言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

 

英字が残っているところは訳しきれていません.
「こういった訳がいいよ」という案がありましたら
掲示板のほうに書き込みしてください.

1
00:00:01,520 --> 00:00:03,020
前回までのスモールビル

2
00:00:03,290 --> 00:00:05,470
クラーク・ケントといえば
控えめなジャーナリストで

3
00:00:05,510 --> 00:00:07,330
赤と青の陰として出たときには

4
00:00:07,380 --> 00:00:09,200
2つの完全に別の正体を持つのかい?

5
00:00:09,530 --> 00:00:11,400
1日3粒以上はダメですよ

6
00:00:11,470 --> 00:00:12,860
これは中毒性が高いですから

7
00:00:13,770 --> 00:00:15,050
本当にいいんだな

8
00:00:15,260 --> 00:00:16,810
ここがあたしの居場所

9
00:00:17,150 --> 00:00:19,240
ウォッチタワー、正式にオンライン

10
00:00:20,890 --> 00:00:23,090
君が傍にいてくれるとどういうわけか

11
00:00:23,130 --> 00:00:25,870
俺の中の殺人鬼がおとなしくなる

12
00:00:25,870 --> 00:00:27,150
俺と一緒にいてくれないか?

13
00:00:30,470 --> 00:00:33,070
間違いなく
私はファンになったわ

14
00:00:33,070 --> 00:00:34,780
この赤と青の超人にね

15
00:00:34,840 --> 00:00:36,630
私が行くまで終わらないわ

16
00:00:36,660 --> 00:00:38,980
世界初のインタビューは

17
00:00:39,020 --> 00:00:39,780
幸運を

18
00:00:51,400 --> 00:00:53,370
もしあなたが報道関係だったら

19
00:00:53,390 --> 00:00:54,510
リストに載ってるはずでしょ?

20
00:00:54,950 --> 00:00:57,860
もう一度調べてください
「ロイス・レイン」です

21
00:00:58,240 --> 00:01:00,470
デイリープラネットで多くの記事を書いています

22
00:01:00,470 --> 00:01:01,530
間違いありません
聞いてるんですか?

23
00:01:01,580 --> 00:01:04,250
聞いてるわ
でも名前はないの

24
00:01:04,280 --> 00:01:05,260
悪いけどね

25
00:01:07,540 --> 00:01:08,500
ありがとうございます

26
00:01:09,500 --> 00:01:12,360
Ok、明らかに何かの手違いですね

27
00:01:12,440 --> 00:01:14,620
でもシークレットブーツを履いて
誤魔化してるわけじゃありません

28
00:01:14,670 --> 00:01:15,170
健康のために

29
00:01:15,230 --> 00:01:17,260
レインさん
私には何もできません

30
00:01:18,330 --> 00:01:19,360
ありますわ

31
00:01:20,090 --> 00:01:21,570
エドワード・R・ミュラーさんに話してください

32
00:01:21,610 --> 00:01:23,720
彼は私が駆け出しの頃からの知り合いですから

33
00:01:23,720 --> 00:01:25,270
ロイス!

34
00:01:25,420 --> 00:01:27,150
クロエ、来てくれてありがと

35
00:01:27,430 --> 00:01:29,770
入り口でガーゴイルが私以外は通すんだけど

36
00:01:30,110 --> 00:01:31,790
さあ、 車を停めてきたから

37
00:01:33,020 --> 00:01:35,300
ジャーナリズム的なイベントだったのに

38
00:01:35,320 --> 00:01:37,280
ロイス・レインはその一人じゃないって

39
00:01:37,320 --> 00:01:38,970
ロイス
あなたは凄い記者よ

40
00:01:39,010 --> 00:01:41,200
訂正して
凄い記者だったって

41
00:01:41,230 --> 00:01:42,960
あなたが最後に記者として活躍してたときと同じよ

42
00:01:42,970 --> 00:01:44,340
そして私が記事を書いたのはずっと前…

43
00:01:44,370 --> 00:01:46,360
羽ペンみたいに軽く書けたわ

44
00:01:47,190 --> 00:01:48,730
新しいニュースが欲しいのよ

45
00:01:48,790 --> 00:01:51,340
大統領とか妊娠した男とか

46
00:01:51,550 --> 00:01:54,350
一番いいのは
スーパーヒーローとの待ち合わせとか

47
00:01:55,120 --> 00:01:56,930
もう衣装をつけた改革運動者は諦めたと思ってた

48
00:01:57,010 --> 00:01:59,400
レッド&ブルー・ブラーが
あなたの公開質問を無視して以降

49
00:01:59,440 --> 00:02:01,020
インタビューの申し込みをね

50
00:02:01,810 --> 00:02:04,470
あなたは非難するの?
私がどう思ってるのか分かる?

51
00:02:04,840 --> 00:02:06,790
もしあなたがロックスターと
初めてのインタビューをしたいと思ったら

52
00:02:06,820 --> 00:02:08,360
スプリング・スティーンからじゃないでしょ

53
00:02:09,390 --> 00:02:10,240
あたしは分からないわ

54
00:02:10,270 --> 00:02:12,300
あなたみたいに赤と青のファンじゃないし

55
00:02:12,350 --> 00:02:13,550
じゃあ、誰ならいいの?

56
00:02:13,800 --> 00:02:16,050
アメリカン・ヒーローをやっと見つけたのよ

57
00:02:16,510 --> 00:02:17,580
考えてみて

58
00:02:18,510 --> 00:02:19,450
彼は人々を救い

59
00:02:19,510 --> 00:02:22,210
神秘的で
決して正体が分からない

60
00:02:22,430 --> 00:02:24,640
どうしてそこで「ロイス・レイン」って
叫んでくれないんだろ?!

61
00:02:25,900 --> 00:02:28,390
相当彼にお熱なのね?

