,769 --> 00:07:18,888
- あなたはインターン?
- 医学生です
96
00:07:18,904 --> 00:07:21,229
- メットUの
- ああ、確か閉館してるんじゃ
97
00:07:21,230 --> 00:07:23,905
- 何を調べに来たの?
- 記憶喪失
98
00:07:23,906 --> 00:07:26,526
シナプス・ショック −
あの、基本的な頭脳の流出で
99
00:07:26,527 --> 00:07:28,056
インターネットで調べようとしたんだけど
100
00:07:28,091 --> 00:07:31,027
最新の研究結果はここにあるみたいで
101
00:07:31,028 --> 00:07:34,103
東ウイングの2階の廊下を行ってください
102
00:07:34,104 --> 00:07:35,581
- ありがとう
- がんばって
103
00:07:38,115 --> 00:07:40,744
ちょうど君の事を考えてたんだ
104
00:07:40,745 --> 00:07:44,716
デイビス、疲れ切ってるみたいね
夜勤明けから続いてるの?
105
00:07:44,717 --> 00:07:47,241
この頃は特にね
ナイト・オブ・ザ・リビング・デッドだ
106
00:07:47,242 --> 00:07:50,891
じゃあ、ゾンビに朝食代わりに
脳みそを食べられないようにしないと
107
00:07:50,892 --> 00:07:53,361
自分で気をつけないと
あたしみたいになっちゃうよ
108
00:07:54,859 --> 00:07:57,949
あなたの過去を調べるんだったわね
デイビス、あたし…
109
00:07:57,950 --> 00:08:00,088
水晶球が壊れちゃって
110
00:08:00,089 --> 00:08:04,032
実はその事を考えてたんだ
その事は中止してくれないか
111
00:08:04,033 --> 00:08:07,279
過去の事は穏便に済ませようと思うんだ
112
00:08:07,849 --> 00:08:10,403
それと他の事なんだが、クロエ
113
00:08:10,404 --> 00:08:13,077
俺達が出会ったときから
思っていた事だけど
114
00:08:13,078 --> 00:08:15,931
あのね、デイビス
話を聞きたいのは山々なんだけど
115
00:08:15,932 --> 00:08:18,130
今は急いでるのよ
116
00:08:19,126 --> 00:08:20,562
そうか
117
00:08:21,340 --> 00:08:23,725
君とジミーはどうなんだ?
118
00:08:25,361 --> 00:08:26,491
ジミー?
119
00:08:29,401 --> 00:08:32,478
ああ、そうかフィアンセの
120
00:08:34,994 --> 00:08:37,623
君は俺のために色々としてくれた
121
00:08:37,858 --> 00:08:40,995
もし必要なら
今度は俺が力になるぞ
122
00:08:44,314 --> 00:08:47,290
実は脳みそが焼けちゃって
123
00:08:47,355 --> 00:08:48,951
文字通りにね
124
00:08:48,952 --> 00:08:51,644
- 後で話してもいい?
- いいとも
125
00:09:05,309 --> 00:09:07,318
記憶喪失患者の徴候と治療
126
00:09:11,075 --> 00:09:12,029
クロエ?
127
00:09:20,045 --> 00:09:21,792
いるわよ、クラーク
128
00:09:22,703 --> 00:09:25,088
クロエ、あちこち探し回ったよ
129
00:09:27,221 --> 00:09:29,774
なあ、ジミーが君が
物忘れをしていると言っている
130
00:09:29,775 --> 00:09:32,113
今朝も
彼が分からなかったんだって
131
00:09:33,197 --> 00:09:35,028
ジミーはオーバーなだけよ
132
00:09:35,029 --> 00:09:37,505
- それじゃ彼が誰か分かってるのか?
- もちろん!
133
00:09:37,506 --> 00:09:41,387
ジミー・オルセン、赤味がかった髪で
キュートな微笑のカメラマン
134
00:09:41,388 --> 00:09:44,073
ボウリングのシャツを着るのが趣味
135
00:09:46,242 --> 00:09:48,035
フィアンセの事は?
136
00:09:49,274 --> 00:09:51,058
ああ、そうだった
137
00:09:51,059 --> 00:09:54,185
土曜の6時から一緒に住み始めたわ
138
00:09:55,475 --> 00:09:58,423
クロエ、それってリストを
読んでいるように聞こえるぞ
139
00:09:58,424 --> 00:10:00,575
本当に大丈夫なのか?
140
00:10:00,576 --> 00:10:03,298
あたしはただ…注意力が散漫なだけよ
141
00:10:03,299 --> 00:10:06,282
つまり、結婚式が真直に迫ってるし
142
00:10:08,696 --> 00:10:11,325
僕が来たとき
どうして本をしまったんだ?
143
00:10:14,734 --> 00:10:16,227
調査よ
144
00:10:17,416 --> 00:10:20,026
クライアントとセラピストの個人的な
145
00:10:24,907 --> 00:10:26,588
だめ、クラーク
146
00:10:27,127 --> 00:10:29,004
お願い、やめて
147
00:10:29,649 --> 00:10:31,001
Ok?
148
00:10:31,501 --> 00:10:34,544
今は本当に忙しいんだ
まだ食器セットを選ばないといけないし
149
00:10:34,545 --> 00:10:37,558
ナプキンの折り方が
90通りもあるって知ってた?
150
00:10:37,559 --> 00:10:39,389
クラーク、やめて
151
00:10:45,051 --> 00:10:47,323
不気味に見えるのは分かってる
152
00:10:47,324 --> 00:10:49,238
何が起きてるんだ、クロエ?
