言葉のごった煮>トップへ
SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン
英字が残っているところは訳しきれていません.
「こういった訳がいいよ」という案がありましたら
掲示板のほうに書き込みしてください.
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,020
前回までのスモールビル
2
00:00:03,290 --> 00:00:05,470
クラーク・ケントといえば
控えめなジャーナリストで
3
00:00:05,510 --> 00:00:07,330
赤と青の陰として出たときには
4
00:00:07,380 --> 00:00:09,200
2つの完全に別の正体を持つのかい?
5
00:00:09,530 --> 00:00:11,400
1日3粒以上はダメですよ
6
00:00:11,470 --> 00:00:12,860
これは中毒性が高いですから
7
00:00:13,770 --> 00:00:15,050
本当にいいんだな
8
00:00:15,260 --> 00:00:16,810
ここがあたしの居場所
9
00:00:17,150 --> 00:00:19,240
ウォッチタワー、正式にオンライン
10
00:00:20,890 --> 00:00:23,090
君が傍にいてくれるとどういうわけか
11
00:00:23,130 --> 00:00:25,870
俺の中の殺人鬼がおとなしくなる
12
00:00:25,870 --> 00:00:27,150
俺と一緒にいてくれないか?
13
00:00:30,470 --> 00:00:33,070
間違いなく
私はファンになったわ
14
00:00:33,070 --> 00:00:34,780
この赤と青の超人にね
15
00:00:34,840 --> 00:00:36,630
私が行くまで終わらないわ
16
00:00:36,660 --> 00:00:38,980
世界初のインタビューは
17
00:00:39,020 --> 00:00:39,780
幸運を
18
00:00:51,400 --> 00:00:53,370
もしあなたが報道関係だったら
19
00:00:53,390 --> 00:00:54,510
リストに載ってるはずでしょ?
20
00:00:54,950 --> 00:00:57,860
もう一度調べてください
「ロイス・レイン」です
21
00:00:58,240 --> 00:01:00,470
デイリープラネットで多くの記事を書いています
22
00:01:00,470 --> 00:01:01,530
間違いありません
聞いてるんですか?
23
00:01:01,580 --> 00:01:04,250
聞いてるわ
でも名前はないの
24
00:01:04,280 --> 00:01:05,260
悪いけどね
25
00:01:07,540 --> 00:01:08,500
ありがとうございます
26
00:01:09,500 --> 00:01:12,360
Ok、明らかに何かの手違いですね
27
00:01:12,440 --> 00:01:14,620
でもシークレットブーツを履いて
誤魔化してるわけじゃありません
28
00:01:14,670 --> 00:01:15,170
健康のために
29
00:01:15,230 --> 00:01:17,260
レインさん
私には何もできません
30
00:01:18,330 --> 00:01:19,360
ありますわ
31
00:01:20,090 --> 00:01:21,570
エドワード・R・ミュラーさんに話してください
32
00:01:21,610 --> 00:01:23,720
彼は私が駆け出しの頃からの知り合いですから
33
00:01:23,720 --> 00:01:25,270
ロイス!
34
00:01:25,420 --> 00:01:27,150
クロエ、来てくれてありがと
35
00:01:27,430 --> 00:01:29,770
入り口でガーゴイルが私以外は通すんだけど
36
00:01:30,110 --> 00:01:31,790
さあ、 車を停めてきたから
37
00:01:33,020 --> 00:01:35,300
ジャーナリズム的なイベントだったのに
38
00:01:35,320 --> 00:01:37,280
ロイス・レインはその一人じゃないって
39
00:01:37,320 --> 00:01:38,970
ロイス
あなたは凄い記者よ
40
00:01:39,010 --> 00:01:41,200
訂正して
凄い記者だったって
41
00:01:41,230 --> 00:01:42,960
あなたが最後に記者として活躍してたときと同じよ
42
00:01:42,970 --> 00:01:44,340
そして私が記事を書いたのはずっと前…
43
00:01:44,370 --> 00:01:46,360
羽ペンみたいに軽く書けたわ
44
00:01:47,190 --> 00:01:48,730
新しいニュースが欲しいのよ
45
00:01:48,790 --> 00:01:51,340
大統領とか妊娠した男とか
46
00:01:51,550 --> 00:01:54,350
一番いいのは
スーパーヒーローとの待ち合わせとか
47
00:01:55,120 --> 00:01:56,930
もう衣装をつけた改革運動者は諦めたと思ってた
48
00:01:57,010 --> 00:01:59,400
レッド&ブルー・ブラーが
あなたの公開質問を無視して以降
49
00:01:59,440 --> 00:02:01,020
インタビューの申し込みをね
50
00:02:01,810 --> 00:02:04,470
あなたは非難するの?
私がどう思ってるのか分かる?
51
00:02:04,840 --> 00:02:06,790
もしあなたがロックスターと
初めてのインタビューをしたいと思ったら
52
00:02:06,820 --> 00:02:08,360
スプリング・スティーンからじゃないでしょ
53
00:02:09,390 --> 00:02:10,240
あたしは分からないわ
54
00:02:10,270 --> 00:02:12,300
あなたみたいに赤と青のファンじゃないし
55
00:02:12,350 --> 00:02:13,550
じゃあ、誰ならいいの?
56
00:02:13,800 --> 00:02:16,050
アメリカン・ヒーローをやっと見つけたのよ
57
00:02:16,510 --> 00:02:17,580
考えてみて
58
00:02:18,510 --> 00:02:19,450
彼は人々を救い
59
00:02:19,510 --> 00:02:22,210
神秘的で
決して正体が分からない
60
00:02:22,430 --> 00:02:24,640
どうしてそこで「ロイス・レイン」って
叫んでくれないんだろ?!
61
00:02:25,900 --> 00:02:28,390
相当彼にお熱なのね?
62
00:02:28,470 --> 00:02:30,570
私は彼の英雄的行為を尊敬してるわ
職業的にね
63
00:02:30,620 --> 00:02:31,970
ハードルを下げて
64
00:02:31,970 --> 00:02:33,690
グリーンアローのインタビューに
スラム街に行った時だって
65
00:02:33,790 --> 00:02:35,300
緑の男は応えなかった
66
00:02:35,340 --> 00:02:38,010
話を広めるのとは別の事だって言って
67
00:02:38,080 --> 00:02:40,320
ロイス、彼らは広めて欲しくないから
衣装をまとってるのよ
68
00:02:40,340 --> 00:02:41,890
さあ、急いで
違法駐車してるんだから
69
00:02:41,910 --> 00:02:45,630
ちょっと待って
ヒールが痛くて
70
00:02:48,400 --> 00:02:49,070
やめて!
71
00:02:49,130 --> 00:02:50,280
クロエ
72
00:02:50,280 --> 00:02:51,160
ロイス!
73
00:02:51,270 --> 00:02:52,730
カギをよこせ
74
00:03:07,240 --> 00:03:08,020
Ohh!
75
00:03:17,950 --> 00:03:19,190
これはあんたの友達の分よ
76
00:03:22,890 --> 00:03:24,250
Oh, G--
77
00:03:28,390 --> 00:03:31,370
お前は一体何者だ?
スーパーヒーローか?
