言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

1
00:00:00,200 --> 00:00:02,160
前回までのスモールビルは…

2
00:00:02,200 --> 00:00:04,660
もう遅すぎた、カル・エル

3
00:00:04,700 --> 00:00:05,460
ラナ?

4
00:00:05,500 --> 00:00:07,060
ラングさんは完全に回復しました

5
00:00:07,100 --> 00:00:08,330
彼女はどこに?

6
00:00:08,360 --> 00:00:09,730
ああ、もう退院しましたよ

7
00:00:09,760 --> 00:00:11,730
彼女がこれをあなたにと

8
00:00:11,760 --> 00:00:14,060
でも、もしあなたの目を見たら

9
00:00:14,100 --> 00:00:15,800
言えなくなってしまうから

10
00:00:15,830 --> 00:00:17,360
もし私が見つけたら

11
00:00:17,400 --> 00:00:19,300
その情報を知っていれば

12
00:00:19,330 --> 00:00:20,400
私がレックスを見つけだせた

13
00:00:20,430 --> 00:00:22,060
それに応じて私は答えをだせた

14
00:00:22,100 --> 00:00:23,960
誰も私の忠誠を疑わない

15
00:00:24,930 --> 00:00:27,660
信じるられない!
ラナ、戻ってきてくれたのね!

16
00:00:28,130 --> 00:00:29,500
何故まだここにいるんだい?

17
00:00:29,530 --> 00:00:31,460
出て行くことは
思っていた以上に難しかった

18
00:00:31,500 --> 00:00:34,600
あなたはまだ彼に
何故姿を消したかの話してないわ

19
00:00:34,630 --> 00:00:35,960
そしてあなたが次計画をしてること

20
00:00:39,000 --> 00:00:40,060
レックスは私を助けてくれた

21
00:00:40,100 --> 00:00:41,400
彼に大変な恩があるわ

22
00:00:41,430 --> 00:00:45,160
それはルーサーが
忠誠心を植えつける手段

23
00:00:45,200 --> 00:00:49,560
あなたは長い間
レックスの目と耳だったのよ

24
00:00:49,600 --> 00:00:51,060
あなたが言ってきた事は
全てをしてきた

25
00:00:51,100 --> 00:00:52,700
でも、もうやめて

26
00:00:53,330 --> 00:00:54,900
さようなら、レックス

27
00:00:54,930 --> 00:00:57,130
世界が一番じゃなかったとしたら?

28
00:00:57,160 --> 00:00:58,630
世界があなたを必要としてるわ
クラーク

29
00:00:58,660 --> 00:01:00,500
僕らが必要としているものは?

30
00:01:16,660 --> 00:01:19,960
博士
処置を止めるなら今のうちです

31
00:01:20,000 --> 00:01:21,730
我々への命令は先に進めることだ

32
00:01:21,760 --> 00:01:23,130
何を犠牲にしてもですか?

33
00:01:23,530 --> 00:01:24,560
私はルーサーさんを知っています

34
00:01:24,600 --> 00:01:26,560
できるだけ早く完成させる事を
望んでいる事も

35
00:01:26,600 --> 00:01:28,130
しかしまだ早すぎる段階です

36
00:01:28,160 --> 00:01:29,600
人間にこんな事をするなんて

37
00:01:30,410 --> 00:01:32,630
まだモルモットでの
実験も始めていないのに

38
00:01:32,630 --> 00:01:33,360
そんな事は重要じゃない

39
00:01:33,400 --> 00:01:35,100
ルーサーさんは
進めろと言ってきている

40
00:01:35,130 --> 00:01:36,760
したがって我々はやるまでだ

41
00:01:36,800 --> 00:01:39,330
分子の輸液はどうなっている?

42
00:01:39,360 --> 00:01:40,500
吸収の準備はできてます

43
00:01:40,530 --> 00:01:42,000
被験者は?

44
00:01:42,030 --> 00:01:44,000
バイタル安定しています
準備は整っています

45
00:01:57,460 --> 00:02:00,030
皮膚の剥離を開始する

46
00:02:32,200 --> 00:02:38,860
Smallville 813

47
00:02:38,900 --> 00:02:42,500
presynchro : Flolo

48
00:02:42,530 --> 00:02:52,460
Transcript : yyets.net

49
00:03:15,060 --> 00:03:17,860
For Seriessub.com

50
00:03:28,200 --> 00:03:31,200
私達は一緒になる運命だと思ってた
クラーク

51
00:03:31,230 --> 00:03:35,460
だけど本当は
自分達に嘘をついてきた

52
00:03:38,260 --> 00:03:40,200
私はあなたが必要よ

53
00:03:40,230 --> 00:03:42,760
でも世界はもっと
あなたを必要としてる

54
00:03:42,800 --> 00:03:46,230
私があなたの人生にいる限り
あなたを押しとどめることになる

55
00:03:49,360 --> 00:03:51,260
お願い…

56
00:03:52,230 --> 00:03:53,010
クラーク…

57
00:03:54,200 --> 00:03:55,200
退屈なのは分かるけど

58
00:03:55,230 --> 00:03:57,630
破局を繰り返し見なくてもいいんじゃない

59
00:04:00,560 --> 00:04:03,700
思い出す必要があったんだ
ラナが去っていった理由を

60
00:04:05,200 --> 00:04:08,560
何があったの
突然忘れるようなことでも?

61
00:04:12,980 --> 00:04:14,450
昨夜、僕らは

62
00:04:15,950 --> 00:04:17,410
キスをしたんだ

63
00:04:18,530 --> 00:04:20,200
分かってる
それが間違いだという事は

64
00:04:20,230 --> 00:04:22,100
僕は何を考えていたんだろう

65
00:04:23,000 --> 00:04:25,030
クラーク
まるで犯罪を犯したみたいだよ

66
00:04:25,560 --> 00:04:28,100
あたしは弁護士じゃないし
そうは思わないな

67
00:04:28,130 --> 00:04:30,460
多少わき道に逸れたのが
重罪だとは

68
00:04:30,500 --> 00:04:33,090
でも過去を引きずっている僕がいるんだ

69
00:04:33,570 --> 00:04:34,490
留まる必要があるんだ
お互いのために

70
00:04:34,490 --> 00:04:37,460
あなたは凄い力を自由に操れるけど

71
00:04:37,500 --> 00:04:39,560
息の詰まるような瞬間になると

72
00:04:39,600 --> 00:04:40,860
確かにダメになっちゃうんだね

73
00:04:42,190 --> 00:04:44,130
ラナは僕への気持ちを抑えてたんだ
君に何が分かる?

74
00:04:44,170 --> 00:04:45,020
彼女は正しかった

75
00:04:45,360 --> 00:04:46,900
彼女が去った後
何が起きたかのか分かるだろ

76
00:04:46,930 --> 00:04:49,060
僕は農場から離れ、仕事を得た
力を使い始めたのは

77
00:04:49,100 --> 00:04:50,630
この力が皆のためになると思ってのことだ

78
00:04:50,660 --> 00:04:52,160
あなたがそうしたのは
ラナが去ったから?