153
00:10:49,749 --> 00:10:54,374
ジミーの言う通りよ、あたしは…
多少ブランクがある
154
00:10:54,375 --> 00:10:55,822
多少?
155
00:10:55,823 --> 00:11:00,000
ええ、でもクロエ・サリバンとしての
情報を統合しているところなの
156
00:11:00,001 --> 00:11:04,271
そしてもし忘れたら
フィアンセのように
157
00:11:04,272 --> 00:11:07,194
どういった繋がりがあったのか
思い出すためにここに来るのます。
158
00:11:07,195 --> 00:11:08,966
クロエ、自分の言ってる事が分かってるのか
159
00:11:08,967 --> 00:11:11,507
この壁にこれまでの全てを貼り付けるなんて
160
00:11:12,083 --> 00:11:14,468
ひどい事になっているんじゃないか
161
00:11:16,103 --> 00:11:18,301
でも、まだあなたを覚えてるわ
162
00:11:22,831 --> 00:11:25,075
でもそれしか覚えていない
163
00:11:25,490 --> 00:11:27,987
あたしはほとんど皆を忘れてしまった
クラーク
164
00:11:27,988 --> 00:11:31,452
だからあたしは皆の事を
覚えてる振りをしないといけない
165
00:11:34,807 --> 00:11:38,862
もうすぐ自分がクロエだということも…
166
00:11:39,979 --> 00:11:41,864
忘れるわ
167
00:11:42,541 --> 00:11:45,010
君に何が起きたのか分かっている
168
00:11:50,604 --> 00:11:53,365
あたしはブレニアックに乗っ取られている
169
00:12:24,133 --> 00:12:25,962
よお、ジミー
170
00:12:29,441 --> 00:12:31,307
招待客の事かい?
171
00:12:31,308 --> 00:12:34,437
切手を貼るのも大変だから
君の分は後で届けようかと
172
00:12:35,243 --> 00:12:38,737
すまないけど、今は持ってないんだ
クロエもここにいないし、だから…
173
00:12:38,738 --> 00:12:40,421
ああ、都市で彼女に会ったよ
174
00:12:40,456 --> 00:12:43,243
君の名前を出したら
彼女はおかしな事を言ってたな
175
00:12:43,251 --> 00:12:45,191
大丈夫なのか?
176
00:12:45,226 --> 00:12:49,472
ああ、大丈夫さ
少し回り道をしたから一時的なことさ
177
00:12:52,411 --> 00:12:56,965
本当に彼女を愛してるんだな?
178
00:12:57,854 --> 00:12:59,084
ああ
179
00:12:59,291 --> 00:13:01,413
シナトラが言ったように
180
00:13:01,448 --> 00:13:05,005
「彼女は僕が待ち望んだ全てであり
全てを尊敬し愛している」
181
00:13:06,171 --> 00:13:07,974
分かるかい?
182
00:13:10,295 --> 00:13:11,804
ああ、分かる
183
00:13:13,165 --> 00:13:14,810
分かるよ
184
00:13:14,845 --> 00:13:18,080
残念だが
俺にはそれは無理だ
185
00:13:18,674 --> 00:13:21,312
まあ、僕の家族達と違って
186
00:13:21,333 --> 00:13:24,675
君の返事が「欠席」になるのはイヤだな
187
00:13:25,051 --> 00:13:28,835
まあ、残念だが俺は出席できない
代わりに言っておいてくれないか?
188
00:13:28,836 --> 00:13:31,915
俺からだとクロエに話して欲しい
189
00:13:32,003 --> 00:13:34,451
ああ、それは構わないけど
190
00:13:40,797 --> 00:13:42,844
彼女は凄い子だ
191
00:13:43,813 --> 00:13:45,654
彼女を頼む
192
00:13:49,742 --> 00:13:51,901
それをしようとしてるんだ
193
00:13:55,601 --> 00:13:57,976
ブレニアックは常に目的を持っていた
194
00:13:57,977 --> 00:14:01,331
ジミーの記憶を失った今朝から
何かを覚えている?
195
00:14:01,336 --> 00:14:04,500
誰かの事を忘れるたびに毎回同じ
196
00:14:04,535 --> 00:14:06,774
あたしでも分からない
クリプトン文字がいっぱいで
197
00:14:06,782 --> 00:14:09,451
頭の中にタイムズスクエアが
100個もあるみたいになる
198
00:14:09,502 --> 00:14:12,603
ブレニアックは君の記憶をクリプトン語の
データに置き換えているんだ
199
00:14:12,604 --> 00:14:15,974
ええ、そしてこれを繰り返し続けるの
200
00:14:17,516 --> 00:14:19,813
これは破滅という記号だ
201
00:14:21,684 --> 00:14:24,313
ブレニアックがあたしに
メッセージを送ってるんだと思う?