62
00:02:28,470 --> 00:02:30,570
私は彼の英雄的行為を尊敬してるわ
職業的にね

63
00:02:30,620 --> 00:02:31,970
ハードルを下げて

64
00:02:31,970 --> 00:02:33,690
グリーンアローのインタビューに
スラム街に行った時だって

65
00:02:33,790 --> 00:02:35,300
緑の男は応えなかった

66
00:02:35,340 --> 00:02:38,010
話を広めるのとは別の事だって言って

67
00:02:38,080 --> 00:02:40,320
ロイス、彼らは広めて欲しくないから
衣装をまとってるのよ

68
00:02:40,340 --> 00:02:41,890
さあ、急いで
違法駐車してるんだから

69
00:02:41,910 --> 00:02:45,630
ちょっと待って
ヒールが痛くて

70
00:02:48,400 --> 00:02:49,070
やめて!

71
00:02:49,130 --> 00:02:50,280
クロエ

72
00:02:50,280 --> 00:02:51,160
ロイス!

73
00:02:51,270 --> 00:02:52,730
カギをよこせ

74
00:03:07,240 --> 00:03:08,020
Ohh!

75
00:03:17,950 --> 00:03:19,190
これはあんたの友達の分よ

76
00:03:22,890 --> 00:03:24,250
Oh, G--

77
00:03:28,390 --> 00:03:31,370
お前は一体何者だ?
スーパーヒーローか?

78
00:03:35,400 --> 00:03:36,500
そうよ

79
00:03:37,900 --> 00:03:39,450
スチレットって呼んで
(ピンヒールの事、小刀という意味もある)

80
00:03:42,120 --> 00:03:45,820
S08E17:Stiletto

81
00:04:37,250 --> 00:04:38,670
分かってる、デイビス
まだ病院よ

82
00:04:38,790 --> 00:04:40,770
後20分で戻るから

83
00:04:40,870 --> 00:04:42,420
まだ地下室にいるんでしょ?

84
00:04:43,010 --> 00:04:44,510
- いいわ
- サリバンさん?

85
00:04:45,260 --> 00:04:46,810
あなたはかなり頭を打ってます

86
00:04:46,810 --> 00:04:48,150
もうしばらく安静にしていてください

87
00:04:48,260 --> 00:04:48,950
大丈夫です、ありがとうございます

88
00:04:49,060 --> 00:04:50,450
これは医師としての指示です

89
00:04:50,610 --> 00:04:52,060
それはよく分かってますけど
行かないといけないんです

90
00:04:52,700 --> 00:04:54,250
クロエ
どうしたんだ?

91
00:04:54,360 --> 00:04:55,540
この頃連絡がないぞ?

92
00:04:55,590 --> 00:04:56,920
- 大丈夫なのか?
- ええ、来てくれて、ありがとう

93
00:04:56,960 --> 00:04:59,770
最近会うこともできなくてごめん

94
00:04:59,770 --> 00:05:00,890
今までどこにいたんだ?

95
00:05:01,000 --> 00:05:03,100
えーと、時計塔よ

96
00:05:03,160 --> 00:05:04,530
何か手伝う事がないかと思ったとき

97
00:05:04,560 --> 00:05:07,900
メンテナンス要員として
オリバーから仕事を貰ったの

98
00:05:07,900 --> 00:05:09,130
今はいないはずだけど

99
00:05:09,240 --> 00:05:10,090
彼はシリアにいるわ…

100
00:05:10,260 --> 00:05:12,330
他の国にいて今連絡が取れてない

101
00:05:12,410 --> 00:05:13,850
だからあなたが来てくれてよかったわ

102
00:05:13,930 --> 00:05:15,680
ラップトップが後部座席にあったんだけど

103
00:05:15,770 --> 00:05:17,150
カージャックが持って行っちゃったのよ

104
00:05:18,860 --> 00:05:20,200
今までそれを使って

105
00:05:20,260 --> 00:05:23,060
家から時計塔の
データベースをアップデートしてたの

106
00:05:23,580 --> 00:05:24,970
クロエ
そのファイルは細かい内容が含まれてる

107
00:05:25,130 --> 00:05:26,150
最近の計画も

108
00:05:26,200 --> 00:05:27,330
だから、パニくってるのよ

109
00:05:27,490 --> 00:05:28,450
さっきから言ってるじゃない

110
00:05:28,560 --> 00:05:30,220
だからあなたが
あたしの頭を食いちぎる前に

111
00:05:30,270 --> 00:05:31,590
決して家に持って帰るべきじゃなかった

112
00:05:32,150 --> 00:05:33,750
暗号化されてたんだろ?

113
00:05:36,050 --> 00:05:37,710
でも解読できないわけじゃない

114
00:05:40,120 --> 00:05:41,670
Ok、コンピュータを見つけだすよ

115
00:05:42,260 --> 00:05:43,650
犯人の顔は覚えてる?

116
00:05:44,460 --> 00:05:47,130
あたしを殴った奴の顔は見たけど

117
00:05:47,240 --> 00:05:48,790
もう1人、目撃者がいるわ

118
00:05:48,900 --> 00:05:50,070
救急車で意識を取り戻したとき

119
00:05:50,180 --> 00:05:52,620
ロイスがミステリアス・ヒロインの話を熱弁してた

120
00:05:52,650 --> 00:05:55,690
さっと現れて助けてくれた
スチレットって?

121
00:05:56,550 --> 00:05:58,210
ナイフの使い手なんだな

122
00:05:59,760 --> 00:06:00,990
ところで、ロイスは?

123
00:06:03,620 --> 00:06:05,470
都市に新しいスーパーヒーローが現れたのよ

124
00:06:05,600 --> 00:06:06,610
どこにいると思う?

125
00:06:11,640 --> 00:06:12,450
10ページです!

126
00:06:12,610 --> 00:06:14,140
どうして私のスチレット目撃を無視するんです

127
00:06:14,170 --> 00:06:16,250
とっておきの目撃談ですよ

128
00:06:16,750 --> 00:06:19,040
次に君が報道機関に来たとき

129
00:06:19,140 --> 00:06:20,800
写真と一緒に記事を持ってきなさい

130
00:06:20,960 --> 00:06:23,900
スチレットは写真嫌いだと言ってました

131
00:06:24,170 --> 00:06:25,770
彼女がポーズを取ってくれないなら

132
00:06:26,310 --> 00:06:27,810
活動中の彼女を取ればいい

133
00:06:28,230 --> 00:06:29,690
いいわ、大丈夫よ

134
00:06:29,890 --> 00:06:32,250
彼女に次はいつ助けるのか聞いてみるわ

135
00:06:33,320 --> 00:06:35,890
何だって?
君を誤解していたようだ、レイン ?