79
00:04:52,200 --> 00:04:53,600
それとも成長したから?

80
00:04:53,610 --> 00:04:55,960
そして自分の人生を
どうするか決めたのは?

81
00:04:57,830 --> 00:04:59,730
クラーク
それは多分彼女のせいじゃない

82
00:04:59,760 --> 00:05:01,100
あなたは彼女のせいにするけど

83
00:05:01,720 --> 00:05:02,660
彼女はそれをどう思ってるのかな?

84
00:05:02,980 --> 00:05:04,900
その答えはそのディスクにある
彼女は一緒になる事を望まなかった

85
00:05:04,930 --> 00:05:07,130
7カ月前にそのディスクを作ったんだよ
クラーク

86
00:05:07,160 --> 00:05:08,330
人は変わるものだよ

87
00:05:08,430 --> 00:05:10,000
あなただって変わったじゃない

88
00:05:10,630 --> 00:05:13,860
ねえ、推理ゲームなんかやめて
彼女に話してみたら

89
00:05:13,900 --> 00:05:16,200
今はちょうど
あたしのアパートにいるから

90
00:05:24,830 --> 00:05:25,680
ラナ?

91
00:05:39,350 --> 00:05:40,330
クラーク

92
00:05:40,730 --> 00:05:42,400
あなただとは思わなかったから

93
00:05:42,860 --> 00:05:45,500
家宅侵入が趣味の1つだとはね

94
00:05:45,530 --> 00:05:47,930
私がここに着いたときには
もうこうなっていたわ

95
00:05:47,960 --> 00:05:50,230
ラナを心配していたのよ
彼女に警告するために来たの

96
00:05:50,260 --> 00:05:51,900
でも遅すぎたようね

97
00:05:51,930 --> 00:05:54,130
何を彼女に警告するんだ?

98
00:05:54,160 --> 00:05:56,460
彼女は今までやってきたのは

99
00:05:56,500 --> 00:06:00,030
ルーサーコープ技術の機密を
調べていたのよ

100
00:06:06,700 --> 00:06:09,100
前に確認したとき
あなたがルーサーコープの責任者だった

101
00:06:10,200 --> 00:06:12,260
ナノテクノロジー以外はね

102
00:06:12,300 --> 00:06:14,400
レックスの命を維持する専用技術よ

103
00:06:15,730 --> 00:06:18,100
熊は冬眠してるかもしれないけど
それは意味をなさないわ

104
00:06:18,130 --> 00:06:20,580
彼が何もせずに過ごしいても
ハチミツは盗まれるのよ

105
00:06:20,650 --> 00:06:22,730
レックスがラナに起こったことの
背後にあると?

106
00:06:22,770 --> 00:06:24,400
推測じゃないわ、クラーク

107
00:06:24,430 --> 00:06:25,700
私は知ってるの

108
00:06:25,730 --> 00:06:28,200
だから本当に彼女が心配なのよ

109
00:06:28,530 --> 00:06:30,760
いつからラナと親友になったんだ?

110
00:06:30,980 --> 00:06:33,300
私は彼女を永久に感謝するわ

111
00:06:33,810 --> 00:06:36,160
ラナは信頼できる事を
私に示した

112
00:06:36,200 --> 00:06:38,060
レックスが本当にモンスターだと

113
00:06:38,750 --> 00:06:40,660
少なくとも
その事については報いたい

114
00:06:42,560 --> 00:06:44,060
僕はレックスがまだ生きている事を
知っていたけど

115
00:06:44,100 --> 00:06:46,930
ラナを誘拐できるとは思っていなかった

116
00:06:46,960 --> 00:06:49,010
彼が彼女を誘拐したのは
今回が初めてじゃないわ

117
00:06:52,660 --> 00:06:53,980
彼女は話さなかったの?

118
00:06:54,300 --> 00:06:55,690
何をだ?

119
00:06:57,670 --> 00:07:00,960
去年の春にあなたに渡した
DVDを覚えてる?

120
00:07:02,200 --> 00:07:05,900
ビデオカメラをどこから調達したのか
不思議に思わなかったの?

121
00:07:05,930 --> 00:07:08,430
深い昏睡から
目覚めてすぐに?

122
00:07:08,460 --> 00:07:12,630
私があなたの人生に関わってる限り
あなたを押しとどめる事になる

123
00:07:14,830 --> 00:07:19,060
お願い、お互いのために
私を探さないで

124
00:07:22,060 --> 00:07:25,200
愛してるわ、クラーク

125
00:07:25,230 --> 00:07:27,130
あなたが思っている以上にね

126
00:07:31,230 --> 00:07:33,230
連れて行くんでしょ

127
00:07:33,260 --> 00:07:35,230
それはあなた自身の保護のためです

128
00:07:35,260 --> 00:07:36,530
レックスがそう言ったの?

129
00:07:36,560 --> 00:07:38,900
あなたはこれまでの3カ月間
昏睡状態に陥っていました

130
00:07:38,930 --> 00:07:40,760
あなたを安全にとの話でした

131
00:07:40,800 --> 00:07:42,700
イヤ!

132
00:07:42,730 --> 00:07:43,760
やっ!

133
00:07:46,430 --> 00:07:48,230
バンに載せて

134
00:07:48,260 --> 00:07:50,320
後から行くわ

135
00:07:50,390 --> 00:07:53,000
あのディスクは嘘だったのか
ラナは出て行こうとは思ってなかった

136
00:07:53,030 --> 00:07:55,100
あんたから逃れるために
彼女は出て行ったんだ!

137
00:07:55,130 --> 00:07:56,130
クラーク

138
00:07:56,160 --> 00:07:57,830
レックスより悪人だ

139
00:07:57,860 --> 00:07:59,230
今分かってる事を
その時知ってたら

140
00:07:59,260 --> 00:08:00,660
そんな事は決してしなかった

141
00:08:00,700 --> 00:08:02,160
レックスは彼女のためだと
言い切ったのよ

142
00:08:02,200 --> 00:08:04,060
誘拐する事がどうしてだ?

143
00:08:04,100 --> 00:08:07,060
レックスはあなたのせいで
彼女が精神病院にいると言ったの

144
00:08:08,100 --> 00:08:10,330
あなたとの関係で
心が壊れてしまったと

145
00:08:10,360 --> 00:08:12,000
あなたがいつも彼女を傷つけていたと

146
00:08:25,160 --> 00:08:26,560
どこに連れて行く気?

147
00:08:26,600 --> 00:08:29,530
あなたを守れる場所です

148
00:08:31,160 --> 00:08:32,100
さあ

149
00:08:36,330 --> 00:08:39,500
レックスはずっと私を見張ってたわけね?