202
00:14:24,393 --> 00:14:27,192
奴がしている事は分からない、クロエ
それを止める必要がある
203
00:14:27,548 --> 00:14:29,381
ジョー・エルがブレニアックを作った
204
00:14:29,416 --> 00:14:31,959
カーラが記憶を失ったとき
ジョー・エルがそれを治した
205
00:14:32,245 --> 00:14:34,223
もしクリスタルを北極に持って行って
206
00:14:34,258 --> 00:14:36,424
要塞を復活させれば
ジョー・エルが君を治してくれる可能性がある
207
00:14:36,425 --> 00:14:39,993
またあなたの力を奪うか
氷漬けにするかもしれないわ
208
00:14:39,994 --> 00:14:41,921
そんな事はいいんだ、クロエ
209
00:14:41,922 --> 00:14:44,806
- やらねければ
- 正直に話すけど、クラーク
210
00:14:44,807 --> 00:14:47,382
こうなる事が分かってたから
今まであなたに話さなかったの
211
00:14:47,383 --> 00:14:49,376
あなたは絶対にそれをやろうとする
212
00:14:49,377 --> 00:14:51,636
結果がどうなろうとも
213
00:14:51,671 --> 00:14:55,387
クラーク、そのクリスタルが動いたとき
ファントムゾーンにあなたを送った
214
00:14:55,388 --> 00:14:57,818
それって、おそらく
レックスがあなたに送ったのかもしれない
215
00:14:57,819 --> 00:15:00,911
彼はまだどこかにいて
あなたをコントロールしようとしているのかも
216
00:15:02,190 --> 00:15:05,430
君が僕を守ろうとしなかったら
こんな事にはならなかったんだ
217
00:15:06,640 --> 00:15:10,650
僕の秘密を知っている人たちは皆
どこかへ離れていくか、死んでいってしまった
218
00:15:11,278 --> 00:15:16,029
父さん、ピート…
ラナ、ライオネル、レックスでさえ
219
00:15:19,315 --> 00:15:22,227
クロエ、僕の秘密の事で
君の人生を壊したくはないんだ
220
00:15:22,262 --> 00:15:26,401
あの晩あなたが素手で車を捕まえるのを見て
あたしの人生が変わったの
221
00:15:26,536 --> 00:15:28,140
いい方向に
222
00:15:28,199 --> 00:15:31,761
クラーク、あなたのおかげで
あたしは本当の世界の事を知った
223
00:15:32,107 --> 00:15:34,576
それと引き換えにしたくはないの
224
00:15:49,136 --> 00:15:51,173
クラーク、どこに行っちゃったの
225
00:15:57,096 --> 00:15:58,861
凄い
226
00:16:08,527 --> 00:16:10,674
クロエ、目を覚ますんだ
227
00:16:16,606 --> 00:16:18,331
大丈夫か?
228
00:16:18,366 --> 00:16:22,363
ええ、頭の中が夏のオリンピックの
バレーボールみたいな感じ
229
00:16:22,383 --> 00:16:24,308
また意識を失ったんだな
230
00:16:25,275 --> 00:16:27,392
さあ、座って
231
00:16:30,154 --> 00:16:31,811
また記憶を失ったのか?
232
00:16:31,846 --> 00:16:34,908
いいえ、完全に消去する前に
あなたが目を覚まさしてくれたから
233
00:16:35,436 --> 00:16:37,581
少し分かったわ
誰かの事を考えると
234
00:16:37,582 --> 00:16:40,946
それだけ多くの記憶が
完全に消えていくの
235
00:16:46,249 --> 00:16:48,315
君が気を失う前
話をしていたのは
236
00:16:48,316 --> 00:16:50,689
始めて僕の力を見たときのことだ
237
00:16:50,905 --> 00:16:52,680
力って?
238
00:16:54,053 --> 00:16:58,504
道を渡る前に
左右を確認するってこと?
239
00:16:59,290 --> 00:17:02,460
クラーク、あたしが覚えてるのは
建設機械の後ろにあたしが立ってて
240
00:17:02,461 --> 00:17:05,675
あなたが道路の真ん中に立っていた
241
00:17:06,396 --> 00:17:08,744
車が暴走してきた事は?
242
00:17:11,346 --> 00:17:13,869
あの夜、車に轢かれたの?
243
00:17:17,193 --> 00:17:20,253
そんな、あなたの事も忘れ始めてる
244
00:17:20,254 --> 00:17:22,413
カル・エルと名前は?
245
00:17:27,267 --> 00:17:28,620
あたしが知ってるの?
246
00:17:29,250 --> 00:17:32,672
- クリプトンとかブレニアックは?
- ブレニアック!
247
00:17:32,782 --> 00:17:35,486
あたしが子供のとき
皆がそう呼んでいたわ
248
00:17:36,943 --> 00:17:38,174
違うの?
249
00:17:42,132 --> 00:17:45,695
何?何か重要な事を忘れてる
何を忘れたの?
250
00:17:45,759 --> 00:17:47,365
ねえ、クラーク…
251
00:17:49,121 --> 00:17:51,142
もう止まらないよ
252
00:17:51,316 --> 00:17:53,382
全てを失っていくわ
253
00:17:54,899 --> 00:17:56,934
クロエ、大丈夫だ
254
00:17:57,070 --> 00:17:59,311
僕を信じていてくれ
255
00:17:59,312 --> 00:18:02,034
手を貸してくれる者がいる
でも落ち着いてここにいるんだ
256
00:18:02,035 --> 00:18:04,037
- 僕は話をしてくる
- いやよ、クラーク
257
00:18:04,072 --> 00:18:05,869
行かないで
お願い、あたしを置いてかないで
258
00:18:06,133 --> 00:18:08,901
もしあなたがいない間に
あなたの事を全て忘れたら?