136
00:06:36,530 --> 00:06:38,730
君は口先だけのごり押しだと思ってたよ

137
00:06:39,370 --> 00:06:40,600
写真を撮るんだ!

138
00:06:52,130 --> 00:06:52,760
ロイス

139
00:06:55,940 --> 00:06:57,270
クロエから聞いたよ

140
00:06:57,400 --> 00:06:59,170
君がスチレットという名前をいっていたって

141
00:07:00,720 --> 00:07:01,900
がまんして、スモールビル

142
00:07:02,010 --> 00:07:04,360
明日、世界中の人と一緒に
彼女の虜になるから

143
00:07:08,380 --> 00:07:10,730
私は大丈夫よ
気にしてくれてありがと

144
00:07:15,330 --> 00:07:17,150
スチレットからこのコメントを?

145
00:07:18,280 --> 00:07:19,450
彼女はおしゃべりだったわ

146
00:07:21,270 --> 00:07:21,970
僕を連れて行くべきだ

147
00:07:22,080 --> 00:07:23,200
彼女と連絡をとって

148
00:07:24,540 --> 00:07:25,820
自分のヒーローを見つけてよ

149
00:07:26,090 --> 00:07:28,100
目立たないようにって言う
彼女の意見を尊重しないと

150
00:07:28,290 --> 00:07:29,890
それに毎日じゃないし…

151
00:07:30,110 --> 00:07:32,090
スーパーヒーローに電話するのは

152
00:07:33,320 --> 00:07:34,550
彼女が君に電話番号を?

153
00:07:35,780 --> 00:07:37,330
悪いわね
秘密よ、スモールビル

154
00:07:40,110 --> 00:07:42,310
ロイス、カージャックが
クロエのコンピュータを盗んでるんだ

155
00:07:42,680 --> 00:07:45,250
それにはISISのクライアントの
情報が全て入ってる

156
00:07:45,520 --> 00:07:47,820
もしそのスチレットが最後に犯人を見たのなら

157
00:07:48,200 --> 00:07:49,690
彼女と話をしたいんだ

158
00:07:52,050 --> 00:07:53,870
クロエの手伝いをしたいんなら

159
00:07:53,980 --> 00:07:55,630
ダウンタウンに行ってみれば

160
00:07:55,690 --> 00:07:57,130
連中の捕まった仲間から聞いてみれば?

161
00:07:57,510 --> 00:07:59,490
多分スチレットは
歯を残してくれてるわ

162
00:07:59,600 --> 00:08:01,040
仲間を密告できるように

163
00:08:31,980 --> 00:08:33,800
ライ・ウイスキー、ダブルでだ

164
00:08:34,280 --> 00:08:35,560
すぐに
マンハイムさん

165
00:08:38,990 --> 00:08:40,110
みっともないな

166
00:08:41,610 --> 00:08:44,610
ボスが会いたいと言っている
あまり機嫌はよくなさそうだ

167
00:08:48,030 --> 00:08:50,440
そうじゃないさ
彼は実業家だ

168
00:08:54,940 --> 00:08:56,170
あー、急いで…

169
00:08:57,830 --> 00:08:58,680
すみません

170
00:09:02,160 --> 00:09:03,450
あの、始めたばかりで

171
00:09:03,500 --> 00:09:05,320
何なんですけど
もしお願いできれば…

172
00:09:06,390 --> 00:09:08,160
今日の給料の前借はできますか?

173
00:09:09,330 --> 00:09:10,140
ああ

174
00:09:11,100 --> 00:09:12,060
少し食べたいし…

175
00:09:13,510 --> 00:09:14,900
色々と、入用で

176
00:09:15,540 --> 00:09:16,830
リッキーに話をしておく

177
00:09:18,430 --> 00:09:19,500
だがこれが最後だぞ

178
00:09:54,770 --> 00:09:56,540
私は少なくともこうなって欲しくなかった

179
00:09:56,650 --> 00:09:59,160
A.J がドルチェ&ガッバーナの
容疑で逮捕された

180
00:10:00,340 --> 00:10:01,680
何者かが気づいたんです

181
00:10:01,730 --> 00:10:03,120
もう手を引いたほうが
ミラノさん

182
00:10:03,340 --> 00:10:06,330
ブルーノ
我々は街から出て行こうと思っている

183
00:10:07,620 --> 00:10:09,540
やっと金属の色あいを出せたんだ

184
00:10:09,600 --> 00:10:11,030
スモールビルの緑の石によって

185
00:10:11,030 --> 00:10:11,420
世界中で全ての金を
手に入れることができる
スモールビルの緑の石によって

186
00:10:11,420 --> 00:10:13,210
世界中で全ての金を
手に入れることができる

187
00:10:13,250 --> 00:10:15,750
そしてお前は引ったくりをやめられる

188
00:10:18,320 --> 00:10:20,350
抽選会ではないんです

189
00:10:21,100 --> 00:10:22,340
思い出してください

190
00:10:22,390 --> 00:10:23,620
この町を牛耳ってるのは

191
00:10:23,730 --> 00:10:25,650
我々だけじゃない
ケープをつけた連中もいる

192
00:10:26,140 --> 00:10:26,720
ああ

193
00:10:29,190 --> 00:10:32,930
お前もAJも目の周りにアザを作られて

194
00:10:33,740 --> 00:10:35,770
怖気ついたようだな

195
00:10:35,930 --> 00:10:37,700
どうしてそんなに落ち着いてるんです

196
00:10:37,750 --> 00:10:39,680
あんな連中に町をいいようにされて?