78
00:03:35,400 --> 00:03:36,500
そうよ
79
00:03:37,900 --> 00:03:39,450
スチレットって呼んで
(ピンヒールの事、小刀という意味もある)
80
00:03:42,120 --> 00:03:45,820
S08E17:Stiletto
81
00:04:37,250 --> 00:04:38,670
分かってる、デイビス
まだ病院よ
82
00:04:38,790 --> 00:04:40,770
後20分で戻るから
83
00:04:40,870 --> 00:04:42,420
まだ地下室にいるんでしょ?
84
00:04:43,010 --> 00:04:44,510
- いいわ
- サリバンさん?
85
00:04:45,260 --> 00:04:46,810
あなたはかなり頭を打ってます
86
00:04:46,810 --> 00:04:48,150
もうしばらく安静にしていてください
87
00:04:48,260 --> 00:04:48,950
大丈夫です、ありがとうございます
88
00:04:49,060 --> 00:04:50,450
これは医師としての指示です
89
00:04:50,610 --> 00:04:52,060
それはよく分かってますけど
行かないといけないんです
90
00:04:52,700 --> 00:04:54,250
クロエ
どうしたんだ?
91
00:04:54,360 --> 00:04:55,540
この頃連絡がないぞ?
92
00:04:55,590 --> 00:04:56,920
- 大丈夫なのか?
- ええ、来てくれて、ありがとう
93
00:04:56,960 --> 00:04:59,770
最近会うこともできなくてごめん
94
00:04:59,770 --> 00:05:00,890
今までどこにいたんだ?
95
00:05:01,000 --> 00:05:03,100
えーと、時計塔よ
96
00:05:03,160 --> 00:05:04,530
何か手伝う事がないかと思ったとき
97
00:05:04,560 --> 00:05:07,900
メンテナンス要員として
オリバーから仕事を貰ったの
98
00:05:07,900 --> 00:05:09,130
今はいないはずだけど
99
00:05:09,240 --> 00:05:10,090
彼はシリアにいるわ…
100
00:05:10,260 --> 00:05:12,330
他の国にいて今連絡が取れてない
101
00:05:12,410 --> 00:05:13,850
だからあなたが来てくれてよかったわ
102
00:05:13,930 --> 00:05:15,680
ラップトップが後部座席にあったんだけど
103
00:05:15,770 --> 00:05:17,150
カージャックが持って行っちゃったのよ
104
00:05:18,860 --> 00:05:20,200
今までそれを使って
105
00:05:20,260 --> 00:05:23,060
家から時計塔の
データベースをアップデートしてたの
106
00:05:23,580 --> 00:05:24,970
クロエ
そのファイルは細かい内容が含まれてる
107
00:05:25,130 --> 00:05:26,150
最近の計画も
108
00:05:26,200 --> 00:05:27,330
だから、パニくってるのよ
109
00:05:27,490 --> 00:05:28,450
さっきから言ってるじゃない
110
00:05:28,560 --> 00:05:30,220
だからあなたが
あたしの頭を食いちぎる前に
111
00:05:30,270 --> 00:05:31,590
決して家に持って帰るべきじゃなかった
112
00:05:32,150 --> 00:05:33,750
暗号化されてたんだろ?
113
00:05:36,050 --> 00:05:37,710
でも解読できないわけじゃない
114
00:05:40,120 --> 00:05:41,670
Ok、コンピュータを見つけだすよ
115
00:05:42,260 --> 00:05:43,650
犯人の顔は覚えてる?
116
00:05:44,460 --> 00:05:47,130
あたしを殴った奴の顔は見たけど
117
00:05:47,240 --> 00:05:48,790
もう1人、目撃者がいるわ
118
00:05:48,900 --> 00:05:50,070
救急車で意識を取り戻したとき
119
00:05:50,180 --> 00:05:52,620
ロイスがミステリアス・ヒロインの話を熱弁してた
120
00:05:52,650 --> 00:05:55,690
さっと現れて助けてくれた
スチレットって?
121
00:05:56,550 --> 00:05:58,210
ナイフの使い手なんだな
122
00:05:59,760 --> 00:06:00,990
ところで、ロイスは?
123
00:06:03,620 --> 00:06:05,470
都市に新しいスーパーヒーローが現れたのよ
124
00:06:05,600 --> 00:06:06,610
どこにいると思う?
125
00:06:11,640 --> 00:06:12,450
10ページです!
126
00:06:12,610 --> 00:06:14,140
どうして私のスチレット目撃を無視するんです
127
00:06:14,170 --> 00:06:16,250
とっておきの目撃談ですよ
128
00:06:16,750 --> 00:06:19,040
次に君が報道機関に来たとき
129
00:06:19,140 --> 00:06:20,800
写真と一緒に記事を持ってきなさい
130
00:06:20,960 --> 00:06:23,900
スチレットは写真嫌いだと言ってました
131
00:06:24,170 --> 00:06:25,770
彼女がポーズを取ってくれないなら
132
00:06:26,310 --> 00:06:27,810
活動中の彼女を取ればいい
133
00:06:28,230 --> 00:06:29,690
いいわ、大丈夫よ
134
00:06:29,890 --> 00:06:32,250
彼女に次はいつ助けるのか聞いてみるわ
135
00:06:33,320 --> 00:06:35,890
何だって?
君を誤解していたようだ、レイン ?
136
00:06:36,530 --> 00:06:38,730
君は口先だけのごり押しだと思ってたよ
137
00:06:39,370 --> 00:06:40,600
写真を撮るんだ!
138
00:06:52,130 --> 00:06:52,760
ロイス
139
00:06:55,940 --> 00:06:57,270
クロエから聞いたよ
140
00:06:57,400 --> 00:06:59,170
君がスチレットという名前をいっていたって
141
00:07:00,720 --> 00:07:01,900
がまんして、スモールビル
142
00:07:02,010 --> 00:07:04,360
明日、世界中の人と一緒に
彼女の虜になるから
143
00:07:08,380 --> 00:07:10,730
私は大丈夫よ
気にしてくれてありがと
144
00:07:15,330 --> 00:07:17,150
スチレットからこのコメントを?
145
00:07:18,280 --> 00:07:19,450
彼女はおしゃべりだったわ
146
00:07:21,270 --> 00:07:21,970
僕を連れて行くべきだ
147
00:07:22,080 --> 00:07:23,200
彼女と連絡をとって
148
00:07:24,540 --> 00:07:25,820
自分のヒーローを見つけてよ
149
00:07:26,090 --> 00:07:28,100
目立たないようにって言う
彼女の意見を尊重しないと
150
00:07:28,290 --> 00:07:29,890
それに毎日じゃないし…
151
00:07:30,110 --> 00:07:32,090
スーパーヒーローに電話するのは
152
00:07:33,320 --> 00:07:34,550
彼女が君に電話番号を?
153
00:07:35,780 --> 00:07:37,330
悪いわね
秘密よ、スモールビル
154
00:07:40,110 --> 00:07:42,310
ロイス、カージャックが
クロエのコンピュータを盗んでるんだ
155
00:07:42,680 --> 00:07:45,250
それにはISISのクライアントの
情報が全て入ってる
156
00:07:45,520 --> 00:07:47,820
もしそのスチレットが最後に犯人を見たのなら
157
00:07:48,200 --> 00:07:49,690
彼女と話をしたいんだ
158
00:07:52,050 --> 00:07:53,870
クロエの手伝いをしたいんなら
159
00:07:53,980 --> 00:07:55,630
ダウンタウンに行ってみれば
160
00:07:55,690 --> 00:07:57,130
連中の捕まった仲間から聞いてみれば?