259
00:18:13,144 --> 00:18:14,355
あれだ
260
00:18:21,121 --> 00:18:23,074
これが助けになるはずだ
261
00:18:28,516 --> 00:18:31,127
君に無事でいてもらいたいんだ、クロエ
262
00:19:31,502 --> 00:19:33,706
僕だよ
ジミーだ
263
00:19:35,139 --> 00:19:38,698
僕らの写真を持って来た
君がまだ分からないなら
264
00:19:39,660 --> 00:19:43,529
- 僕の顔を思い出すために
- ええ、ジミー、覚えてるわ
265
00:19:47,387 --> 00:19:49,060
僕が分かるのか?
266
00:19:51,230 --> 00:19:54,394
今朝の事はごめんね
267
00:19:59,940 --> 00:20:02,523
もうダメだと思ってたよ
268
00:20:17,858 --> 00:20:20,281
君は愛を感じてないね?
269
00:20:23,948 --> 00:20:28,156
実は、このごろ皆に対しても
何も感じなくなってしまったの
270
00:20:28,157 --> 00:20:31,220
ただ名簿を覚えてるだけみたいで
271
00:20:31,500 --> 00:20:36,213
クラークの他数人しか
実際の記憶がないのよ
272
00:20:36,759 --> 00:20:38,968
彼の事もいくつか忘れてるよ
273
00:20:38,969 --> 00:20:41,890
君が記憶を失う前
君は結婚の事を彼に話してる
274
00:20:45,449 --> 00:20:48,454
でも重要な事は君はまだ
完全な記憶喪失じゃないってことだ
275
00:20:50,119 --> 00:20:51,339
まだね
276
00:20:51,433 --> 00:20:53,645
クロエ、医者に診てもらおう
277
00:20:53,646 --> 00:20:56,010
今日の午後一に予約を入れておいた
278
00:20:56,011 --> 00:20:58,346
メトロポリスでも屈指の神経科医だ
279
00:20:58,347 --> 00:21:01,308
クラークが助けを求めに行ってる間
ここで待つように言われてるわ
280
00:21:01,309 --> 00:21:02,579
そんな
281
00:21:02,580 --> 00:21:04,910
何でこんな所に一人で君を残したんだ?
282
00:21:04,933 --> 00:21:07,407
でも僕は本当に君を助けたいんだ
283
00:21:09,553 --> 00:21:11,591
彼は信じろといったわ
284
00:21:14,347 --> 00:21:15,906
写真だ
285
00:21:16,753 --> 00:21:19,649
感情は思い出せないかもしれないけど
写真は嘘はつかない
286
00:21:20,183 --> 00:21:22,005
これを見て
287
00:21:29,580 --> 00:21:32,425
君は僕と結婚するのに
十分に僕を信じていたんだ
288
00:21:34,959 --> 00:21:37,072
お願いだ、クロエ
289
00:21:39,192 --> 00:21:41,202
今は僕を信じてくれ
290
00:21:58,803 --> 00:22:01,045
お帰り、息子よ
291
00:22:02,437 --> 00:22:03,798
家か?
292
00:22:05,216 --> 00:22:08,033
そうやって思いたかった、ジョー・エル
293
00:22:09,902 --> 00:22:13,639
僕はもっと一族のことや
僕の運命を学びたかった
294
00:22:14,111 --> 00:22:16,493
なのにあなたはその全てから引き離した
295
00:22:16,494 --> 00:22:20,722
私はお前の力を消し去り
要塞を破壊するようにプログラムした
296
00:22:20,723 --> 00:22:23,368
お前がこの星にとって脅威になったなら
297
00:22:23,936 --> 00:22:27,919
僕をここに送った時
僕がどのように力を使うか分からなかったのに
298
00:22:27,920 --> 00:22:29,725
僕を信じていた
299
00:22:30,078 --> 00:22:32,387
僕がその信頼を裏切ったら
300
00:22:32,497 --> 00:22:36,342
この星を救うために唯一の息子を
犠牲にする事をいとわなかった
301
00:22:36,993 --> 00:22:40,533
でも僕が本当に皆を守るという事が
どういう意味なのか知った今
302
00:22:40,534 --> 00:22:43,096
それは単に家族や友達だけじゃないと分かった
303
00:22:44,728 --> 00:22:47,929
お前は大きな成長を遂げたのだな、息子よ
304
00:22:49,648 --> 00:22:51,855
1つの出来事で変わる事もある
305
00:22:52,569 --> 00:22:56,296
あなたは僕を息子と呼ぶが
時には僕を敵のように扱う
306
00:22:57,583 --> 00:23:01,021
僕を罰するのはやめて
もう一度僕を信頼し始める時だ
307
00:23:01,022 --> 00:23:02,944
大きく成長をした、カル・エル
308
00:23:02,948 --> 00:23:05,628
お前の試みは自身を成長させた
309
00:23:05,693 --> 00:23:08,182
僕の試みは終わってません、ジョー・エル
310
00:23:08,365 --> 00:23:10,712
ブレニアックは破壊されていません
311
00:23:12,296 --> 00:23:16,080
奴は僕の友達の1人に感染しました
そして奴は彼女を乗っ取ろうとしています
312
00:23:16,957 --> 00:23:18,698
あなたの助けが必要なんです
313
00:23:18,699 --> 00:23:21,842
私はクリプトン人の遺伝子を
読み解く事はできる
314
00:23:21,877 --> 00:23:25,909
人間の記憶を操る事もできる
315
00:23:26,106 --> 00:23:31,139
しかし、「ブレニアック」は全く予想できない
316
00:23:31,140 --> 00:23:34,401
それは我々の全てに対する者に
非常に脅威となる
317
00:23:34,456 --> 00:23:37,752
結果がどうなるかも予想できない
318
00:23:38,664 --> 00:23:41,593
お前はその危険を承知できるのか?