197
00:10:39,780 --> 00:10:40,690
俺達の町を?!

198
00:10:40,800 --> 00:10:41,390
もういい!

199
00:10:42,510 --> 00:10:44,120
もう路地での小さな犯罪は終わったんだ!

200
00:10:44,230 --> 00:10:45,620
今ビジネスだ!

201
00:10:49,520 --> 00:10:50,490
ああ、そうだな…

202
00:10:51,720 --> 00:10:52,790
あんたは正しいよ、ボス

203
00:10:59,260 --> 00:11:01,080
これからはブルーノ・マンハイムの時間だ

204
00:11:01,140 --> 00:11:02,370
トップの座に座るのは

205
00:11:20,140 --> 00:11:22,710
次はヒーローにさよならを言う番だ

206
00:11:23,030 --> 00:11:24,530
まずはスチレットからだ

207
00:11:27,470 --> 00:11:28,650
あいつは一人だ

208
00:12:00,220 --> 00:12:01,080
ロイス?

209
00:12:02,630 --> 00:12:04,720
ロイス、ねえ!
仕事に遅れるわけにはいかないんだ!

210
00:12:09,860 --> 00:12:10,930
何をしてるんだ?

211
00:12:13,500 --> 00:12:14,940
あなたを立ち直らせようと思ってね

212
00:12:21,790 --> 00:12:22,860
ロイス

213
00:12:27,360 --> 00:12:28,320
僕は、そのー

214
00:12:28,480 --> 00:12:29,450
本当に嬉しいけど

215
00:12:29,550 --> 00:12:30,890
クロエとは別れたんだ

216
00:12:32,280 --> 00:12:33,510
えっ、違うわよ

217
00:12:34,640 --> 00:12:37,150
あなたのキャリアを
取り戻すのよ

218
00:12:38,010 --> 00:12:39,770
別れた心の痛みは麻痺しないわ

219
00:12:39,880 --> 00:12:40,950
流行遅れの仕事じゃね

220
00:12:41,170 --> 00:12:42,990
こんなとこじゃ救われないよ

221
00:12:43,790 --> 00:12:44,910
100$って言ったけど

222
00:12:45,020 --> 00:12:46,040
何を写せばいいんだ?

223
00:12:56,960 --> 00:12:59,260
メトロポリスの一番新しい
スーパーヒーローよ

224
00:13:01,930 --> 00:13:02,840
いいわよ

225
00:13:05,410 --> 00:13:05,950
どう?

226
00:13:06,480 --> 00:13:07,980
スチレットよ

227
00:13:08,790 --> 00:13:10,600
胸に「S」の字を縫うつもりだったけど

228
00:13:10,770 --> 00:13:11,510
変かしら?

229
00:13:11,780 --> 00:13:12,420
ロイス…

230
00:13:14,240 --> 00:13:15,580
本気じゃないんだろ?

231
00:13:24,200 --> 00:13:27,140
まあ、全くってわけじゃないわ
記事にスチレットの言葉を使いたくて
でも…「街の清掃屋」とかはね


232
00:13:27,620 --> 00:13:30,780
編集者が写真つきじゃないと
載せられないって言ったのよ

233
00:13:34,380 --> 00:13:36,440
大きな注釈はなかったと思うけど

234
00:13:36,510 --> 00:13:37,790
「ロイス・レインのルール」には

235
00:13:37,950 --> 00:13:39,400
「その場で行動」って

236
00:13:40,040 --> 00:13:41,700
あなたと違って

237
00:13:41,810 --> 00:13:44,160
私たちは近づく事はできないのよ

238
00:13:44,270 --> 00:13:45,290
レッド&ブルー・ブラーでもね

239
00:13:46,250 --> 00:13:47,160
さあ

240
00:13:48,390 --> 00:13:48,870
あのさ

241
00:13:48,930 --> 00:13:50,800
君が仲間と一緒に記者に
命を掛けてるのは知ってるけど

242
00:13:50,850 --> 00:13:52,190
彼は誰にも話をしないんだ

243
00:13:52,830 --> 00:13:53,850
犯罪行為も
でも…

244
00:13:55,350 --> 00:13:56,580
彼がどうして君に話をすると思う?

245
00:13:57,170 --> 00:13:58,240
その通りよ

246
00:13:58,510 --> 00:14:01,290
レッド&ブルー・ブラーは
最初に私に話をしないかもしれない

247
00:14:01,500 --> 00:14:02,840
でもスチレットみたいな
スーパーヒーローだったら

248
00:14:02,890 --> 00:14:05,250
彼と十分長い時間を取れるかもしれない

249
00:14:05,300 --> 00:14:08,090
偉大なロイス・レインに書いてもらおうと
優れた能力を売り込むためにね

250
00:14:11,510 --> 00:14:12,100
いい?

251
00:14:14,040 --> 00:14:16,870
[ camera shutter clicking ]
[クリックしているカメラシャッター]。

252
00:14:20,340 --> 00:14:21,730
まあ、その方がいいのかもしれないけど

253
00:14:22,160 --> 00:14:23,930
僕が最後に見たとき
彼はそういうタイプに見えなかった

254
00:14:25,690 --> 00:14:28,000
でもこの町で犯罪が起きて

255
00:14:28,750 --> 00:14:30,620
警察無線が鳴りだすと

256
00:14:30,730 --> 00:14:32,970
レッド&ブルー・ブラーは
決して遅れてくることはない

257
00:14:33,940 --> 00:14:35,700
その写真はあとでEメールで私に送っておいて

258
00:14:36,610 --> 00:14:38,700
私は本物のヒーローと話しに出かけるわ

259
00:14:45,980 --> 00:14:48,550
クロエ、ロイスのスーパーフレンドが現れた

260
00:14:48,650 --> 00:14:50,530
君のパソコンを取り戻す事ができるかも

261
00:14:50,640 --> 00:14:53,850
会った警察によると
スチレットは保釈金を払ったらしい

262
00:14:53,900 --> 00:14:54,810
服役させる前に

263
00:14:54,860 --> 00:14:56,900
これまでどうやっても見つけられなかったけど

264
00:14:57,000 --> 00:14:58,720
スチレットがどこに現れるのか

265
00:14:58,820 --> 00:15:00,480
でも、これを見て

266
00:15:04,600 --> 00:15:05,730
「ブラー・エット」?