161
00:07:57,510 --> 00:07:59,490
多分スチレットは
歯を残してくれてるわ
162
00:07:59,600 --> 00:08:01,040
仲間を密告できるように
163
00:08:31,980 --> 00:08:33,800
ライ・ウイスキー、ダブルでだ
164
00:08:34,280 --> 00:08:35,560
すぐに
マンハイムさん
165
00:08:38,990 --> 00:08:40,110
みっともないな
166
00:08:41,610 --> 00:08:44,610
ボスが会いたいと言っている
あまり機嫌はよくなさそうだ
167
00:08:48,030 --> 00:08:50,440
そうじゃないさ
彼は実業家だ
168
00:08:54,940 --> 00:08:56,170
あー、急いで…
169
00:08:57,830 --> 00:08:58,680
すみません
170
00:09:02,160 --> 00:09:03,450
あの、始めたばかりで
171
00:09:03,500 --> 00:09:05,320
何なんですけど
もしお願いできれば…
172
00:09:06,390 --> 00:09:08,160
今日の給料の前借はできますか?
173
00:09:09,330 --> 00:09:10,140
ああ
174
00:09:11,100 --> 00:09:12,060
少し食べたいし…
175
00:09:13,510 --> 00:09:14,900
色々と、入用で
176
00:09:15,540 --> 00:09:16,830
リッキーに話をしておく
177
00:09:18,430 --> 00:09:19,500
だがこれが最後だぞ
178
00:09:54,770 --> 00:09:56,540
私は少なくともこうなって欲しくなかった
179
00:09:56,650 --> 00:09:59,160
A.J がドルチェ&ガッバーナの
容疑で逮捕された
180
00:10:00,340 --> 00:10:01,680
何者かが気づいたんです
181
00:10:01,730 --> 00:10:03,120
もう手を引いたほうが
ミラノさん
182
00:10:03,340 --> 00:10:06,330
ブルーノ
我々は街から出て行こうと思っている
183
00:10:07,620 --> 00:10:09,540
やっと金属の色あいを出せたんだ
184
00:10:09,600 --> 00:10:11,030
スモールビルの緑の石によって
185
00:10:11,030 --> 00:10:11,420
世界中で全ての金を
手に入れることができる
スモールビルの緑の石によって
186
00:10:11,420 --> 00:10:13,210
世界中で全ての金を
手に入れることができる
187
00:10:13,250 --> 00:10:15,750
そしてお前は引ったくりをやめられる
188
00:10:18,320 --> 00:10:20,350
抽選会ではないんです
189
00:10:21,100 --> 00:10:22,340
思い出してください
190
00:10:22,390 --> 00:10:23,620
この町を牛耳ってるのは
191
00:10:23,730 --> 00:10:25,650
我々だけじゃない
ケープをつけた連中もいる
192
00:10:26,140 --> 00:10:26,720
ああ
193
00:10:29,190 --> 00:10:32,930
お前もAJも目の周りにアザを作られて
194
00:10:33,740 --> 00:10:35,770
怖気ついたようだな
195
00:10:35,930 --> 00:10:37,700
どうしてそんなに落ち着いてるんです
196
00:10:37,750 --> 00:10:39,680
あんな連中に町をいいようにされて?
197
00:10:39,780 --> 00:10:40,690
俺達の町を?!
198
00:10:40,800 --> 00:10:41,390
もういい!
199
00:10:42,510 --> 00:10:44,120
もう路地での小さな犯罪は終わったんだ!
200
00:10:44,230 --> 00:10:45,620
今ビジネスだ!
201
00:10:49,520 --> 00:10:50,490
ああ、そうだな…
202
00:10:51,720 --> 00:10:52,790
あんたは正しいよ、ボス
203
00:10:59,260 --> 00:11:01,080
これからはブルーノ・マンハイムの時間だ
204
00:11:01,140 --> 00:11:02,370
トップの座に座るのは
205
00:11:20,140 --> 00:11:22,710
次はヒーローにさよならを言う番だ
206
00:11:23,030 --> 00:11:24,530
まずはスチレットからだ
207
00:11:27,470 --> 00:11:28,650
あいつは一人だ
208
00:12:00,220 --> 00:12:01,080
ロイス?
209
00:12:02,630 --> 00:12:04,720
ロイス、ねえ!
仕事に遅れるわけにはいかないんだ!
210
00:12:09,860 --> 00:12:10,930
何をしてるんだ?
211
00:12:13,500 --> 00:12:14,940
あなたを立ち直らせようと思ってね
212
00:12:21,790 --> 00:12:22,860
ロイス
213
00:12:27,360 --> 00:12:28,320
僕は、そのー
214
00:12:28,480 --> 00:12:29,450
本当に嬉しいけど
215
00:12:29,550 --> 00:12:30,890
クロエとは別れたんだ
216
00:12:32,280 --> 00:12:33,510
えっ、違うわよ
217
00:12:34,640 --> 00:12:37,150
あなたのキャリアを
取り戻すのよ
218
00:12:38,010 --> 00:12:39,770
別れた心の痛みは麻痺しないわ
219
00:12:39,880 --> 00:12:40,950
流行遅れの仕事じゃね
220
00:12:41,170 --> 00:12:42,990
こんなとこじゃ救われないよ
221
00:12:43,790 --> 00:12:44,910
100$って言ったけど
222
00:12:45,020 --> 00:12:46,040
何を写せばいいんだ?
223
00:12:56,960 --> 00:12:59,260
メトロポリスの一番新しい
スーパーヒーローよ
224
00:13:01,930 --> 00:13:02,840
いいわよ
225
00:13:05,410 --> 00:13:05,950
どう?
226
00:13:06,480 --> 00:13:07,980
スチレットよ
227
00:13:08,790 --> 00:13:10,600
胸に「S」の字を縫うつもりだったけど
228
00:13:10,770 --> 00:13:11,510
変かしら?
229
00:13:11,780 --> 00:13:12,420
ロイス…
230
00:13:14,240 --> 00:13:15,580
本気じゃないんだろ?
231
00:13:24,200 --> 00:13:27,140
まあ、全くってわけじゃないわ
記事にスチレットの言葉を使いたくて
でも…「街の清掃屋」とかはね
232
00:13:27,620 --> 00:13:30,780
編集者が写真つきじゃないと
載せられないって言ったのよ
233
00:13:34,380 --> 00:13:36,440
大きな注釈はなかったと思うけど
234
00:13:36,510 --> 00:13:37,790
「ロイス・レインのルール」には
235
00:13:37,950 --> 00:13:39,400
「その場で行動」って
236
00:13:40,040 --> 00:13:41,700
あなたと違って
237
00:13:41,810 --> 00:13:44,160
私たちは近づく事はできないのよ
238
00:13:44,270 --> 00:13:45,290
レッド&ブルー・ブラーでもね
239
00:13:46,250 --> 00:13:47,160
さあ
240
00:13:48,390 --> 00:13:48,870
あのさ
241
00:13:48,930 --> 00:13:50,800
君が仲間と一緒に記者に
命を掛けてるのは知ってるけど
242
00:13:50,850 --> 00:13:52,190
彼は誰にも話をしないんだ
243
00:13:52,830 --> 00:13:53,850
犯罪行為も
でも…
244
00:13:55,350 --> 00:13:56,580
彼がどうして君に話をすると思う?