319
00:23:54,368 --> 00:23:56,873
MRIが初めてのあたしに
何かアドバイスは?
320
00:23:56,874 --> 00:23:58,535
長くかからない
321
00:23:58,570 --> 00:24:01,961
一番いいのは目を閉じて
幸せな場所を考えるんだ
322
00:24:07,811 --> 00:24:09,266
よし
323
00:24:29,052 --> 00:24:31,480
いい場所じゃない、クラーク
324
00:24:32,700 --> 00:24:36,249
隣の家を覗きながら
夜を過ごしてるの?
325
00:24:36,828 --> 00:24:40,773
いや、僕は…
星を見るのが好なんだ
326
00:24:42,966 --> 00:24:45,991
あなたは本当に農家なのね
327
00:24:46,458 --> 00:24:49,444
エマーソンとソーローはあなたとは違う
328
00:24:50,512 --> 00:24:53,757
あたしは読書に時間を裂いてるけど
329
00:24:55,112 --> 00:24:58,070
実は…僕も読書が好きなんだ
330
00:24:59,046 --> 00:25:01,748
だから沢山友達を作る時間がないんだ
331
00:25:01,749 --> 00:25:04,419
父さんは僕に用事を言いつけるし
332
00:25:04,586 --> 00:25:07,694
あたしが小さい頃
ママはあたしを置いて行った
333
00:25:08,597 --> 00:25:10,447
それから…
334
00:25:10,931 --> 00:25:13,823
友達を作るのが怖かった
だって…
335
00:25:14,234 --> 00:25:17,652
皆もあたしから離れて行ってしまうと思ったの
336
00:25:18,790 --> 00:25:21,898
だから本を読むことにしたのよ
337
00:25:22,072 --> 00:25:25,942
でも引っ越しのとき
お気に入りの一冊がなくなっちゃった
338
00:25:26,055 --> 00:25:28,637
「魔法と不可解な物語」
339
00:25:29,593 --> 00:25:32,119
あたしには分からない気がする
340
00:25:32,120 --> 00:25:36,466
魔法も不可解も
ノーマン・ロックウェルの近くだし
341
00:25:39,504 --> 00:25:42,264
スモールビルだって牛ばかりじゃないよ
342
00:25:42,265 --> 00:25:44,696
公立図書館だってあるんだ
343
00:25:48,186 --> 00:25:50,421
「魔法と不可解な物語」
344
00:25:56,216 --> 00:25:58,038
一体どうしたの?
345
00:25:58,039 --> 00:26:01,474
あなたは1日中思ってたでしょ
346
00:26:01,562 --> 00:26:06,361
だから、誰も邪魔されないような
友たちになれるって思ってた
347
00:26:20,995 --> 00:26:23,653
そんな
また始まったわ
348
00:26:41,498 --> 00:26:44,409
ここから出て
別の記憶のあなたを探さないと!
349
00:26:50,396 --> 00:26:52,649
- ダーク・サースデイだわ
- クロエ!
350
00:26:54,389 --> 00:26:56,718
どうなったんだ?
全ての電柱が倒れてるぞ
351
00:26:58,177 --> 00:27:00,957
やっぱり
記憶が安定してないわ
352
00:27:03,695 --> 00:27:05,281
一緒に来て!
353
00:27:12,139 --> 00:27:14,402
あなたを失いたくない、クラーク
354
00:27:17,837 --> 00:27:20,063
クロエ、決して君を残してはいかない
355
00:28:29,660 --> 00:28:31,594
サリバンさん、大丈夫ですか?
356
00:28:31,923 --> 00:28:33,560
どうしたんです?
357
00:28:33,595 --> 00:28:35,802
分からない
中に入ったのと同時に脳波が止まったんだ
358
00:28:35,861 --> 00:28:38,826
- そしたら次に機械がおかしくなって
- 何があったの?ここはどこ?
359
00:28:38,861 --> 00:28:41,534
ここは病院だ
忘れたのか?
360
00:28:42,389 --> 00:28:44,793
デイビス以外
何も覚えてない
361
00:28:45,127 --> 00:28:46,996
デイビスを見つけないと
362
00:28:58,932 --> 00:29:01,698
ああ、よかった
見つけたわ
363
00:29:01,870 --> 00:29:05,213
少し緩めてくれないか
止血帯だってこんなにきつくはしないぜ
364
00:29:05,523 --> 00:29:08,219
あたしにトラブルが起きてるの、デイビス
あなたの助けが必要なのよ
365
00:29:08,220 --> 00:29:09,874
- 大丈夫か?
- ううん
366
00:29:09,875 --> 00:29:12,505
問題だらけよ
どうしていいか分からない
367
00:29:12,540 --> 00:29:14,724
自分ちの郵便番号も
親が誰なのかも分からない
368
00:29:14,725 --> 00:29:17,155
自分の名前とあなたしか
思い出せない
369
00:29:17,225 --> 00:29:20,254
分かった、落ち着いて
深呼吸するんだ
370
00:29:20,528 --> 00:29:23,082
- 事故にでもあったのか?
- 分からない
371
00:29:23,083 --> 00:29:26,343
多分違うわ
手の指も足の指も10本ある
372
00:29:26,431 --> 00:29:29,244
それにどこも痛くない
ただ記憶だけがないの
373
00:29:29,310 --> 00:29:32,971
- 俺が誰かは分かるのか?