267
00:15:07,280 --> 00:15:10,170
あなたのファンサイトができてるのよ

268
00:15:10,330 --> 00:15:11,720
そしてあなたのファンみたいね

269
00:15:11,830 --> 00:15:13,490
出会いを求めてるみたいよ

270
00:15:14,880 --> 00:15:16,860
「誰もヒーローが孤独だと理解していない

271
00:15:17,070 --> 00:15:18,310
仲間のケープより」?

272
00:15:19,800 --> 00:15:21,680
「二人の孤独な気持ちは一緒」

273
00:15:21,780 --> 00:15:22,850
誰がこんな事を?

274
00:15:23,340 --> 00:15:24,890
でも、的外れって程でもないでしょ?

275
00:15:26,550 --> 00:15:27,400
おい、クロエ

276
00:15:27,560 --> 00:15:29,440
今の僕にこういった事は後回しだ

277
00:15:30,240 --> 00:15:32,760
分かってるけど、前向きに考えてみようよ

278
00:15:32,810 --> 00:15:35,270
あなただってラナがスーパーパワーを持ったとき
仲間を見つけたと思ったでしょ

279
00:15:35,380 --> 00:15:38,270
彼女がいなくなってから
一言もそういった話は聞いたことがない

280
00:15:38,750 --> 00:15:40,090
それは、君がいるから

281
00:15:41,960 --> 00:15:43,140
あら、クラーク

282
00:15:43,350 --> 00:15:46,080
最近まであたしが一番信用できる
相棒じゃなかったのは知ってる

283
00:15:46,240 --> 00:15:48,380
オリバー達もどこかに行ってたし

284
00:15:48,810 --> 00:15:50,360
誰かを救うために

285
00:15:50,470 --> 00:15:52,020
二重生活を送る事が
どんなのか分かってる

286
00:15:52,130 --> 00:15:53,520
大変だってことも

287
00:15:54,700 --> 00:15:55,980
僕の二重生活はいい状態だ

288
00:15:56,140 --> 00:15:56,950
スチレットを見つけだすことに
焦点をあてた方がましだよ

289
00:15:57,010 --> 00:15:58,660
そして君のPCを取り戻す

290
00:16:00,590 --> 00:16:01,440
Ok

291
00:16:02,510 --> 00:16:03,740
彼女は強いかもしれないけど

292
00:16:03,800 --> 00:16:05,720
呼び出せるとは思えないな

293
00:16:05,830 --> 00:16:08,190
スパイクヒールにスポットを当てたって

294
00:16:27,670 --> 00:16:29,860
もう寝る時間じゃないの
スモールビル?

295
00:16:30,670 --> 00:16:33,290
まだやる気満々だよ
あと少しで仕事が終わる

296
00:16:51,970 --> 00:16:53,090
暇な夜かも

297
00:16:54,270 --> 00:16:55,710
僕は平気だよ
もし君が行きたかったら

298
00:16:57,100 --> 00:16:58,230
レッド&ブルー・ブラーが現れたら
電話するよ

299
00:16:58,340 --> 00:16:59,410
引き止めておくから

300
00:17:00,370 --> 00:17:01,170
ええ、そうよね

301
00:17:01,330 --> 00:17:02,670
あなたにとってのヒーローって

302
00:17:02,830 --> 00:17:04,760
FAXに紙があるかどうかだもんね

303
00:17:05,940 --> 00:17:07,220
僕は自分の仕事をするだけだ

304
00:17:07,860 --> 00:17:09,200
じゃあ、あなたは深夜まで仕事をするわけ?

305
00:17:09,250 --> 00:17:10,490
私達の間にある

306
00:17:10,650 --> 00:17:12,680
空のコーヒーカップを数えるの?

307
00:17:12,790 --> 00:17:13,430
私の机の上の

308
00:17:13,590 --> 00:17:14,660
それって君は大リーガーで

309
00:17:14,770 --> 00:17:16,160
僕はまだ雑用って事かい?

310
00:17:16,480 --> 00:17:18,730
違うわ、あなたは期待以上によくやってるわ!

311
00:17:22,630 --> 00:17:24,190
至急
ダウンタウン方面

312
00:17:24,350 --> 00:17:26,430
リバーサイド宝石類において
サイレント・アラーム発生

313
00:17:26,590 --> 00:17:29,110
五番街の水域
コード1038

314
00:17:29,220 --> 00:17:31,570
じゃあ
僕はシェルビーに餌をやってくるよ

315
00:17:32,160 --> 00:17:33,870
私はジムに行ってくる

316
00:17:53,520 --> 00:17:54,800
遅刻してすみません

317
00:17:54,850 --> 00:17:56,250
ちょっとした用事があって

318
00:17:57,900 --> 00:18:00,310
夕日の写真でも撮ってるのか
お前さんは?

319
00:18:01,650 --> 00:18:03,900
これはいい望遠だな

320
00:18:04,650 --> 00:18:06,840
こういうのを使うのは
ジャーナリスト関係だ

321
00:18:08,660 --> 00:18:09,790
ここで何をしているんだ?

322
00:18:12,030 --> 00:18:13,320
これは面白いな

323
00:18:14,660 --> 00:18:16,100
ブロンドだが

324
00:18:16,320 --> 00:18:17,170
違うな
彼女が笑っていると

325
00:18:18,140 --> 00:18:19,050
可愛いな

326
00:18:19,100 --> 00:18:20,280
カメラを返してください

327
00:18:20,920 --> 00:18:21,990
いやいや

328
00:18:32,640 --> 00:18:33,870
ここで何をしていたんだ?

329
00:18:41,630 --> 00:18:42,590
彼女を知っているのか?