245
00:13:57,170 --> 00:13:58,240
その通りよ
246
00:13:58,510 --> 00:14:01,290
レッド&ブルー・ブラーは
最初に私に話をしないかもしれない
247
00:14:01,500 --> 00:14:02,840
でもスチレットみたいな
スーパーヒーローだったら
248
00:14:02,890 --> 00:14:05,250
彼と十分長い時間を取れるかもしれない
249
00:14:05,300 --> 00:14:08,090
偉大なロイス・レインに書いてもらおうと
優れた能力を売り込むためにね
250
00:14:11,510 --> 00:14:12,100
いい?
251
00:14:14,040 --> 00:14:16,870
[ camera shutter clicking ]
[クリックしているカメラシャッター]。
252
00:14:20,340 --> 00:14:21,730
まあ、その方がいいのかもしれないけど
253
00:14:22,160 --> 00:14:23,930
僕が最後に見たとき
彼はそういうタイプに見えなかった
254
00:14:25,690 --> 00:14:28,000
でもこの町で犯罪が起きて
255
00:14:28,750 --> 00:14:30,620
警察無線が鳴りだすと
256
00:14:30,730 --> 00:14:32,970
レッド&ブルー・ブラーは
決して遅れてくることはない
257
00:14:33,940 --> 00:14:35,700
その写真はあとでEメールで私に送っておいて
258
00:14:36,610 --> 00:14:38,700
私は本物のヒーローと話しに出かけるわ
259
00:14:45,980 --> 00:14:48,550
クロエ、ロイスのスーパーフレンドが現れた
260
00:14:48,650 --> 00:14:50,530
君のパソコンを取り戻す事ができるかも
261
00:14:50,640 --> 00:14:53,850
会った警察によると
スチレットは保釈金を払ったらしい
262
00:14:53,900 --> 00:14:54,810
服役させる前に
263
00:14:54,860 --> 00:14:56,900
これまでどうやっても見つけられなかったけど
264
00:14:57,000 --> 00:14:58,720
スチレットがどこに現れるのか
265
00:14:58,820 --> 00:15:00,480
でも、これを見て
266
00:15:04,600 --> 00:15:05,730
「ブラー・エット」?
267
00:15:07,280 --> 00:15:10,170
あなたのファンサイトができてるのよ
268
00:15:10,330 --> 00:15:11,720
そしてあなたのファンみたいね
269
00:15:11,830 --> 00:15:13,490
出会いを求めてるみたいよ
270
00:15:14,880 --> 00:15:16,860
「誰もヒーローが孤独だと理解していない
271
00:15:17,070 --> 00:15:18,310
仲間のケープより」?
272
00:15:19,800 --> 00:15:21,680
「二人の孤独な気持ちは一緒」
273
00:15:21,780 --> 00:15:22,850
誰がこんな事を?
274
00:15:23,340 --> 00:15:24,890
でも、的外れって程でもないでしょ?
275
00:15:26,550 --> 00:15:27,400
おい、クロエ
276
00:15:27,560 --> 00:15:29,440
今の僕にこういった事は後回しだ
277
00:15:30,240 --> 00:15:32,760
分かってるけど、前向きに考えてみようよ
278
00:15:32,810 --> 00:15:35,270
あなただってラナがスーパーパワーを持ったとき
仲間を見つけたと思ったでしょ
279
00:15:35,380 --> 00:15:38,270
彼女がいなくなってから
一言もそういった話は聞いたことがない
280
00:15:38,750 --> 00:15:40,090
それは、君がいるから
281
00:15:41,960 --> 00:15:43,140
あら、クラーク
282
00:15:43,350 --> 00:15:46,080
最近まであたしが一番信用できる
相棒じゃなかったのは知ってる
283
00:15:46,240 --> 00:15:48,380
オリバー達もどこかに行ってたし
284
00:15:48,810 --> 00:15:50,360
誰かを救うために
285
00:15:50,470 --> 00:15:52,020
二重生活を送る事が
どんなのか分かってる
286
00:15:52,130 --> 00:15:53,520
大変だってことも
287
00:15:54,700 --> 00:15:55,980
僕の二重生活はいい状態だ
288
00:15:56,140 --> 00:15:56,950
スチレットを見つけだすことに
焦点をあてた方がましだよ
289
00:15:57,010 --> 00:15:58,660
そして君のPCを取り戻す
290
00:16:00,590 --> 00:16:01,440
Ok
291
00:16:02,510 --> 00:16:03,740
彼女は強いかもしれないけど
292
00:16:03,800 --> 00:16:05,720
呼び出せるとは思えないな
293
00:16:05,830 --> 00:16:08,190
スパイクヒールにスポットを当てたって
294
00:16:27,670 --> 00:16:29,860
もう寝る時間じゃないの
スモールビル?
295
00:16:30,670 --> 00:16:33,290
まだやる気満々だよ
あと少しで仕事が終わる
296
00:16:51,970 --> 00:16:53,090
暇な夜かも
297
00:16:54,270 --> 00:16:55,710
僕は平気だよ
もし君が行きたかったら
298
00:16:57,100 --> 00:16:58,230
レッド&ブルー・ブラーが現れたら
電話するよ
299
00:16:58,340 --> 00:16:59,410
引き止めておくから
300
00:17:00,370 --> 00:17:01,170
ええ、そうよね
301
00:17:01,330 --> 00:17:02,670
あなたにとってのヒーローって
302
00:17:02,830 --> 00:17:04,760
FAXに紙があるかどうかだもんね
303
00:17:05,940 --> 00:17:07,220
僕は自分の仕事をするだけだ
304
00:17:07,860 --> 00:17:09,200
じゃあ、あなたは深夜まで仕事をするわけ?
305
00:17:09,250 --> 00:17:10,490
私達の間にある
306
00:17:10,650 --> 00:17:12,680
空のコーヒーカップを数えるの?
307
00:17:12,790 --> 00:17:13,430
私の机の上の
308
00:17:13,590 --> 00:17:14,660
それって君は大リーガーで
309
00:17:14,770 --> 00:17:16,160
僕はまだ雑用って事かい?
310
00:17:16,480 --> 00:17:18,730
違うわ、あなたは期待以上によくやってるわ!
311
00:17:22,630 --> 00:17:24,190
至急
ダウンタウン方面
312
00:17:24,350 --> 00:17:26,430
リバーサイド宝石類において
サイレント・アラーム発生
313
00:17:26,590 --> 00:17:29,110
五番街の水域
コード1038
314
00:17:29,220 --> 00:17:31,570
じゃあ
僕はシェルビーに餌をやってくるよ
315
00:17:32,160 --> 00:17:33,870
私はジムに行ってくる
316
00:17:53,520 --> 00:17:54,800
遅刻してすみません
317
00:17:54,850 --> 00:17:56,250
ちょっとした用事があって
318
00:17:57,900 --> 00:18:00,310
夕日の写真でも撮ってるのか
お前さんは?
319
00:18:01,650 --> 00:18:03,900
これはいい望遠だな
320
00:18:04,650 --> 00:18:06,840
こういうのを使うのは
ジャーナリスト関係だ
321
00:18:08,660 --> 00:18:09,790
ここで何をしているんだ?