150
00:08:39,530 --> 00:08:42,200
目を覚ましたら
誘拐できるように

151
00:08:42,230 --> 00:08:44,500
ルーサーさんは
ただあなたを助けたいだけです

152
00:08:47,820 --> 00:08:49,400
気分が悪いわ

153
00:08:50,730 --> 00:08:53,130
脱水状態ですよ
水を飲んで

154
00:08:53,160 --> 00:08:55,060
いいえ、そうじゃない
吐きそうなの

155
00:09:03,700 --> 00:09:04,630
待って!

156
00:09:04,660 --> 00:09:06,800
待て!
落ち着いてください!

157
00:09:13,730 --> 00:09:18,100
キーをそのままにして
車から降りるのよ、早く!

158
00:10:43,230 --> 00:10:46,630
レックスが使った連中は…
またそいつらを使うはずだ

159
00:10:46,660 --> 00:10:48,430
そいつらの名前は?

160
00:10:48,460 --> 00:10:51,060
名前を教えろ?!

161
00:10:51,100 --> 00:10:52,260
もう死んでるわ

162
00:10:57,060 --> 00:10:59,660
レックスが今雇っているのは
全く新しい

163
00:10:59,700 --> 00:11:02,000
過去のつながりも全くないわ

164
00:11:24,360 --> 00:11:27,000
何を見つけたの、クラーク?

165
00:11:29,300 --> 00:11:31,400
見た事はないが

166
00:11:31,430 --> 00:11:35,460
ラナの物じゃないようだ

167
00:11:36,560 --> 00:11:37,830
そうじゃないわ

168
00:11:40,300 --> 00:11:42,660
前にこれを見たのか?

169
00:11:42,700 --> 00:11:47,230
私の戦略上のアドバイザー
カーター ボゥフィリー

170
00:11:47,260 --> 00:11:49,800
彼のだわ

171
00:12:02,730 --> 00:12:04,360
ラナに何をしたんだ?

172
00:12:04,400 --> 00:12:06,660
誰のことなのかサッパリですね

173
00:12:06,700 --> 00:12:08,200
嘘をつくな!

174
00:12:08,230 --> 00:12:10,800
彼女のアパートで
あんたのメダルを見つけたんだ!

175
00:12:12,630 --> 00:12:15,900
私のメダルはここにある

176
00:12:21,830 --> 00:12:24,360
全く同じものだった

177
00:12:24,990 --> 00:12:26,040
どうしてラナを知ってるんだ?

178
00:12:26,110 --> 00:12:28,940
今すぐ手を引いたほうがいい

179
00:12:28,970 --> 00:12:30,230
ラナが誘拐された

180
00:12:32,420 --> 00:12:36,030
彼女を助け出すために
知ってる事を教えてくれ、お願いだ

181
00:12:36,060 --> 00:12:37,800
僕を信頼してくれ

182
00:12:40,030 --> 00:12:41,160
君がクラークだね

183
00:12:43,100 --> 00:12:44,200
どうして僕の名前を?

184
00:12:46,360 --> 00:12:50,600
エッジシティーで去年の春に
ラナにそのメダルを渡した

185
00:12:50,630 --> 00:12:55,260
どうやって私の事を知ったのか分からないが
彼女はやってきた

186
00:12:55,300 --> 00:12:57,530
お金なんかどうにでもなるわ

187
00:12:57,560 --> 00:12:59,230
いくらでも言ってちょうだい
払うわ

188
00:13:03,830 --> 00:13:07,760
金など必要ない

189
00:13:07,800 --> 00:13:10,230
私は年金に頼って生活している
ただの退職した教師だ

190
00:13:10,930 --> 00:13:14,100
グリーンベレーと海兵隊員の
訓練をした教師でしょ

191
00:13:14,130 --> 00:13:16,890
強烈な痛みと苦悩に耐えるための

192
00:13:17,300 --> 00:13:18,730
勉強してきたわ

193
00:13:18,760 --> 00:13:20,230
あなたの助けが必要なの

194
00:13:30,200 --> 00:13:32,730
何を教えろと言うんだ
君は学ぶ準備もできてはいないだろ

195
00:13:32,760 --> 00:13:34,460
驚く事になるわ

196
00:13:34,990 --> 00:13:36,460
お願い
私にチャンスをちょうだい

197
00:13:36,500 --> 00:13:37,660
君は軍人でも

198
00:13:37,700 --> 00:13:39,600
政府の捜査官でもなさそうだ

199
00:13:39,630 --> 00:13:41,060
何故ここに来たんだ?

200
00:13:42,400 --> 00:13:44,200
私は無敵になりたい

201
00:13:46,200 --> 00:13:47,570
それはいい事だと思うが

202
00:13:49,410 --> 00:13:53,030
女の子の力にはなってやりたいが

203
00:13:53,940 --> 00:13:55,660
自分でそれは解決するんだな

204
00:13:55,700 --> 00:13:57,000
いいかな、お嬢さん?

205
00:13:57,030 --> 00:14:00,000
質問してるわけじゃない
話をしにきたの

206
00:14:01,430 --> 00:14:06,700
もし手を貸してくれれば
あなたが世界を助けることになる

207
00:14:20,830 --> 00:14:22,530
ほとんど潜れてないぞ

208
00:14:22,560 --> 00:14:24,030
冷たすぎるわ

209
00:14:26,180 --> 00:14:27,960
思っていたより弱気だな

210
00:14:28,000 --> 00:14:30,600
ええ、命を掛けるのは
たやすい事じゃないわ

211
00:14:30,630 --> 00:14:34,000
ほう、なんと貧弱な
痛ましいな

212
00:14:34,030 --> 00:14:36,360
どれほど長い間
自分自身を哀れだと思っていた?

213
00:14:36,400 --> 00:14:39,300
当ててみよう

214
00:14:39,330 --> 00:14:41,830
人生全てだろう

215
00:14:50,160 --> 00:14:51,300
彼女を拷問にかけたのか ?!

216
00:14:51,330 --> 00:14:52,830
私は彼女を訓練したんだ

217
00:14:52,860 --> 00:14:54,530
それによって彼女は
強くなって戻って来た

218
00:14:54,560 --> 00:14:55,800
彼女はいつも強かった

219
00:14:55,830 --> 00:14:57,830
今彼女が行方不明なのは
あんたのせいだ

220
00:14:57,860 --> 00:15:00,360
私のした事は
彼女が乗り越えるのを手伝うことだった

221
00:15:00,400 --> 00:15:01,760
それが彼女を押しとどめていたんだ

222
00:15:03,400 --> 00:15:04,530
何を待っているんだ?

223
00:15:04,560 --> 00:15:06,930
焼かれるのに慣れてないから

224
00:15:06,960 --> 00:15:08,860
慣れるんだな

225
00:15:18,760 --> 00:15:21,230
恐れなければ
痛みはない

226
00:15:36,060 --> 00:15:37,130
できない

227
00:15:39,230 --> 00:15:42,000
君を押しとどめているのは
恐れではないな?