- 分からない、けど分かってる
374
00:29:33,018 --> 00:29:36,727
あなた以外は
あたしの記憶にないの
375
00:29:37,518 --> 00:29:40,185
聞くんだ、クロエ
君の友達を呼ぼう
376
00:29:40,186 --> 00:29:42,720
ダメ、ダメよ!
友達なんて誰も思い出せない!
377
00:29:42,721 --> 00:29:45,164
デイビス、あなた以外信じられない!
378
00:29:45,373 --> 00:29:48,303
本当に怖いのよ
あたしに何が起きてるの?
379
00:29:48,545 --> 00:29:51,944
心配するな、クロエ
君は安全だ
380
00:29:55,181 --> 00:29:56,853
ありがとう
381
00:29:57,872 --> 00:30:02,201
今朝も言ったが
俺はいつも君のためにする
382
00:30:07,661 --> 00:30:10,179
弁護士?
いや、連絡は貰ってない
383
00:30:10,180 --> 00:30:13,192
- 全部の法律事務所から聞いてくれ
- ジミー、クロエはどこだ?
384
00:30:13,227 --> 00:30:16,204
MRIを受けさせるために病院に連れて行った
だけど病院からいなくなったんだ
385
00:30:16,205 --> 00:30:18,040
医者達が機械から出すと
すぐに逃走してしまった
386
00:30:18,047 --> 00:30:19,847
どうして納屋から連れ出したんだ?
387
00:30:19,848 --> 00:30:21,383
そっちこそ、たった一人で彼女を残していったんだ
388
00:30:21,384 --> 00:30:23,625
彼女の記憶が失われていってる時に
クラーク?
389
00:30:23,626 --> 00:30:25,824
僕は理解してくれそうな人と話すために
390
00:30:26,570 --> 00:30:29,086
クロエは動かせる状態じゃなかったんだ
391
00:30:34,446 --> 00:30:37,375
僕は決して彼女から目を離すべきじゃなかった
392
00:30:38,883 --> 00:30:41,315
彼女を助けようとしたんだろ
393
00:30:41,835 --> 00:30:44,709
君がどうにもできない事で
自分を責めるな
394
00:30:45,313 --> 00:30:47,875
彼女は何も分からず
街を彷徨ってるかも知れないんだ
395
00:30:47,876 --> 00:30:50,407
自分が誰なのか
どこから来たのかも分からず
396
00:30:51,656 --> 00:30:53,872
もし見つけられなかったら?
397
00:30:53,873 --> 00:30:56,803
見つけられるさ
僕らでなら
398
00:30:56,804 --> 00:30:59,422
メトロポリス警察の
ジョン・ジョーンズに合ってくれないかを
399
00:30:59,423 --> 00:31:00,950
彼なら分かってくれるはずだ
400
00:31:00,985 --> 00:31:04,643
その間、僕はメトロポリスに行って
あちこち探してみる
401
00:31:07,463 --> 00:31:08,759
分かった
402
00:31:15,568 --> 00:31:16,957
ありがとう
403
00:31:22,998 --> 00:31:25,308
ここは閉店中じゃないの
404
00:31:28,591 --> 00:31:30,751
僕が分からなくなってるね?
405
00:31:31,079 --> 00:31:34,300
聞いてくれ、君はここに住んでいる
二階のアパートだ
406
00:31:34,474 --> 00:31:37,985
どうしてここに連れて来たの?
あなたのところに泊まるって約束したでしょ
407
00:31:38,003 --> 00:31:39,800
クロエ、大丈夫だ
クラークは君の親友の1人だ
408
00:31:39,835 --> 00:31:43,864
- でもあなたしか覚えてないの
- 大丈夫だ、安全だ、信じて
409
00:31:43,865 --> 00:31:46,315
クラーク、聞いたと思うけど
410
00:31:50,394 --> 00:31:53,595
- よかった、帰ってきて
-あなたは誰なの?
411
00:31:53,596 --> 00:31:56,882
- ジミーだよ、君のフィアンセだ
- 近寄らないで
412
00:32:00,735 --> 00:32:03,717
- 彼女に何をしたんだ?
- 彼女は重症の記憶喪失だ
413
00:32:03,718 --> 00:32:06,464
また逃げ出そうとしたから
万一に備えて鎮静剤を
414
00:32:07,070 --> 00:32:10,394
- 何で彼女は君を覚えてるんだ?