322
00:18:12,030 --> 00:18:13,320
これは面白いな
323
00:18:14,660 --> 00:18:16,100
ブロンドだが
324
00:18:16,320 --> 00:18:17,170
違うな
彼女が笑っていると
325
00:18:18,140 --> 00:18:19,050
可愛いな
326
00:18:19,100 --> 00:18:20,280
カメラを返してください
327
00:18:20,920 --> 00:18:21,990
いやいや
328
00:18:32,640 --> 00:18:33,870
ここで何をしていたんだ?
329
00:18:41,630 --> 00:18:42,590
彼女を知っているのか?
330
00:18:43,770 --> 00:18:45,110
- 彼女?
- ああ
331
00:18:46,130 --> 00:18:47,840
いえ、ただの偶然です
332
00:18:50,940 --> 00:18:51,910
彼女はどこにいる?
333
00:18:54,800 --> 00:18:56,240
私の話が聞こえなかったのか?
334
00:19:01,110 --> 00:19:02,500
もう一度言う
「彼女はどこだ?」
335
00:19:17,700 --> 00:19:18,720
スチレットはどこだ?
336
00:19:19,630 --> 00:19:20,810
知りません
337
00:19:28,030 --> 00:19:29,960
どこにいるのか知らないんだ
338
00:19:31,190 --> 00:19:32,440
どうしたんだ?
339
00:19:37,990 --> 00:19:39,650
まるで私に殺されたがってるようだな
340
00:19:52,550 --> 00:19:53,830
ヒーローは誰なんだ?
341
00:19:54,210 --> 00:19:55,060
全く
こいつは伸びちまった
342
00:19:55,120 --> 00:19:56,720
こいつには用はない
343
00:19:57,310 --> 00:19:59,340
だが誰もがスチレットと
関係があるように見える
344
00:20:00,250 --> 00:20:02,340
リッキーに盗んだPCのハッキングをさせろ
345
00:20:02,820 --> 00:20:03,890
その間に
346
00:20:04,480 --> 00:20:06,190
お前は持ち主の所に行け
347
00:20:06,250 --> 00:20:08,120
ブロンド娘から何か探れないかどうか
348
00:20:33,920 --> 00:20:35,790
いいわよ
こっそりとね、ロイス
349
00:20:43,020 --> 00:20:43,710
Ugh.
350
00:20:44,730 --> 00:20:46,550
次に名乗るときはナイキにしよ
351
00:20:54,790 --> 00:20:56,130
彼はここで私を待ってるはず
352
00:21:03,890 --> 00:21:05,120
ねえ?
353
00:21:06,940 --> 00:21:07,900
ここにいるんでしょ?
354
00:21:14,650 --> 00:21:15,820
君がスチレットか?
355
00:21:18,710 --> 00:21:20,430
光栄なのかしら?
356
00:21:24,550 --> 00:21:25,460
ロイス?
357
00:21:33,060 --> 00:21:34,450
ロイス?
358
00:21:34,660 --> 00:21:36,000
ロイスって誰?
359
00:21:36,970 --> 00:21:38,140
私はスチレットよ
360
00:21:40,120 --> 00:21:41,620
アジトに戻った方がよさそうね
361
00:21:45,480 --> 00:21:47,190
ロイス、いくら仮面を被ってたって
362
00:21:47,290 --> 00:21:48,370
君だという事は分かる
363
00:21:51,900 --> 00:21:53,500
信じられないわ
私はレッド&ブルー・ブラーに会いたいのに
364
00:21:53,560 --> 00:21:54,570
全く正反対よ
365
00:21:54,730 --> 00:21:55,800
自分が何をしているのか分かってるのか?
366
00:21:56,660 --> 00:21:57,780
あなたは何をしてるのよ?
367
00:21:57,950 --> 00:21:59,230
シェルビーに餌をあげに行ったんじゃなかったの
368
00:21:59,660 --> 00:22:01,320
ひどいわ
あなたは一生どんな女性も
369
00:22:01,420 --> 00:22:02,230
現れないわ
370
00:22:03,400 --> 00:22:04,850
君が警察無線の傍受をしてて
371
00:22:04,900 --> 00:22:06,670
どれだけそのスーパーヒーローの
記事が欲しいのか分かってる
372
00:22:06,720 --> 00:22:08,440
だから君が無事である事を
確認するためにここに来たんだ
373
00:22:08,650 --> 00:22:10,580
もし君がザ・スチレットを真似してるんなら
374
00:22:10,630 --> 00:22:11,750
OK、まず第一に
375
00:22:12,180 --> 00:22:13,090
ただの "スチレット"よ
376
00:22:13,200 --> 00:22:14,220
”ザ”はいらないの
377
00:22:14,320 --> 00:22:16,890
そして2番目に
私は誰もまねしてないわ
378
00:22:17,210 --> 00:22:18,660
私がスチレットなの
379
00:22:22,510 --> 00:22:25,130
偽者のヒーローを作ったのか
記事を書くために?
380
00:22:27,220 --> 00:22:27,920
ええ
381
00:22:32,790 --> 00:22:34,500
スチレットはただの始まりに過ぎないわ
クラーク
382
00:22:34,660 --> 00:22:37,280
この踵で扉を開くことができるのよ
383
00:22:37,820 --> 00:22:40,070
もしスチレットに別の誰かが手伝ってくれるとしたら
384
00:22:40,170 --> 00:22:40,980
レッド&ブルー・ブラーの事は?
385
00:22:41,140 --> 00:22:42,050
ああ、そのブラー
彼は…
386
00:22:42,900 --> 00:22:44,290
どういうわけか記者を避けてる
387
00:22:44,400 --> 00:22:46,170
その彼が君と何か会話すると思うのかい?
388
00:22:46,270 --> 00:22:48,680
私は何も言わないわ、クラーク
聞きたいだけ
389
00:22:51,250 --> 00:22:53,340
もし彼が親友を探していないとしたら?
390
00:22:53,710 --> 00:22:57,140
スーパーパワーを持ってるかどうか別にして
誰もが仲間を必用としてるわ
391
00:22:58,800 --> 00:23:00,510
もしそれが違ってるとしたら?
392
00:23:02,120 --> 00:23:03,560
それに、危険すぎる
393
00:23:03,670 --> 00:23:05,540
最後には自分で気づく事になる
394
00:23:05,650 --> 00:23:07,200
ストレットじゃない自分を
395
00:23:07,360 --> 00:23:09,070
夕べスチレットが蹴飛ばした
396
00:23:09,180 --> 00:23:10,840
ダウンタウンに送った奴に会えばいいのよ
397
00:23:10,890 --> 00:23:12,450
できなかったんだ
僕が行ったとき
398
00:23:12,550 --> 00:23:14,210
モイニハンっていう弁護士がそいつを逃がしたんだ
399
00:23:14,270 --> 00:23:16,030
クロエの車の事を聞く前に
400
00:23:16,140 --> 00:23:17,370
クリス・モイニハン?