330
00:18:43,770 --> 00:18:45,110
- 彼女?
- ああ

331
00:18:46,130 --> 00:18:47,840
いえ、ただの偶然です

332
00:18:50,940 --> 00:18:51,910
彼女はどこにいる?

333
00:18:54,800 --> 00:18:56,240
私の話が聞こえなかったのか?

334
00:19:01,110 --> 00:19:02,500
もう一度言う
「彼女はどこだ?」

335
00:19:17,700 --> 00:19:18,720
スチレットはどこだ?

336
00:19:19,630 --> 00:19:20,810
知りません

337
00:19:28,030 --> 00:19:29,960
どこにいるのか知らないんだ

338
00:19:31,190 --> 00:19:32,440
どうしたんだ?

339
00:19:37,990 --> 00:19:39,650
まるで私に殺されたがってるようだな

340
00:19:52,550 --> 00:19:53,830
ヒーローは誰なんだ?

341
00:19:54,210 --> 00:19:55,060
全く
こいつは伸びちまった

342
00:19:55,120 --> 00:19:56,720
こいつには用はない

343
00:19:57,310 --> 00:19:59,340
だが誰もがスチレットと
関係があるように見える

344
00:20:00,250 --> 00:20:02,340
リッキーに盗んだPCのハッキングをさせろ

345
00:20:02,820 --> 00:20:03,890
その間に

346
00:20:04,480 --> 00:20:06,190
お前は持ち主の所に行け

347
00:20:06,250 --> 00:20:08,120
ブロンド娘から何か探れないかどうか

348
00:20:33,920 --> 00:20:35,790
いいわよ
こっそりとね、ロイス

349
00:20:43,020 --> 00:20:43,710
Ugh.

350
00:20:44,730 --> 00:20:46,550
次に名乗るときはナイキにしよ

351
00:20:54,790 --> 00:20:56,130
彼はここで私を待ってるはず

352
00:21:03,890 --> 00:21:05,120
ねえ?

353
00:21:06,940 --> 00:21:07,900
ここにいるんでしょ?

354
00:21:14,650 --> 00:21:15,820
君がスチレットか?

355
00:21:18,710 --> 00:21:20,430
光栄なのかしら?

356
00:21:24,550 --> 00:21:25,460
ロイス?

357
00:21:33,060 --> 00:21:34,450
ロイス?

358
00:21:34,660 --> 00:21:36,000
ロイスって誰?

359
00:21:36,970 --> 00:21:38,140
私はスチレットよ

360
00:21:40,120 --> 00:21:41,620
アジトに戻った方がよさそうね

361
00:21:45,480 --> 00:21:47,190
ロイス、いくら仮面を被ってたって

362
00:21:47,290 --> 00:21:48,370
君だという事は分かる

363
00:21:51,900 --> 00:21:53,500
信じられないわ
私はレッド&ブルー・ブラーに会いたいのに

364
00:21:53,560 --> 00:21:54,570
全く正反対よ

365
00:21:54,730 --> 00:21:55,800
自分が何をしているのか分かってるのか?

366
00:21:56,660 --> 00:21:57,780
あなたは何をしてるのよ?

367
00:21:57,950 --> 00:21:59,230
シェルビーに餌をあげに行ったんじゃなかったの

368
00:21:59,660 --> 00:22:01,320
ひどいわ
あなたは一生どんな女性も

369
00:22:01,420 --> 00:22:02,230
現れないわ

370
00:22:03,400 --> 00:22:04,850
君が警察無線の傍受をしてて

371
00:22:04,900 --> 00:22:06,670
どれだけそのスーパーヒーローの
記事が欲しいのか分かってる

372
00:22:06,720 --> 00:22:08,440
だから君が無事である事を
確認するためにここに来たんだ

373
00:22:08,650 --> 00:22:10,580
もし君がザ・スチレットを真似してるんなら

374
00:22:10,630 --> 00:22:11,750
OK、まず第一に

375
00:22:12,180 --> 00:22:13,090
ただの "スチレット"よ

376
00:22:13,200 --> 00:22:14,220
”ザ”はいらないの

377
00:22:14,320 --> 00:22:16,890
そして2番目に
私は誰もまねしてないわ

378
00:22:17,210 --> 00:22:18,660
私がスチレットなの

379
00:22:22,510 --> 00:22:25,130
偽者のヒーローを作ったのか
記事を書くために?

380
00:22:27,220 --> 00:22:27,920
ええ

381
00:22:32,790 --> 00:22:34,500
スチレットはただの始まりに過ぎないわ
クラーク

382
00:22:34,660 --> 00:22:37,280
この踵で扉を開くことができるのよ

383
00:22:37,820 --> 00:22:40,070
もしスチレットに別の誰かが手伝ってくれるとしたら

384
00:22:40,170 --> 00:22:40,980
レッド&ブルー・ブラーの事は?

385
00:22:41,140 --> 00:22:42,050
ああ、そのブラー
彼は…

386
00:22:42,900 --> 00:22:44,290
どういうわけか記者を避けてる

387
00:22:44,400 --> 00:22:46,170
その彼が君と何か会話すると思うのかい?

388
00:22:46,270 --> 00:22:48,680
私は何も言わないわ、クラーク
聞きたいだけ

389
00:22:51,250 --> 00:22:53,340
もし彼が親友を探していないとしたら?

390
00:22:53,710 --> 00:22:57,140
スーパーパワーを持ってるかどうか別にして
誰もが仲間を必用としてるわ

391
00:22:58,800 --> 00:23:00,510
もしそれが違ってるとしたら?

392
00:23:02,120 --> 00:23:03,560
それに、危険すぎる

393
00:23:03,670 --> 00:23:05,540
最後には自分で気づく事になる

394
00:23:05,650 --> 00:23:07,200
ストレットじゃない自分を

395
00:23:07,360 --> 00:23:09,070
夕べスチレットが蹴飛ばした

396
00:23:09,180 --> 00:23:10,840
ダウンタウンに送った奴に会えばいいのよ

397
00:23:10,890 --> 00:23:12,450
できなかったんだ
僕が行ったとき

398
00:23:12,550 --> 00:23:14,210
モイニハンっていう弁護士がそいつを逃がしたんだ

399
00:23:14,270 --> 00:23:16,030
クロエの車の事を聞く前に

400
00:23:16,140 --> 00:23:17,370
クリス・モイニハン?