228
00:15:42,660 --> 00:15:44,830
何かのためか

229
00:15:44,860 --> 00:15:46,060
誰かのためだ

230
00:15:47,800 --> 00:15:49,630
ここにいて誰かが分かるの?

231
00:15:49,660 --> 00:15:51,430
ああ、その男を感じる

232
00:15:51,460 --> 00:15:54,030
君にもできるはずだ

233
00:15:54,060 --> 00:15:57,200
自分以外の者になろうとしている限り

234
00:15:57,230 --> 00:15:58,860
攻撃されやすく

235
00:15:58,900 --> 00:16:00,830
痛みを感じることになる

236
00:16:02,700 --> 00:16:03,860
名前は?

237
00:16:06,230 --> 00:16:08,030
彼の名前のクラーク

238
00:16:08,060 --> 00:16:11,000
わずかでも彼の強さを持っていれば

239
00:16:11,030 --> 00:16:13,200
君を他の誰かにするための訓練ではない

240
00:16:15,360 --> 00:16:17,490
私は君をラナ・ラングになるように
訓練しているんだ

241
00:16:18,440 --> 00:16:20,730
以前の人生の灰の中から蘇るために

242
00:16:20,760 --> 00:16:24,060
もっと強くて
もっとパワフルに

243
00:16:24,100 --> 00:16:26,200
恐れ知らずに

244
00:16:30,060 --> 00:16:32,230
蘇る時だ

245
00:17:16,500 --> 00:17:19,960
授業の準備が
できていないようだな

246
00:17:20,000 --> 00:17:23,100
カーター、あなたから多くを学んだわ

247
00:17:23,710 --> 00:17:26,340
でも私が必要とするものは
ここでは得られない

248
00:17:26,510 --> 00:17:29,000
君が必要とするものはスキルだ
ラナ

249
00:17:29,030 --> 00:17:29,960
十分な成長だ

250
00:17:31,200 --> 00:17:32,730
私は力が必要なの

251
00:17:37,030 --> 00:17:38,230
君はそれを持っている

252
00:17:39,730 --> 00:17:42,730
だがひと晩では無理だ

253
00:17:42,760 --> 00:17:44,530
以前は持ってたわ

254
00:17:45,280 --> 00:17:48,360
あなたが想像を絶するような
スキルと能力を

255
00:17:48,690 --> 00:17:50,400
でもその力を持つ資格がなかった

256
00:17:50,430 --> 00:17:53,260
物理的に、精神的に
あるいは感情的に

257
00:17:54,010 --> 00:17:57,230
そして今
あなたのおかげで持てた

258
00:18:00,260 --> 00:18:04,760
力を望みすぎるのは、ラナ
以前それを見たことがある

259
00:18:06,200 --> 00:18:09,600
ほとんどが
ハッピー・エンドにはならなかった

260
00:18:17,190 --> 00:18:18,170
まあ

261
00:18:23,200 --> 00:18:26,030
君が世界を変えるために飛び立つ前に

262
00:18:30,400 --> 00:18:31,600
渡しておきたい物がある

263
00:18:31,630 --> 00:18:33,060
それには値しないわ

264
00:18:35,860 --> 00:18:38,530
常に思い出せるように
これを持って行きなさい

265
00:18:38,560 --> 00:18:43,460
より高く、そして更に高く立ち上がったとき
決して見下ろさないでくれ

266
00:18:52,300 --> 00:18:54,530
エッジシティーの後
彼女はどこに行ったんだ?

267
00:18:54,560 --> 00:18:55,630
メトロポリスだ

268
00:18:59,030 --> 00:19:01,230
彼女は希望に満ちあふれていた

269
00:19:02,000 --> 00:19:05,380
積極的にスタンプを
世界中に押したかったのだろう

270
00:19:05,620 --> 00:19:07,490
私は何も彼女に起こって欲しくなかった

271
00:19:07,970 --> 00:19:08,760
すべての死と破壊の後に

272
00:19:08,800 --> 00:19:10,260
私には責任がある

273
00:19:10,300 --> 00:19:11,430
ラナは私の義務を果たすチャンスだった

274
00:19:11,460 --> 00:19:13,080
だから彼女を追った

275
00:19:14,410 --> 00:19:16,160
彼女を見つけだしたとき
彼女は何をしていたんだ?

276
00:19:16,200 --> 00:19:17,400
ルーサーコープを調査していた

277
00:19:17,430 --> 00:19:19,330
過去を振り返るなと言ったが

278
00:19:19,360 --> 00:19:21,230
私の話に耳を傾けないだろう

279
00:19:21,260 --> 00:19:22,300
それで私は彼女の原因にもぐりこんだ

280
00:19:22,330 --> 00:19:24,030
彼女から目を離さないように

281
00:19:24,060 --> 00:19:26,200
内部でのこの仕事を得た

282
00:19:26,230 --> 00:19:29,560
テス・マーサーにアドバイスしながら
ラナに情報を与えてきた

283
00:19:29,600 --> 00:19:31,730
防衛契約戦略の

284
00:19:35,000 --> 00:19:37,500
ラナがメトロポリスにいたとき
誰かと連絡を取っていたのか?

285
00:19:39,030 --> 00:19:40,130
ブロンドの女性だ

286
00:19:40,160 --> 00:19:42,230
スモールビル高校で
一緒だったと

287
00:19:42,730 --> 00:19:43,500
クロエ?

288
00:19:43,530 --> 00:19:44,330
サリバンだ

289
00:19:54,330 --> 00:19:56,660
博士、彼女はほとんど虫の息です

290
00:19:56,700 --> 00:19:59,230
それがナナイツを適応する
唯一の方法なんだ

291
00:20:00,400 --> 00:20:02,330
融合を始めてくれ

292
00:20:09,060 --> 00:20:10,500
プロメテウスレイヤを適応

293
00:20:43,530 --> 00:20:46,960
スパイの存在は
あなたにとって好都合ね、リーガン

294
00:20:53,650 --> 00:20:54,900
探し物は見つかったの

295
00:20:54,930 --> 00:20:56,690
ラナ・ラングのアパートで?

296
00:20:57,860 --> 00:20:59,990
まだ探しています
あなたのように

297
00:21:00,860 --> 00:21:03,800
私がレックスを生かしておく技術を
見つけだそうとしているのは

298
00:21:03,830 --> 00:21:05,620
それを破壊されないためにだ

299
00:21:05,960 --> 00:21:10,030
世界中が既に
彼が死んでいると信じているのに

300
00:21:10,060 --> 00:21:11,480
私はただ現実とファンタジーを
作ろうとしているだけ

301
00:21:11,510 --> 00:21:14,310
あなたは実際にレックス・ルーサーが
死んでいると宣言するほど信じている

302
00:21:14,310 --> 00:21:15,360
そしてあなた自身は死なずに?