401
00:23:18,490 --> 00:23:20,150
彼はロン・ミラノの弁護士だわ
402
00:23:20,370 --> 00:23:21,870
メトロポリス最大の犯罪者のボスだ
403
00:23:22,510 --> 00:23:24,010
それなら世界を救いに行かないと
404
00:23:24,440 --> 00:23:26,040
知り合いがそこにいるわ
405
00:23:26,200 --> 00:23:27,000
足手まといにはならない
406
00:23:27,160 --> 00:23:28,340
僕一人でミラノを見つける
407
00:23:28,400 --> 00:23:29,570
君は自分のできる事をするんだ
408
00:23:29,630 --> 00:23:31,820
スチレットの記事が印刷に回る前に
409
00:23:47,880 --> 00:23:49,860
三度目はないって知ってるか?
410
00:23:49,960 --> 00:23:51,200
ここで何を?
411
00:23:51,250 --> 00:23:53,280
スチレットについて何を知ってる?
412
00:23:53,340 --> 00:23:56,010
スチレット?
誰の事を言ってるの?
413
00:23:56,230 --> 00:23:57,240
放して!
414
00:23:59,650 --> 00:24:00,350
ヤダ!
415
00:24:00,620 --> 00:24:01,520
Ugh!
416
00:24:03,990 --> 00:24:05,430
ウソはつかないほうが身のためだぞ
417
00:24:07,200 --> 00:24:08,860
スチレットなんて神に誓って知らないわ
418
00:24:09,070 --> 00:24:10,030
会った事もない
419
00:24:10,200 --> 00:24:12,340
OK、可愛子ちゃん
本当にそうなら
420
00:24:12,440 --> 00:24:14,000
メッセージを残しておくさ
421
00:24:40,760 --> 00:24:43,590
どうしたの
フレディ・クルーガーを期待してた?
422
00:24:44,980 --> 00:24:45,890
どうしてここに?
423
00:24:46,910 --> 00:24:48,620
スチレットを追いかけてたんじゃないの
424
00:24:50,820 --> 00:24:53,280
まあ、有名なスチレットの記事はなくなったわ
425
00:24:53,710 --> 00:24:54,670
何もなかったの
426
00:24:55,420 --> 00:24:56,810
それはがっかりね
427
00:24:57,990 --> 00:24:59,600
それじゃ、今日は花金だから
428
00:24:59,700 --> 00:25:01,250
テキーラでも飲みに出かけたら
429
00:25:01,360 --> 00:25:03,070
この町で名前を売るチャンスよ
430
00:25:03,770 --> 00:25:06,180
外に出てさ
楽しんできたら?
431
00:25:07,890 --> 00:25:09,230
のんびりするつもりはないけど
432
00:25:09,340 --> 00:25:11,690
分からない事をはっきりとさせたいの
433
00:25:16,830 --> 00:25:18,430
ジミーの電話にでない事とか
434
00:25:18,600 --> 00:25:20,470
不思議に思ってたんだけど
多分…
435
00:25:20,520 --> 00:25:21,490
元彼がどこにいるとか?
436
00:25:23,630 --> 00:25:25,820
フェイスブックを更新してれば
437
00:25:26,680 --> 00:25:27,850
どうして彼を探したいの?
438
00:25:30,640 --> 00:25:32,460
写真を撮ってもらったんだけど
439
00:25:32,510 --> 00:25:34,330
その写真を処分するのに
彼の助けが必要なの
440
00:25:38,080 --> 00:25:39,310
いいわ
教えてあげる
441
00:25:40,060 --> 00:25:41,130
驚いて!
442
00:25:43,700 --> 00:25:44,770
私はがスチレットなの
443
00:25:45,620 --> 00:25:46,530
ロイス
444
00:25:47,340 --> 00:25:49,480
そんな
あなたが記事のためにやったなんて
445
00:25:49,640 --> 00:25:50,600
ウソでしょ?
446
00:25:54,290 --> 00:25:55,100
Ok
447
00:25:56,700 --> 00:25:58,840
クラークの痛烈な批判が
まだ耳にこびりついてるのに
448
00:25:58,900 --> 00:26:00,610
サラウンドで聞きたくない
449
00:26:03,120 --> 00:26:04,520
こんな事して、バカだったわ
450
00:26:06,440 --> 00:26:08,160
あなたはこんな事したことない?
451
00:26:14,740 --> 00:26:17,200
実はね、ロイス
あのー…
452
00:26:20,040 --> 00:26:21,000
なんて言っていいのか?
453
00:26:24,750 --> 00:26:25,340
そうよね
454
00:26:31,760 --> 00:26:33,470
ジミーはエースクラブにいるはずよ
455
00:26:40,110 --> 00:26:42,190
本当はあたしのフェイスブックから
彼を外さないといけない
456
00:26:42,250 --> 00:26:42,890
そうでしょ?
457
00:26:44,820 --> 00:26:45,730
ええ
458
00:26:47,870 --> 00:26:48,780
ありがと、クロ
459
00:26:54,930 --> 00:26:55,840
そして
460
00:26:56,700 --> 00:26:58,090
分かってくれて、ありがと
461
00:27:01,250 --> 00:27:02,000
いいのよ、ロイス
462
00:27:21,530 --> 00:27:22,710
おい、ブルーノ
これをチェックしてくれ
463
00:27:22,820 --> 00:27:23,410
ん?
464
00:27:23,460 --> 00:27:26,620
ファイルを何とかこじ開けたんだ
465
00:27:30,260 --> 00:27:31,380
こいつらは一体?
466
00:27:55,520 --> 00:27:56,480
Ugh!
467
00:28:09,750 --> 00:28:10,500
ジミー?
468
00:28:35,770 --> 00:28:36,680
ジミー
469
00:28:40,150 --> 00:28:40,800
Ugh!
470
00:28:45,610 --> 00:28:47,110
どうやってここに入ってきたんだ?
471
00:28:58,410 --> 00:28:59,640
誰に向かって口を聞いてるんだ?
472
00:29:00,490 --> 00:29:01,720
私が誰なのか知ってるのか?
473
00:29:04,020 --> 00:29:06,430
私の邪魔をする気か?
邪魔を?
474
00:29:06,490 --> 00:29:07,500
コケにするつもりか?
475
00:29:10,500 --> 00:29:12,640
- 大変だわ!
- コケにする気なのか?
476
00:29:14,890 --> 00:29:16,600
おい、早くしろ、ブルーノ!
手伝え!
477
00:29:16,760 --> 00:29:17,990
- こいつを始末するんだ!
- 早く
478
00:29:18,050 --> 00:29:19,330
ウソでしょ?
479
00:29:28,270 --> 00:29:30,730
デイリープラネットのクラーク・ケント
480
00:29:35,070 --> 00:29:37,050
記者ならいい記事が拾えたのにな
481
00:29:37,420 --> 00:29:38,970
そうだわ
482
00:29:42,670 --> 00:29:43,680
ちょっと遠いわね
483
00:29:52,250 --> 00:29:55,080
望むのなら
どう始末するか教えてやる
484
00:29:58,460 --> 00:29:59,580
いくわよ、ロイス
485
00:30:10,390 --> 00:30:11,190
Ugh!
486
00:30:16,010 --> 00:30:17,030
うまくいったわ
487
00:30:19,860 --> 00:30:20,720
ジミー
488
00:30:26,340 --> 00:30:29,340
スチレット自ら乗り込んでくるとはな
489
00:30:31,320 --> 00:30:32,070
ロイス!
490
00:30:41,910 --> 00:30:42,660
クラーク!