401
00:23:18,490 --> 00:23:20,150
彼はロン・ミラノの弁護士だわ

402
00:23:20,370 --> 00:23:21,870
メトロポリス最大の犯罪者のボスだ

403
00:23:22,510 --> 00:23:24,010
それなら世界を救いに行かないと

404
00:23:24,440 --> 00:23:26,040
知り合いがそこにいるわ

405
00:23:26,200 --> 00:23:27,000
足手まといにはならない

406
00:23:27,160 --> 00:23:28,340
僕一人でミラノを見つける

407
00:23:28,400 --> 00:23:29,570
君は自分のできる事をするんだ

408
00:23:29,630 --> 00:23:31,820
スチレットの記事が印刷に回る前に

409
00:23:47,880 --> 00:23:49,860
三度目はないって知ってるか?

410
00:23:49,960 --> 00:23:51,200
ここで何を?

411
00:23:51,250 --> 00:23:53,280
スチレットについて何を知ってる?

412
00:23:53,340 --> 00:23:56,010
スチレット?
誰の事を言ってるの?

413
00:23:56,230 --> 00:23:57,240
放して!

414
00:23:59,650 --> 00:24:00,350
ヤダ!

415
00:24:00,620 --> 00:24:01,520
Ugh!

416
00:24:03,990 --> 00:24:05,430
ウソはつかないほうが身のためだぞ

417
00:24:07,200 --> 00:24:08,860
スチレットなんて神に誓って知らないわ

418
00:24:09,070 --> 00:24:10,030
会った事もない

419
00:24:10,200 --> 00:24:12,340
OK、可愛子ちゃん
本当にそうなら

420
00:24:12,440 --> 00:24:14,000
メッセージを残しておくさ

421
00:24:40,760 --> 00:24:43,590
どうしたの
フレディ・クルーガーを期待してた?

422
00:24:44,980 --> 00:24:45,890
どうしてここに?

423
00:24:46,910 --> 00:24:48,620
スチレットを追いかけてたんじゃないの

424
00:24:50,820 --> 00:24:53,280
まあ、有名なスチレットの記事はなくなったわ

425
00:24:53,710 --> 00:24:54,670
何もなかったの

426
00:24:55,420 --> 00:24:56,810
それはがっかりね

427
00:24:57,990 --> 00:24:59,600
それじゃ、今日は花金だから

428
00:24:59,700 --> 00:25:01,250
テキーラでも飲みに出かけたら

429
00:25:01,360 --> 00:25:03,070
この町で名前を売るチャンスよ

430
00:25:03,770 --> 00:25:06,180
外に出てさ
楽しんできたら?

431
00:25:07,890 --> 00:25:09,230
のんびりするつもりはないけど

432
00:25:09,340 --> 00:25:11,690
分からない事をはっきりとさせたいの

433
00:25:16,830 --> 00:25:18,430
ジミーの電話にでない事とか

434
00:25:18,600 --> 00:25:20,470
不思議に思ってたんだけど
多分…

435
00:25:20,520 --> 00:25:21,490
元彼がどこにいるとか?

436
00:25:23,630 --> 00:25:25,820
フェイスブックを更新してれば

437
00:25:26,680 --> 00:25:27,850
どうして彼を探したいの?

438
00:25:30,640 --> 00:25:32,460
写真を撮ってもらったんだけど

439
00:25:32,510 --> 00:25:34,330
その写真を処分するのに
彼の助けが必要なの

440
00:25:38,080 --> 00:25:39,310
いいわ
教えてあげる

441
00:25:40,060 --> 00:25:41,130
驚いて!

442
00:25:43,700 --> 00:25:44,770
私はがスチレットなの

443
00:25:45,620 --> 00:25:46,530
ロイス

444
00:25:47,340 --> 00:25:49,480
そんな
あなたが記事のためにやったなんて

445
00:25:49,640 --> 00:25:50,600
ウソでしょ?

446
00:25:54,290 --> 00:25:55,100
Ok

447
00:25:56,700 --> 00:25:58,840
クラークの痛烈な批判が
まだ耳にこびりついてるのに

448
00:25:58,900 --> 00:26:00,610
サラウンドで聞きたくない

449
00:26:03,120 --> 00:26:04,520
こんな事して、バカだったわ

450
00:26:06,440 --> 00:26:08,160
あなたはこんな事したことない?

451
00:26:14,740 --> 00:26:17,200
実はね、ロイス
あのー…

452
00:26:20,040 --> 00:26:21,000
なんて言っていいのか?

453
00:26:24,750 --> 00:26:25,340
そうよね

454
00:26:31,760 --> 00:26:33,470
ジミーはエースクラブにいるはずよ

455
00:26:40,110 --> 00:26:42,190
本当はあたしのフェイスブックから
彼を外さないといけない

456
00:26:42,250 --> 00:26:42,890
そうでしょ?

457
00:26:44,820 --> 00:26:45,730
ええ

458
00:26:47,870 --> 00:26:48,780
ありがと、クロ

459
00:26:54,930 --> 00:26:55,840
そして

460
00:26:56,700 --> 00:26:58,090
分かってくれて、ありがと

461
00:27:01,250 --> 00:27:02,000
いいのよ、ロイス

462
00:27:21,530 --> 00:27:22,710
おい、ブルーノ
これをチェックしてくれ

463
00:27:22,820 --> 00:27:23,410
ん?

464
00:27:23,460 --> 00:27:26,620
ファイルを何とかこじ開けたんだ

465
00:27:30,260 --> 00:27:31,380
こいつらは一体?

466
00:27:55,520 --> 00:27:56,480
Ugh!

467
00:28:09,750 --> 00:28:10,500
ジミー?

468
00:28:35,770 --> 00:28:36,680
ジミー

469
00:28:40,150 --> 00:28:40,800
Ugh!