303
00:21:18,090 --> 00:21:19,960
あなたは可愛そうな番犬ね

304
00:21:20,240 --> 00:21:23,070
餌も貰えずに
主人に忠実とは

305
00:21:29,920 --> 00:21:30,560
私のために働いたらどう?

306
00:21:30,670 --> 00:21:32,200
レックスが与えてきたより
多くの報酬を出すわよ

307
00:21:33,290 --> 00:21:35,760
牛のフンを掃除してる方がましですな

308
00:21:37,010 --> 00:21:39,460
へえ、分かってるの
選択肢はないわよ

309
00:21:42,700 --> 00:21:43,860
あなたがプロメテウス技術を
見つけだしたらすぐに

310
00:21:43,900 --> 00:21:46,460
私のところに持って来てくれればいいの

311
00:21:51,870 --> 00:21:53,500
それは恐いですね

312
00:21:54,290 --> 00:21:58,100
あなたは長い間待っていたんでしょ

313
00:22:00,900 --> 00:22:03,160
私のためにプロメテウス技術を見つけて

314
00:22:04,100 --> 00:22:05,400
さもなければ奪い取るわ

315
00:22:05,980 --> 00:22:07,460
無理矢理にでも

316
00:22:15,690 --> 00:22:17,630
再生完了
ゴール博士

317
00:22:18,380 --> 00:22:19,850
彼女を出して
隔離しておくように

318
00:22:43,630 --> 00:22:45,230
クラーク
もう驚かせないでよ

319
00:22:45,260 --> 00:22:47,420
心臓が止まりそうだよ

320
00:22:47,760 --> 00:22:48,780
どうして話さなかったんだ?

321
00:22:49,020 --> 00:22:50,660
だから今は秘密を守ってるからじゃない

322
00:22:50,720 --> 00:22:51,900
ラナのことだ

323
00:22:52,770 --> 00:22:54,500
どうして僕に話してくれなかったんだ
彼女と話をしていた事を?

324
00:22:56,960 --> 00:22:58,460
それは彼女がそう頼んだからよ

325
00:22:58,840 --> 00:23:00,300
それを尊重しただけ

326
00:23:01,800 --> 00:23:05,000
君のそれを尊重したせいで
彼女が誘拐されのかもしれないんだ

327
00:23:05,280 --> 00:23:06,030
何ですって?

328
00:23:06,610 --> 00:23:07,870
クロエ、もし僕が
彼女のしている事を知っていたら

329
00:23:07,940 --> 00:23:09,500
彼女が傷つく前に
止めることができた

330
00:23:09,540 --> 00:23:10,970
彼女の信頼は裏切れないわ、クラーク

331
00:23:11,070 --> 00:23:12,670
決してあなたを裏切らないようにね

332
00:23:12,670 --> 00:23:14,410
それは理解してもらわないと

333
00:23:14,480 --> 00:23:15,910
これとは話が違う、クロエ

334
00:23:16,560 --> 00:23:18,600
僕には力があるから
自分の事はなんとかなる

335
00:23:18,640 --> 00:23:19,560
ラナはそうじゃない

336
00:23:24,740 --> 00:23:26,880
なあ、クロエ
今重要なのは彼女を見付け出す事だ

337
00:23:28,280 --> 00:23:31,350
お願いだ、知っている事を全て話してくれ

338
00:23:33,860 --> 00:23:35,600
分かった、まず第一に

339
00:23:35,630 --> 00:23:37,030
彼女はあたしに会うために
戻って来たわけじゃない

340
00:23:37,060 --> 00:23:38,960
彼女は任務を帯びていた

341
00:23:42,490 --> 00:23:43,520
幻でも見てるのかな

342
00:23:43,620 --> 00:23:46,650
それとも目の前にいるのは
長年音信不通のラナ・ラング?

343
00:23:48,700 --> 00:23:49,580
ハイ、クロエ

344
00:23:49,650 --> 00:23:50,460
ハイ!

345
00:23:51,360 --> 00:23:53,910
よかった
二度と会えないと思ってた

346
00:23:54,010 --> 00:23:55,310
戻ってきたのね

347
00:23:55,450 --> 00:23:58,100
実は少しの間だけ戻ってきたの

348
00:23:58,850 --> 00:24:02,980
あなたがISISを継続しててくれて嬉しいわ
クロエ

349
00:24:03,050 --> 00:24:05,470
私の小さな計画を続けてくれて

350
00:24:05,470 --> 00:24:05,500
本当に人を助ける場所になってる
私の小さな計画を続けてくれて

351
00:24:05,500 --> 00:24:06,660
本当に人を助ける場所になってる

352
00:24:07,170 --> 00:24:09,420
あたしはただあなたが
火をつけたトーチを絶やさないだけ

353
00:24:10,030 --> 00:24:13,680
遅れたけどビッグニュースよ
あたし来月結婚するんだ

354
00:24:13,750 --> 00:24:16,850
それは凄い事じゃない

355
00:24:16,880 --> 00:24:19,060
あなたが幸せで嬉しいわ

356
00:24:19,780 --> 00:24:21,460
あなた達ならいいカップルになる

357
00:24:22,740 --> 00:24:24,240
そういえば
少しの間だけ戻ってきたって

358
00:24:24,240 --> 00:24:26,490
クラークに会うためにプラネットによってくの?

359
00:24:27,790 --> 00:24:29,050
あー、今回はないわ

360
00:24:29,800 --> 00:24:32,830
でも赤と青のピンボケの記事は読んだわ

361
00:24:32,870 --> 00:24:34,430
メトロポリスの市民を救う

362
00:24:35,180 --> 00:24:36,460
あの記事を読んだとき

363
00:24:36,500 --> 00:24:38,060
私、泣いちゃったわ

364
00:24:39,990 --> 00:24:41,390
彼を誇りに思えて

365
00:24:43,060 --> 00:24:44,150
ラナ

366
00:24:44,970 --> 00:24:47,620
あなたがいなくなって皆
寂しいけど

367
00:24:47,690 --> 00:24:49,200
一時的に戻ってきたのには
訳があるんでしょ

368
00:24:49,230 --> 00:24:51,600
昔の仕事場を確認しに来た以外に

369
00:24:53,830 --> 00:24:55,230
私がここに戻って来たのは

370
00:24:55,260 --> 00:24:58,020
プロジェクト アレスについて
もっと何か見つからないかと思って

371
00:24:58,090 --> 00:25:00,300
プロジェクトアレス アレスって
レックスの計画じゃない

372
00:25:00,330 --> 00:25:03,850
遺伝的に怪我をした軍人を
強くするための

373
00:25:03,950 --> 00:25:05,480
エイリアンのDNAを使ってね

374
00:25:09,660 --> 00:25:11,400
ラナ
それは全て過去のことでしょ

375
00:25:11,430 --> 00:25:12,530
レックスは今
あなたの人生から外れてるじゃない

376
00:25:12,560 --> 00:25:15,780
もうそんな事忘れて
前向きに生きたらどう?