- さあ、でも覚えていてくれて助かった
415
00:32:10,395 --> 00:32:13,577
俺と会ったとき彼女は心底怯えていたんだ
もし君に会えばもしかすると
416
00:32:13,578 --> 00:32:15,667
記憶が蘇るかと思った
417
00:32:17,018 --> 00:32:19,065
連れて来てくれて、ありがとう
418
00:32:19,293 --> 00:32:22,541
いや、いいんだ
ここは彼女の住んでる場所だ
419
00:32:22,791 --> 00:32:25,129
信頼できる人の方がいい
420
00:32:25,505 --> 00:32:27,232
もし俺が必要なら呼んくれ
421
00:32:28,196 --> 00:32:30,351
- スモールビル病院に連れて行かないと
- そうだな
422
00:32:30,354 --> 00:32:33,280
彼女の持ち物をまとめてくれないか
僕が車まで連れて行く、裏で待ってるから
423
00:32:33,318 --> 00:32:34,311
分かった
424
00:32:55,484 --> 00:32:58,301
急がなければならないぞ、カル・エル
425
00:32:59,303 --> 00:33:02,758
もしクロエが僕を守ろうとしなかったら
決して傷つくことはなかった
426
00:33:03,912 --> 00:33:08,165
お前の正体を共有する事の
危険性を警告しているのだ
427
00:33:09,591 --> 00:33:12,201
危険は覚悟の上だ
428
00:33:15,083 --> 00:33:17,768
彼女がもっと危険な状態になる
429
00:33:19,466 --> 00:33:22,781
クロエは僕の秘密を守る必要はない
430
00:33:24,087 --> 00:33:28,209
彼女の記憶が復元されたら
クリプトンのことは何も覚えてない方がいい
431
00:33:28,715 --> 00:33:30,828
僕の力の事も
432
00:33:31,096 --> 00:33:34,747
その選択はお前にとって容易くはないぞ
息子よ
433
00:33:35,883 --> 00:33:38,190
だがやってみよう
434
00:33:45,284 --> 00:33:48,787
君は僕にとって親友であり
いい仲間だった、クロエ
435
00:33:50,735 --> 00:33:54,265
本当に君は僕を助けてくれた
僕が君を助けるよりも多く
436
00:34:07,018 --> 00:34:11,234
残念だけど僕の正体は
また隠すことにするよ
437
00:34:15,714 --> 00:34:20,315
でも君を守るには
これが一番いい方法なんだ
438
00:34:55,510 --> 00:34:57,937
ジミー、感心したわ
439
00:34:57,938 --> 00:35:01,050
独り者に、カップル
家族とバランスいいじゃない
440
00:35:01,051 --> 00:35:03,282
別れた人を別々のテーブルに
441
00:35:03,283 --> 00:35:06,418
そして子供たちのテーブルは
ケーキから遠ざけて
442
00:35:06,710 --> 00:35:09,465
あなたって本当に座席表の天才ね
443
00:35:09,709 --> 00:35:11,982
椅子取りゲームの名人と呼んで
444
00:35:11,983 --> 00:35:14,374
でもこれが終わった今は
もう座ったり立ったりするのは見たくない
445
00:35:14,375 --> 00:35:16,297
別の椅子に長い間さ
446
00:35:16,332 --> 00:35:18,865
じゃあ、ソファーで暮らす?
447
00:35:23,358 --> 00:35:24,447
何?
448
00:35:24,747 --> 00:35:26,353
君は凄いよ
449
00:35:26,475 --> 00:35:29,452
歴史上で最も速く直ったんだから
450
00:35:30,105 --> 00:35:32,602
ううん、自分が何をしたか分からない
451
00:35:32,734 --> 00:35:37,570
だって、あなたやクラークが分からずに
タロンで立ってたら
452
00:35:37,571 --> 00:35:40,127
突然、針で刺された痛みを感じて
453
00:35:40,128 --> 00:35:42,030
気が付いたら
病院で目を覚ましてた
454
00:35:42,031 --> 00:35:44,455
ちょうど傍にあなたがいて嬉しかったけど
455
00:35:44,759 --> 00:35:47,830
デイビスのパンチが関係あったかどうか
456
00:35:48,830 --> 00:35:51,825
それは奇跡だよ
明白で単純な
457
00:35:52,141 --> 00:35:56,761
クラークケント、町の色男さん
458
00:35:58,003 --> 00:36:00,951
あたしの花婿さんの次にね
459
00:36:00,952 --> 00:36:03,008
僕は花嫁が無事で嬉しいよ
460
00:36:03,009 --> 00:36:05,158
全て元通りに戻ったんだ
461
00:36:08,888 --> 00:36:12,667
花屋が終わる前に支払いをしに
メトロポリスにいかなと
462
00:36:13,090 --> 00:36:15,474
僕が代わりに届けてくるよ
463
00:36:15,475 --> 00:36:19,540
冗談でしょ?2時間以上掛かるわ
あなたの運転は年寄りみたいだから
464
00:36:20,157 --> 00:36:23,763
頼んだらいいじゃないか?
僕の事は気にしなくていいから
465
00:36:23,764 --> 00:36:27,574
あたしは一人で行って
バラの臭いを嗅ぎたいの
466
00:36:30,077 --> 00:36:33,719
それに農場においてある
折り畳み式のテーブルの山を
467
00:36:33,720 --> 00:36:38,471
クラークが一人で全部運べると思う
468
00:37:00,088 --> 00:37:03,251
あら!
あたしにこっそり近付いて
469
00:37:03,252 --> 00:37:05,673
袖の中に注射を
隠し持ってるんじゃないの?