491
00:31:02,950 --> 00:31:03,800
クラーク!
492
00:31:04,610 --> 00:31:06,800
そのままにして
大丈夫だから
493
00:31:10,870 --> 00:31:11,730
なんてこった
494
00:31:11,940 --> 00:31:13,120
911に
495
00:31:16,860 --> 00:31:18,630
どうしてこんな事を
クラーク?
496
00:31:18,950 --> 00:31:20,980
あなたがヒーローになる必要はないのよ
497
00:31:21,570 --> 00:31:22,380
ロイス…
498
00:31:23,070 --> 00:31:25,910
ここから連れ出してくれ
499
00:31:27,140 --> 00:31:28,320
分かった、分かったわ
500
00:31:28,960 --> 00:31:30,670
- さあ
- 救急車が来る
501
00:31:34,420 --> 00:31:35,540
さあ、スーパーヒーロー
502
00:31:36,450 --> 00:31:37,360
大丈夫だからね
503
00:32:56,200 --> 00:32:57,700
ダブル・フロストはないわよ
504
00:32:57,750 --> 00:32:59,730
痛みが出ないようにね?
505
00:33:01,070 --> 00:33:02,940
Oh, and I, uh, didn't know whether you wanted your copies
おお、そして私、あー、あなたがあなたのコピーを欲したかどうか知りませんでし
た。
506
00:33:03,000 --> 00:33:04,230
single-sided or double,
シングルによって sided されたか、あるいは二重です、。
507
00:33:04,330 --> 00:33:05,140
so I did both,
それで私は、共に、そうしました。
and then I thought,
そして次に考えられた、1。
508
00:33:05,240 --> 00:33:06,050
"Hmm, three-holed or no-holed?"
「ふーん、3つの − がホールに入れました、あるいは − がホールに入れませ
んでした。」。
509
00:33:06,100 --> 00:33:07,440
And I didn't know,
そして1知りませんでした、。
so I did both,
それで私は、共に、そうしました。
510
00:33:07,490 --> 00:33:08,780
which is why there's...
それは...がある理由です。
so many.
それほど多く。
511
00:33:09,580 --> 00:33:11,510
ロイス、こんな事しなくてもいいんだ
512
00:33:14,230 --> 00:33:15,200
でも、ありがとう
513
00:33:21,940 --> 00:33:24,460
最終的には辻褄合わせできたみたいだな
514
00:33:26,760 --> 00:33:27,450
だと思う
515
00:33:28,040 --> 00:33:29,060
思うって?
516
00:33:29,920 --> 00:33:31,840
君の名前が記事に載ったとき
517
00:33:32,270 --> 00:33:34,680
シャンペンで乾杯をしたじゃないか
518
00:33:37,360 --> 00:33:38,530
この記事の事でまだ何か
519
00:33:38,640 --> 00:33:39,500
悩んでるのかい?
520
00:33:41,690 --> 00:33:42,810
ええ、そうよ
521
00:33:43,080 --> 00:33:45,280
時々、ロイス・レインの野心が
522
00:33:45,380 --> 00:33:47,100
暴走してタガが外れるの
523
00:33:49,080 --> 00:33:50,790
そらの暴走はまだ続いて
いたかもしれないな
524
00:33:50,840 --> 00:33:52,020
君が僕を助けに来てくれなかったら
525
00:33:53,790 --> 00:33:54,960
あなたを助けに?
526
00:33:56,620 --> 00:33:57,430
ええ、その通りね
527
00:33:58,980 --> 00:34:00,100
あなたが…
528
00:34:08,240 --> 00:34:12,300
スモールビル
もしあなたがあそこにいなかったら
529
00:34:17,010 --> 00:34:17,980
どういたしまして、ロイス
530
00:34:21,460 --> 00:34:22,210
僕はこう思うんだ
531
00:34:22,310 --> 00:34:24,030
スチレットは永遠にヒールを脱ぐって
532
00:34:24,190 --> 00:34:24,830
喜んで
533
00:34:25,360 --> 00:34:27,340
あのヒールだと足に豆ができちゃって
534
00:34:28,790 --> 00:34:30,980
それに
もしマンハイムが狙ってきたら
535
00:34:31,570 --> 00:34:32,270
あなたは死んでたわ
536
00:34:32,750 --> 00:34:34,620
それにしても本当にあなたは無茶苦茶ね
537
00:34:35,640 --> 00:34:37,030
あそこで飛び出すなんて
でも…
538
00:34:37,140 --> 00:34:38,530
あなたを一人で行かせるべきじゃなかった
539
00:34:39,120 --> 00:34:40,890
あなたらしくなかったわ
540
00:34:42,330 --> 00:34:44,100
いや、レッド&ブルー・ブラーがいるさ
541
00:34:46,130 --> 00:34:47,900
正直言って
羨ましいとは思ってない
542
00:34:49,130 --> 00:34:50,630
スチレットを名乗ってみたけど
543
00:34:50,730 --> 00:34:52,610
私は仲間はずれだったわ
544
00:34:52,660 --> 00:34:54,160
孤独の人生とは無縁だった
545
00:34:56,510 --> 00:34:58,170
着替える部屋があるとは分からなかったよ
546
00:34:58,230 --> 00:34:59,460
あの衣装をさ
547
00:35:01,540 --> 00:35:02,670
Wow.
548
00:35:03,150 --> 00:35:05,020
銃で撃たれたのは誰だったかしら
549
00:35:11,280 --> 00:35:12,570
これは食べないんでしょ?
550
00:35:27,560 --> 00:35:28,410
よう
551
00:35:28,890 --> 00:35:30,230
お前からまた連絡があるとは思わなかったぜ
552
00:35:30,280 --> 00:35:31,780
ああ、その話はよしてくれ
553
00:35:32,000 --> 00:35:33,980
金が足りないと言ったのはお前だろ
554
00:35:38,740 --> 00:35:40,350
状況は変化するんだ
555
00:36:08,820 --> 00:36:11,120
あら、クラーク!
ありがとう
556
00:36:11,230 --> 00:36:12,570
この手に戻ってくるなんて思わなかった
557
00:36:12,620 --> 00:36:15,510
シリコン・マイクロチップの
友達と再会できるなんて
558
00:36:15,510 --> 00:36:17,170
警察が到着する前に
手に入れたよ
559
00:36:17,280 --> 00:36:19,310
マンハイムはここからファイルを
引き出す事はできなかったと思う
560
00:36:20,270 --> 00:36:21,450
まあ、安心したわ
561
00:36:21,560 --> 00:36:23,810
トニー・ソプラノ・ジュニアが
最後のパスワードだった
562
00:36:23,910 --> 00:36:26,110
やっと貴重なテクノ探しは終わったわ
563
00:36:26,210 --> 00:36:27,070
なくさないでよかった
564
00:36:28,190 --> 00:36:29,260
お客さんかい?
565
00:36:31,240 --> 00:36:31,990
えっ、違うわ
566
00:36:33,870 --> 00:36:37,130
ストレスが掛かるとついこうなっちゃうの
567
00:36:37,240 --> 00:36:39,220
大量に食べ物を作っちゃうのよね
568
00:36:40,400 --> 00:36:41,040
本当?