377
00:25:17,380 --> 00:25:18,570
前向きに生きてるわ

378
00:25:18,840 --> 00:25:19,700
本当?

379
00:25:20,260 --> 00:25:20,270
火遊び以上に

380
00:25:20,270 --> 00:25:21,770
あたしにはそうは見えない
火遊び以上に

381
00:25:21,770 --> 00:25:21,840
あたしにはそうは見えない

382
00:25:21,910 --> 00:25:25,600
猛烈な地獄の業火に
足を踏み入れてるんじゃないの

383
00:25:25,630 --> 00:25:27,470
クラークに話すべきだよ

384
00:25:27,530 --> 00:25:28,830
私からクラークに話すわ

385
00:25:29,540 --> 00:25:30,770
時が来たら

386
00:25:32,410 --> 00:25:36,700
クロエ、約束するって誓って
何も言わないって

387
00:25:40,930 --> 00:25:42,930
今は自分の事は自分でできる

388
00:25:43,960 --> 00:25:46,210
あたしは友達の秘密を尊重した

389
00:25:46,240 --> 00:25:48,490
そして今は自分の責任だと感じるわ

390
00:25:48,560 --> 00:25:50,030
それが彼女の望んだ事なのかも

391
00:25:50,500 --> 00:25:52,410
だから彼女はやりたい事をした

392
00:25:52,450 --> 00:25:53,570
誰にも邪魔をされずに

393
00:25:54,050 --> 00:25:55,170
特に僕に

394
00:25:55,280 --> 00:25:57,360
彼女が行った後
プロジェクト・アレスをチェックしたか?

395
00:25:57,420 --> 00:25:59,980
ええ、プロジェクトは1年前に
お蔵入りしてたわ

396
00:26:00,050 --> 00:26:01,650
レックスがいなくなる前から

397
00:26:01,650 --> 00:26:02,860
テス・マーサーはラナが技術を
調査していたと言ってた

398
00:26:02,900 --> 00:26:04,030
それはレックスを生かしておく技術だ

399
00:26:04,060 --> 00:26:06,350
ラナはレックスが
誘拐したと思っている

400
00:26:06,420 --> 00:26:07,580
いつから信頼関係になったの

401
00:26:07,650 --> 00:26:09,490
ルーサーコープの
ファーストレディーの事を?

402
00:26:09,560 --> 00:26:10,610
彼女が打ち明けたからさ

403
00:26:10,990 --> 00:26:11,600
彼女が教えてくれた
ラナがあのDVDを作ったとき

404
00:26:11,630 --> 00:26:13,030
ラナは銃で脅されえいた

405
00:26:13,060 --> 00:26:15,490
テスに導かれた
レックスのチームにね

406
00:26:15,520 --> 00:26:16,460
待って、クラーク

407
00:26:17,500 --> 00:26:19,510
もしラナが自分でDVDを
作ったんじゃなかったら

408
00:26:19,540 --> 00:26:21,080
彼女は何であなたのところに
戻ってこなかったの?

409
00:26:24,010 --> 00:26:26,700
彼女はレックスに復讐をしようと
忙しかったんだ

410
00:26:26,840 --> 00:26:29,390
クロエ、ラナを見つけださないと

411
00:26:29,430 --> 00:26:31,300
彼女が後悔する事をする前に

412
00:26:44,490 --> 00:26:47,050
随分無謀な事をしてるのね
上司の椅子に座るなんて

413
00:26:47,830 --> 00:26:49,770
それとも
いいニュースを持ってきたの

414
00:26:49,840 --> 00:26:51,780
あるいは危険な遊びが好きなの?

415
00:27:03,130 --> 00:27:04,560
後者のようね

416
00:27:08,420 --> 00:27:10,120
彼はあなたのために
いいニュースを持ってきたんですよ

417
00:27:10,190 --> 00:27:12,230
プロメテウスラボの住所を

418
00:27:13,630 --> 00:27:15,810
残念ながら
彼は最初に私に話した

419
00:27:17,240 --> 00:27:18,440
あなたに全権を与えたわけ

420
00:27:18,470 --> 00:27:20,400
罪のない者を殺す?

421
00:27:23,820 --> 00:27:24,700
罪のない者か?

422
00:27:25,490 --> 00:27:27,020
彼はあなたのために働いた、テス

423
00:27:27,500 --> 00:27:29,030
中級官僚に権力を少しを与えると

424
00:27:29,060 --> 00:27:31,230
彼の頭に直通なのね

425
00:27:32,370 --> 00:27:33,530
あなたは専門家だ

426
00:27:35,030 --> 00:27:37,400
私は実際、あなたがうらやましかった

427
00:27:38,270 --> 00:27:40,790
もちろんそれはレックスがあなたを
使っていることが分かる前だった

428
00:27:41,070 --> 00:27:42,600
彼の目と耳としてね

429
00:27:45,840 --> 00:27:47,850
私も自分の目と耳を持っているわ

430
00:27:48,630 --> 00:27:50,780
このオフィスに仕掛けた
監視カメラがね

431
00:27:51,460 --> 00:27:54,160
単にあなたの会話を
記録しただけじゃないわ

432
00:27:54,200 --> 00:27:58,040
私の警備員と一緒のところを
でもそれは殺人シーンだった

433
00:27:58,890 --> 00:27:59,630
ああ

434
00:28:00,730 --> 00:28:02,160
だが映像は必要ない

435
00:28:02,200 --> 00:28:04,100
記憶すべき瞬間を
私は見ていた

436
00:28:05,770 --> 00:28:08,700
レックスは私にあなたの映像を見せた

437
00:28:10,000 --> 00:28:10,960
ハイライトシーンを

438
00:28:13,580 --> 00:28:15,830
彼らの何人かは
あなたの死亡記事にたどり着くだろう

439
00:29:23,990 --> 00:29:27,400
プロメテウスと呼ばれる極秘の
ルーサーコープのプロジェクトがあったわ

440
00:29:27,430 --> 00:29:29,060
でもブレニアックがいないあたしじゃ

441
00:29:29,100 --> 00:29:31,100
ファイアウォールを
ハッキングする事さえできない

442
00:29:34,080 --> 00:29:37,860
最初のラジエーターだと言っただろ

443
00:29:38,170 --> 00:29:39,870
ええ、そう思ったけど
分からない

444
00:29:39,910 --> 00:29:41,100
建物の暖房システムが

445
00:29:41,140 --> 00:29:42,360
これに関係してると思う

446
00:30:00,600 --> 00:30:01,310
へえ

447
00:30:01,820 --> 00:30:04,520
ラナは秘密の隠れ家を
持ってるみたいね

448
00:30:19,270 --> 00:30:20,770
彼女はどうも出て行こうとは
思わなかったみたいね

449
00:30:20,810 --> 00:30:22,820
あたしのスキルで何とかなるわ

450
00:30:26,740 --> 00:30:28,800
彼女の日記を
見てるような気分になるな

451
00:30:29,740 --> 00:30:31,960
これが彼女を救う事ができる
唯一の方法かもよ、クラーク

452
00:30:39,380 --> 00:30:40,570
これは誰だ?