470
00:37:05,679 --> 00:37:08,739
ああ、いや、隠してなんかないさ
あんな事をしてすまなかったな
471
00:37:08,774 --> 00:37:11,468
冗談でしょ
もしあなたがああしてくれなかったら
472
00:37:11,469 --> 00:37:13,723
クラークやジミーを思い出せなった
473
00:37:13,837 --> 00:37:17,847
ところで、あたし達の結婚式に
出席できないって聞いたけど
474
00:37:17,848 --> 00:37:19,846
来てくれないなんて
本当に残念よ
475
00:37:19,847 --> 00:37:21,667
クロエ、嘘なんだ
476
00:37:21,979 --> 00:37:24,519
その日、病院には行かない
477
00:37:25,236 --> 00:37:28,645
あたしがあなたに頼ったせいだとは言わないで
478
00:37:28,747 --> 00:37:31,938
- あたしが正気じゃなかったのは分かってるでしょ
- ああ
479
00:37:31,939 --> 00:37:34,821
あれは君じゃなった
君は…きれいで
480
00:37:37,515 --> 00:37:40,218
俺の人生には分からない事が沢山ある
481
00:37:40,261 --> 00:37:43,564
でもはっきり言える事は…
482
00:37:44,546 --> 00:37:46,715
君をどう思っているかだ
483
00:37:48,293 --> 00:37:52,857
君の結婚式には行けない、クロエ
君があいつと結婚するのを見たくないんだ
484
00:37:53,263 --> 00:37:56,869
オーケー、デイビス、落ち着いて
以前の救急車の隊員に戻って
485
00:37:56,870 --> 00:38:00,004
あたし達が始めて出合ったとき
確かに惹かれあうのは感じたわ
486
00:38:00,005 --> 00:38:03,736
それはあなたが親切で
みんなの命を救ってるし…
487
00:38:03,737 --> 00:38:06,130
制服を着たあなたが素晴らしく見えた
488
00:38:06,131 --> 00:38:08,711
だからあなたが好きになったわ
489
00:38:09,346 --> 00:38:12,405
- でもあたしはジミーを愛してるの
- そうなのか?本当に?
490
00:38:13,135 --> 00:38:15,908
俺はいい人間になろうとしていた
だから君を彼に連れ戻した
491
00:38:15,909 --> 00:38:18,840
君のためならばどんな事でもすると言ったが
492
00:38:19,806 --> 00:38:22,087
あらかれ考えていたんだ
493
00:38:22,122 --> 00:38:25,497
君がみんなの事を忘れたとき
494
00:38:25,498 --> 00:38:27,422
君は誰に助けを求めて来たんだ?
495
00:38:27,423 --> 00:38:31,008
ジミーでもなく
親友のクラークでさえない
496
00:38:31,009 --> 00:38:32,943
俺だった
497
00:38:34,825 --> 00:38:36,881
君は俺のところに来たんだ
498
00:38:37,163 --> 00:38:38,402
デイビス、あたしは…
499
00:38:38,403 --> 00:38:40,728
俺達は赤い糸で結ばれてるんだ、クロエ
500
00:38:40,729 --> 00:38:43,837
そして君もその事を感じ取っている
501
00:38:53,049 --> 00:38:57,434
オーケー、止めて、デイビス
その赤い糸は…
502
00:38:57,652 --> 00:38:59,605
決してこんな事じゃないわ
503
00:39:02,136 --> 00:39:04,108
分かってるさ
504
00:39:06,184 --> 00:39:08,775
でも君を手放す準備はできてない
505
00:39:13,656 --> 00:39:16,708
それが続く限りずっと
俺は待ってる
506
00:39:22,345 --> 00:39:24,232
いつでも連絡をくれ
507
00:39:38,240 --> 00:39:39,714
ジョー・エル
508
00:39:43,094 --> 00:39:45,751
助けてくれてありがとう
509
00:39:47,532 --> 00:39:51,016
クロエは僕の事を忘れて
ずっと安全になった
510
00:39:52,207 --> 00:39:55,709
やっと何を失ったのか分かった気がした
511
00:39:55,746 --> 00:39:58,347
お前は難しい選択をした
512
00:39:58,407 --> 00:40:00,801
お前を誇りに思うぞ、カル・エル
513
00:40:02,360 --> 00:40:05,158
だが別の事で心配がある
514
00:40:06,557 --> 00:40:10,265
ブレニアックは倒した
でも別の問題が残ってる
515
00:40:10,266 --> 00:40:12,502
クロエが記憶を失っていたとき
彼女は見続けていた
516
00:40:12,503 --> 00:40:15,449
破滅というクリプトンのシンボルを
517
00:40:15,984 --> 00:40:20,238
破滅のシンボルは世界の破壊者を表すものだ
518
00:40:20,807 --> 00:40:25,642
ある目的で育てられた生き物
殺すという
519
00:40:26,100 --> 00:40:29,406
それはどんな攻撃にも順応して
進化を続ける
520
00:40:29,828 --> 00:40:32,467
事実上阻止はできない
521
00:40:33,103 --> 00:40:36,962
それが地球で行われようとしている
522
00:40:37,544 --> 00:40:41,478
だからブレニアックはクロエを器として
そいつと連絡を取ろうとしていたのか
523
00:40:41,738 --> 00:40:47,015
もしそれが本当なら
その生物がまもなく彼女を見つけだすだろう
524
00:40:47,369 --> 00:40:49,933
そいつがどれだけ強くても構わない
525
00:40:50,379 --> 00:40:53,280
僕が戦う
僕が全てを引き受ける
526
00:40:54,126 --> 00:40:57,074
私もお前のためにここにいよう
息子よ
527
00:41:00,155 --> 00:41:01,817
ありがとう
528
00:41:02,578 --> 00:41:04,080
父さん
529
00:41:11,812 --> 00:41:13,812
息子よ?
530
00:41:14,750 --> 00:41:16,900
息子
531
00:41:16,970 --> 00:41:20,595
お前の息子は破滅する運命だ
532
00:41:20,596 --> 00:41:23,684
まもなく新しい時代
地球の夜が明けるだろう
533
00:41:23,685 --> 00:41:26,501
力と精神力の時代に…
534
00:41:26,737 --> 00:41:30,362
そしてエル家の没落
535
00:41:32,818 --> 00:41:35,193
ドームズデイ(最後の審判)が来るのだ
536
00:41:37,616 --> 00:41:40,320
For Seriessub.com