569
00:36:42,320 --> 00:36:44,520
今まで大変な事が度々あったけど
570
00:36:44,570 --> 00:36:46,180
一度もチョコレートクッキーの
一枚も見たことないな
571
00:36:46,340 --> 00:36:47,140
そのオーブンからさ
572
00:36:50,080 --> 00:36:50,940
どうしたんだ?
573
00:36:53,300 --> 00:36:54,100
あの…
574
00:36:55,170 --> 00:36:56,880
昨日あなたは死にかけたじゃない
575
00:36:57,740 --> 00:36:59,080
あたしのPCのせいで
576
00:37:00,360 --> 00:37:01,910
クロエ
忘れたのか?
577
00:37:02,130 --> 00:37:03,040
平気だ
578
00:37:08,760 --> 00:37:09,780
君がそういった態度を取るのは
579
00:37:09,830 --> 00:37:11,170
PCの事じゃないだろ
580
00:37:12,560 --> 00:37:13,370
何があったんだ?
581
00:37:15,670 --> 00:37:16,420
何も
582
00:37:18,080 --> 00:37:19,410
本当に、なんでもないわ
583
00:37:23,800 --> 00:37:26,640
最近あたしが変に浮ついてたら
あやまるわ
584
00:37:26,690 --> 00:37:27,920
破談の後だったし
585
00:37:27,980 --> 00:37:29,370
それにブレニアックに…
586
00:37:29,480 --> 00:37:31,880
今はスーパーヒーローの
見張り塔役をしてるし
587
00:37:31,940 --> 00:37:34,020
いつも笑顔を忘れてしまうわ
588
00:37:34,130 --> 00:37:35,520
クロエ、君が落ち込むのは誰も咎めてない
589
00:37:35,630 --> 00:37:37,180
今まで色んな事があったし
590
00:37:39,270 --> 00:37:41,250
僕の力が必要なら
いつでも言ってくれ
591
00:37:43,610 --> 00:37:44,410
分かったわ
592
00:37:47,890 --> 00:37:50,350
でも今は少し距離を置いていて欲しいの
593
00:37:52,170 --> 00:37:53,450
スーパーパワーは必要ないわ
594
00:38:31,670 --> 00:38:33,810
無駄足だと分かってても来ちゃうのは
595
00:38:33,860 --> 00:38:35,790
どうしようもない記事のためなのかな?
596
00:38:57,620 --> 00:38:58,270
もしもし?
597
00:38:59,180 --> 00:39:00,680
ロイス・レインか
記者の?
598
00:39:02,120 --> 00:39:03,190
誰なの?
599
00:39:03,830 --> 00:39:05,710
私はレッド&ブルー・ブラーだ
600
00:39:11,170 --> 00:39:12,020
へえ、そうなの
601
00:39:12,930 --> 00:39:14,860
どうして私に自分の事を話そうと思ったの?
602
00:39:14,910 --> 00:39:16,730
こんな手の込んだ事して?
603
00:39:20,210 --> 00:39:20,850
足元を見て
604
00:39:28,400 --> 00:39:31,770
君の手紙は受け取ったよ
レインさん
605
00:39:32,890 --> 00:39:34,870
ロイスって呼んで…
もしよければ
606
00:39:35,570 --> 00:39:36,480
それから話をしてる間
607
00:39:36,530 --> 00:39:37,340
言いにくいのよね
608
00:39:37,440 --> 00:39:38,570
「レッド&ブルー・ブラー」って
609
00:39:38,620 --> 00:39:40,820
あまりにも長すぎるから
610
00:39:42,050 --> 00:39:44,190
他にもっといい名前があると思う
611
00:39:45,950 --> 00:39:47,350
その名前を見つけ出す事が
できる者がいるとすれば
612
00:39:47,400 --> 00:39:49,110
それは君だ、レインさん
613
00:39:51,470 --> 00:39:53,180
親友に聞いてみるわ
614
00:39:53,870 --> 00:39:55,050
その親友って私の事よ
615
00:39:55,050 --> 00:39:56,020
だって私は地下室で働いてるし
616
00:39:56,070 --> 00:39:57,300
それに誰もいないし
617
00:39:57,410 --> 00:39:58,690
私のインターンを数にいれなければ
618
00:39:59,390 --> 00:40:01,050
ごめんなさい
支離滅裂で
619
00:40:02,490 --> 00:40:03,460
緊張してるんだね
620
00:40:04,900 --> 00:40:06,020
私の心が読めるの?
621
00:40:07,470 --> 00:40:08,110
からかってるの?
622
00:40:08,220 --> 00:40:08,970
土曜の夜だから
623
00:40:09,070 --> 00:40:09,880
急いでここに来たのに
624
00:40:09,980 --> 00:40:12,550
頭から離れないのよ
あなたの事が
625
00:40:12,660 --> 00:40:14,050
あなたは私の手紙に応えてくれないし
626
00:40:14,050 --> 00:40:14,640
私ただ…
627
00:40:15,120 --> 00:40:16,670
それならちょうどよかった
628
00:40:18,550 --> 00:40:19,560
あなたと私の関係を
629
00:40:19,620 --> 00:40:22,190
少し仕事に生かそうと思ってた
630
00:40:22,450 --> 00:40:23,690
君は何も悪い事はしていない
631
00:40:23,790 --> 00:40:25,130
仕事に真剣なだけだ
632
00:40:27,330 --> 00:40:29,520
あなたの事になると自分を見失うの
633
00:40:30,640 --> 00:40:31,980
君は自分をよく知っている
634
00:40:32,090 --> 00:40:33,050
君が考えているより
635
00:40:36,910 --> 00:40:38,240
ロイス
君は素晴らしい記者だ…
636
00:40:38,940 --> 00:40:39,800
それが君なんだ
637
00:40:41,560 --> 00:40:43,170
君にヒーローや偽者は要らない
638
00:40:43,170 --> 00:40:44,180
見出しを作るために
639
00:40:44,880 --> 00:40:45,580
ありがとう
640
00:40:46,810 --> 00:40:48,630
編集長が私を殺すでしょうね
でも…
641
00:40:49,320 --> 00:40:50,820
私はこの記事はいらない
642
00:40:52,370 --> 00:40:54,190
私が本当に不思議に思うのは
643
00:40:55,480 --> 00:40:57,080
あなたは何をしたいの?
644
00:40:57,890 --> 00:40:59,490
つまり
あなたは自分の生き方を捧げている
645
00:40:59,540 --> 00:41:00,290
この見知らぬ人でいっぱいの都市で
646
00:41:00,350 --> 00:41:02,060
それがどういうことなのか分からない
647
00:41:02,170 --> 00:41:03,080
ヒーローであるために
でも…
648
00:41:04,840 --> 00:41:06,400
世界で一番速いブラーでも
649
00:41:06,450 --> 00:41:07,950
孤独は辛いものよ
650
00:41:10,570 --> 00:41:11,690
私が言いたい事は…
651
00:41:14,320 --> 00:41:15,870
もしあなたが話をしたかったら
652
00:41:16,670 --> 00:41:18,010
オフレコにするから
653
00:41:19,510 --> 00:41:20,740
私に電話して
654
00:41:22,720 --> 00:41:23,900
頭にいれておく
655
00:41:25,930 --> 00:41:26,950
そして、ロイス…
656
00:41:28,500 --> 00:41:30,210
世界に私の秘密を話す
準備ができたら
657
00:41:30,320 --> 00:41:31,550
君に最初に教える