453
00:30:40,610 --> 00:30:41,830
エドワード・ゴール

454
00:30:41,940 --> 00:30:44,150
彼は最初の流星群からずっと
ルーサーコープで働いていた

455
00:30:44,190 --> 00:30:46,540
もしエイリアンの研究をしていたとしたら

456
00:30:46,570 --> 00:30:48,000
この男が何かしいてるかも

457
00:30:51,380 --> 00:30:53,200
あなたがプロジェクト アレスに
関係していた事は分かってる

458
00:30:53,590 --> 00:30:57,650
でも更に重要なことが分かった
あなたがプロメテウスを設計したことが

459
00:30:58,060 --> 00:30:59,490
あなたを称賛したい

460
00:30:59,560 --> 00:31:01,980
それは驚くべき業績よね

461
00:31:02,690 --> 00:31:04,670
何か勘違いなさってる
ルーサーさん

462
00:31:05,250 --> 00:31:06,480
ラングよ

463
00:31:07,190 --> 00:31:08,550
もう変わる事はないわ

464
00:31:11,550 --> 00:31:12,850
約束するわ、博士

465
00:31:12,850 --> 00:31:16,020
私はあなたの技術を壊したくないの

466
00:31:16,050 --> 00:31:17,760
いい使用目的で使いたいの

467
00:31:18,230 --> 00:31:18,950
私は学者です

468
00:31:19,020 --> 00:31:22,260
メトロポリス大学で
生物物理学のポストを持っている

469
00:31:22,700 --> 00:31:24,760
あなたが特殊な皮膚を設計し作ったとしても

470
00:31:24,800 --> 00:31:27,370
それはただレックスの健康を
維持するだけじゃないでしょ

471
00:31:27,950 --> 00:31:30,230
超人的な能力を与える事になる

472
00:31:31,700 --> 00:31:33,160
超人的な能力?

473
00:31:33,910 --> 00:31:35,730
マンガ本でも読んだんですか?

474
00:31:38,720 --> 00:31:39,880
十分勉強したわ

475
00:31:41,610 --> 00:31:44,890
エイリアンのDNAを応用した
究極のパワースーツ

476
00:31:45,330 --> 00:31:47,660
あなたは恐れを知らないのね

477
00:31:47,700 --> 00:31:51,800
あなたの技術が
狂人の手に落ちたらどうなるか?

478
00:31:52,760 --> 00:31:55,430
お互いどうなるか分かってるはず
レックスがそれを身につけたら危険よ

479
00:31:57,560 --> 00:31:58,620
でも私なら使える

480
00:32:00,530 --> 00:32:01,010
申し訳ないが、ラングさん

481
00:32:01,040 --> 00:32:02,780
そんな御伽噺に付き合って…

482
00:32:02,850 --> 00:32:06,970
もしレックスがそのスーツを身につけたら
彼はその力を悪のために使うわ

483
00:32:07,410 --> 00:32:08,610
彼は人間の神として君臨する

484
00:32:08,670 --> 00:32:10,720
そして世界は決して戻る事はない

485
00:32:12,870 --> 00:32:15,460
レックス・ルーサーのために
あなたの技術を使う気なの

486
00:32:15,460 --> 00:32:17,300
究極の兵器になるのが分かってて?

487
00:32:19,610 --> 00:32:23,860
それとも人の命を救うために
使われる事を望むの?

488
00:32:25,610 --> 00:32:28,360
世界中の人達を助ける事ができるのよ

489
00:32:31,990 --> 00:32:34,130
東メトロポリスに土地があるわ

490
00:32:34,200 --> 00:32:36,210
ブリストルの95番倉庫に

491
00:32:36,250 --> 00:32:37,030
ラボを作る事ができる

492
00:32:37,920 --> 00:32:39,010
私だけでは無理だ

493
00:32:40,680 --> 00:32:41,830
他の研究員達も一緒に働いている

494
00:32:41,860 --> 00:32:43,500
彼らは決して許さないだろう

495
00:32:44,660 --> 00:32:46,370
レックスからの命令だと言えばいいわ

496
00:32:47,020 --> 00:32:49,030
私をモルモットに望んだと

497
00:32:52,090 --> 00:32:53,630
ありそうな話でしょ?

498
00:33:00,650 --> 00:33:02,860
彼女が誘拐されたとは思えないわ
クラーク

499
00:33:06,890 --> 00:33:09,060
ラナは技術を
破壊しようとはしていなかった

500
00:33:09,950 --> 00:33:12,060
自分自身に使おうとしてるんだ

501
00:33:31,360 --> 00:33:34,000
うまくいったぞ
血圧が上昇してきた

502
00:33:35,000 --> 00:33:36,030
今の状態ならはです

503
00:33:38,790 --> 00:33:41,000
機械によって彼女は保っているんです

504
00:33:41,010 --> 00:33:42,540
彼女なら大丈夫だ

505
00:33:44,410 --> 00:33:45,500
そうでなければ困る

506
00:33:51,020 --> 00:33:52,790
プロメテウスのスーツはどこ?

507
00:33:54,090 --> 00:33:54,940
止めてくれ!

508
00:33:55,010 --> 00:33:56,470
あの部屋には入らないでくれ

509
00:33:56,540 --> 00:33:58,450
わずかな雑菌でも彼女は死んでしまう

510
00:33:58,690 --> 00:33:59,680
彼女?

511
00:34:10,210 --> 00:34:10,960
ラナ

512
00:34:11,060 --> 00:34:12,150
レックスの命令だったんだ

513
00:34:16,820 --> 00:34:18,460
プロメテウスは始末しないといけない

514
00:34:20,090 --> 00:34:20,880
It's too late.
それは遅すぎです。

515
00:34:21,560 --> 00:34:23,980
彼女を殺さずにスーツを
始末する事はできない

516
00:34:28,580 --> 00:34:30,490
ラナ・ラングは犠牲者になるために
生まれてきたようね

517
00:34:31,540 --> 00:34:32,230
止めろ!

518
00:34:40,370 --> 00:34:42,830
あなたはもう二度と
レックス・ルーサーを助ける事はできないわ

519
00:35:25,730 --> 00:35:27,710
彼女が私を見つける前に、彼女を見つけて

520
00:35:28,360 --> 00:35:29,710
あの女は死をもたらすわ

521
00:35:56,950 --> 00:35:58,360
ラナ、あなたは私を信じさせようとした

522
00:35:58,900 --> 00:36:00,360
あなたがあそこにいるなんて分からなかった

523
00:36:02,510 --> 00:36:03,700
そうでしょうね

524
00:36:06,360 --> 00:36:08,600
ここに来たのは
あなたを傷つためじゃないわ、テス

525
00:36:09,260 --> 00:36:10,650
友人として来たのよ

526
00:36:14,230 --> 00:36:17,100
友達って素手で金庫を引きちぎって

527
00:36:17,160 --> 00:36:19,230
私の全ての研究成果を燃やすものなの ?

528
00:36:20,370 --> 00:36:22,130
あなたは友情の意味を履き違えてない

529
00:36:22,160 --> 00:36:23,600
少し

530
00:36:27,870 --> 00:36:30,350
あなたに私と同じミスをさせなくないの

531
00:36:31,920 --> 00:36:33,560
どれだけレックスに
復讐したいのかよく分かるわ

532
00:36:33,600 --> 00:36:35,400
そして自分を責めている事も

533
00:36:35,430 --> 00:36:38,230
私も同じ怒りを経験してる

534
00:36:40,510 --> 00:36:43,710
彼は脳にマイクロチップを
埋め込まなかったでしょ

535
00:36:45,490 --> 00:36:47,910
全ての怒りはあなたを
長いトンネルに導く事になる

536
00:36:47,970 --> 00:36:49,950
そうなると抜け出せなくなるわ

537
00:36:54,110 --> 00:36:56,150
そうよね、言うのは簡単だわ

538
00:36:56,770 --> 00:36:59,130
無敵のスーツで覆われている今なら

539
00:37:01,910 --> 00:37:04,930
身を守るために
スーツを着けたわけじゃない

540
00:37:06,580 --> 00:37:07,060
私はそれをしたのは

541
00:37:07,090 --> 00:37:09,450
世界を少しでもよくしたいから

542
00:37:15,890 --> 00:37:18,720
あなたは凄い女性だわ
テス

543
00:37:21,000 --> 00:37:23,550
でもいつか暗闇に落とされる目に遭うわ

544
00:37:23,590 --> 00:37:25,260
闇の男によって

545
00:37:26,110 --> 00:37:28,190
私はレックスから
解放されたんじゃないの?

546
00:37:30,880 --> 00:37:32,830
マイクロチップを取り除いたかもしれないけど

547
00:37:34,390 --> 00:37:38,060
あなたが憎めば憎むほど

548
00:37:38,100 --> 00:37:41,240
別のレックスがまだあなたを支配するだけ

549
00:37:49,180 --> 00:37:51,230
もう犠牲者は出さないで

550
00:38:18,320 --> 00:38:19,110
ケント

551
00:38:19,450 --> 00:38:21,160
鶏より早起きしたてどうした?

552
00:38:21,800 --> 00:38:22,890
眠れなかったんだ

553
00:38:25,750 --> 00:38:26,710
クラーク

554
00:38:31,070 --> 00:38:33,000
屋上まで来て

555
00:38:36,050 --> 00:38:36,700
ラナ!

556
00:38:41,020 --> 00:38:43,100
ずっとあちこち探したんだぞ
大丈夫なのか?

557
00:38:44,160 --> 00:38:46,000
こんなに気分がいいのは初めてよ
クラーク

558
00:38:46,370 --> 00:38:47,740
そのスーツを着ているせいだ、ラナ

559
00:38:49,610 --> 00:38:51,110
君は力を持ってしまった

560
00:38:51,320 --> 00:38:53,300
前にも同じ事があったけど
あの時は大変な目に遭ったじゃないか

561
00:38:53,800 --> 00:38:55,060
今回は違うわ

562
00:38:56,150 --> 00:38:58,470
今回は、準備を整えてきたの

563
00:39:00,760 --> 00:39:01,740
君がいなかった数ヶ月の事を

564
00:39:01,740 --> 00:39:03,240
どうして何も言ってくれなかったんだ?

565
00:39:04,030 --> 00:39:05,960
言ったらやらせてくれなかったでしょ

566
00:39:06,990 --> 00:39:08,330
危険すぎるからだ、ラナ

567
00:39:08,940 --> 00:39:10,810
一度も人間に実験していないんだぞ

568
00:39:10,950 --> 00:39:13,030
こういった事については
レックスは信用できるわ

569
00:39:13,880 --> 00:39:16,330
特に科学的な事はね

570
00:39:16,400 --> 00:39:19,630
彼は不可能な事はやらないわ

571
00:39:20,320 --> 00:39:23,460
クラーク
もう私を守らなくてもいいの

572
00:39:24,540 --> 00:39:26,490
私の事を心配しなくてもいいのよ

573
00:39:26,560 --> 00:39:28,000
どうしてそんな事を言うんだ、ラナ ?

574
00:39:28,600 --> 00:39:30,170
どうなるかも分からないのに

575
00:39:30,200 --> 00:39:31,030
その通りよ

576
00:39:31,770 --> 00:39:34,500
今を生きている事の方が重要なの

577
00:39:36,540 --> 00:39:38,520
たとえ過去に何があったとしても

578
00:39:39,130 --> 00:39:41,040
そして未来に何が起きようとも

579
00:39:41,210 --> 00:39:42,160
それは重要じゃない

580
00:39:42,570 --> 00:39:43,730
それは問題だ、ラナ

581
00:39:44,210 --> 00:39:45,610
君が傷ついてしまう事になる

582
00:39:50,450 --> 00:39:52,400
あなたがどれだけ私の事を
気遣ってくれてるか分かってる

583
00:39:55,010 --> 00:39:56,300
あなたはいつもそうだった

584
00:39:58,560 --> 00:40:01,050
クロエの結婚式に戻ってきたのはなぜか

585
00:40:02,340 --> 00:40:04,330
もう戻れないと分かってたのに

586
00:40:05,170 --> 00:40:06,260
クラーク…

587
00:40:06,300 --> 00:40:07,830
私が最後に求めたものは

588
00:40:07,860 --> 00:40:10,960
あなたの生涯に邪魔にならないようにすること

589
00:40:11,030 --> 00:40:12,230
君を邪魔だと思った事はない

590
00:40:15,530 --> 00:40:16,520
決して君はそんなんじゃ

591
00:40:19,930 --> 00:40:21,560
もう今までの私じゃない

592
00:40:25,010 --> 00:40:28,230
クラーク
もう誰も私を傷つける事はできない

593
00:40:29,030 --> 00:40:31,210
今の私はあなたと同じなの

594
00:40:32,470 --> 00:40:34,300
そして一緒に
世界をもっと良い場所にする手伝ができる

595
00:40:42,560 --> 00:40:43,950
あなたが望まないなら

596
00:40:44,020 --> 00:40:45,860
違うんだ、ラナ
それはまさに僕のしたかった事だ

597
00:40:49,580 --> 00:40:50,700
でもそれは夢だ、ラナ

598
00:40:52,650 --> 00:40:55,030
夢は現実にはならない

599
00:41:00,180 --> 00:41:03,230
私達の間でまともだった事は一度もないわ

600
00:41:36,430 --> 00:41:39,400
For Seriessub.com