470
00:28:45,610 --> 00:28:47,110
どうやってここに入ってきたんだ?

471
00:28:58,410 --> 00:28:59,640
誰に向かって口を聞いてるんだ?

472
00:29:00,490 --> 00:29:01,720
私が誰なのか知ってるのか?

473
00:29:04,020 --> 00:29:06,430
私の邪魔をする気か?
邪魔を?

474
00:29:06,490 --> 00:29:07,500
コケにするつもりか?

475
00:29:10,500 --> 00:29:12,640
- 大変だわ!
- コケにする気なのか?

476
00:29:14,890 --> 00:29:16,600
おい、早くしろ、ブルーノ!
手伝え!

477
00:29:16,760 --> 00:29:17,990
- こいつを始末するんだ!
- 早く

478
00:29:18,050 --> 00:29:19,330
ウソでしょ?

479
00:29:28,270 --> 00:29:30,730
デイリープラネットのクラーク・ケント

480
00:29:35,070 --> 00:29:37,050
記者ならいい記事が拾えたのにな

481
00:29:37,420 --> 00:29:38,970
そうだわ

482
00:29:42,670 --> 00:29:43,680
ちょっと遠いわね

483
00:29:52,250 --> 00:29:55,080
望むのなら
どう始末するか教えてやる

484
00:29:58,460 --> 00:29:59,580
いくわよ、ロイス

485
00:30:10,390 --> 00:30:11,190
Ugh!

486
00:30:16,010 --> 00:30:17,030
うまくいったわ

487
00:30:19,860 --> 00:30:20,720
ジミー

488
00:30:26,340 --> 00:30:29,340
スチレット自ら乗り込んでくるとはな

489
00:30:31,320 --> 00:30:32,070
ロイス!

490
00:30:41,910 --> 00:30:42,660
クラーク!

491
00:31:02,950 --> 00:31:03,800
クラーク!

492
00:31:04,610 --> 00:31:06,800
そのままにして
大丈夫だから

493
00:31:10,870 --> 00:31:11,730
なんてこった

494
00:31:11,940 --> 00:31:13,120
911に

495
00:31:16,860 --> 00:31:18,630
どうしてこんな事を
クラーク?

496
00:31:18,950 --> 00:31:20,980
あなたがヒーローになる必要はないのよ

497
00:31:21,570 --> 00:31:22,380
ロイス…

498
00:31:23,070 --> 00:31:25,910
ここから連れ出してくれ

499
00:31:27,140 --> 00:31:28,320
分かった、分かったわ

500
00:31:28,960 --> 00:31:30,670
- さあ
- 救急車が来る

501
00:31:34,420 --> 00:31:35,540
さあ、スーパーヒーロー

502
00:31:36,450 --> 00:31:37,360
大丈夫だからね

503
00:32:56,200 --> 00:32:57,700
ダブル・フロストはないわよ

504
00:32:57,750 --> 00:32:59,730
痛みが出ないようにね?

505
00:33:01,070 --> 00:33:02,940
Oh, and I, uh, didn't know whether you wanted your copies
おお、そして私、あー、あなたがあなたのコピーを欲したかどうか知りませんでし
た。

506
00:33:03,000 --> 00:33:04,230
single-sided or double,
シングルによって sided されたか、あるいは二重です、。

507
00:33:04,330 --> 00:33:05,140
so I did both,
それで私は、共に、そうしました。
and then I thought,
そして次に考えられた、1。

508
00:33:05,240 --> 00:33:06,050
"Hmm, three-holed or no-holed?"
「ふーん、3つの − がホールに入れました、あるいは − がホールに入れませ
んでした。」。

509
00:33:06,100 --> 00:33:07,440
And I didn't know,
そして1知りませんでした、。
so I did both,
それで私は、共に、そうしました。

510
00:33:07,490 --> 00:33:08,780
which is why there's...
それは...がある理由です。
so many.
それほど多く。

511
00:33:09,580 --> 00:33:11,510
ロイス、こんな事しなくてもいいんだ

512
00:33:14,230 --> 00:33:15,200
でも、ありがとう

513
00:33:21,940 --> 00:33:24,460
最終的には辻褄合わせできたみたいだな

514
00:33:26,760 --> 00:33:27,450
だと思う

515
00:33:28,040 --> 00:33:29,060
思うって?

516
00:33:29,920 --> 00:33:31,840
君の名前が記事に載ったとき

517
00:33:32,270 --> 00:33:34,680
シャンペンで乾杯をしたじゃないか

518
00:33:37,360 --> 00:33:38,530
この記事の事でまだ何か

519
00:33:38,640 --> 00:33:39,500
悩んでるのかい?

520
00:33:41,690 --> 00:33:42,810
ええ、そうよ

521
00:33:43,080 --> 00:33:45,280
時々、ロイス・レインの野心が

522
00:33:45,380 --> 00:33:47,100
暴走してタガが外れるの

523
00:33:49,080 --> 00:33:50,790
そらの暴走はまだ続いて
いたかもしれないな

524
00:33:50,840 --> 00:33:52,020
君が僕を助けに来てくれなかったら

525
00:33:53,790 --> 00:33:54,960
あなたを助けに?

526
00:33:56,620 --> 00:33:57,430
ええ、その通りね

527
00:33:58,980 --> 00:34:00,100
あなたが…

528
00:34:08,240 --> 00:34:12,300
スモールビル
もしあなたがあそこにいなかったら

529
00:34:17,010 --> 00:34:17,980
どういたしまして、ロイス

530
00:34:21,460 --> 00:34:22,210
僕はこう思うんだ

531
00:34:22,310 --> 00:34:24,030
スチレットは永遠にヒールを脱ぐって

532
00:34:24,190 --> 00:34:24,830
喜んで

533
00:34:25,360 --> 00:34:27,340
あのヒールだと足に豆ができちゃって

534
00:34:28,790 --> 00:34:30,980
それに
もしマンハイムが狙ってきたら

535
00:34:31,570 --> 00:34:32,270
あなたは死んでたわ

536
00:34:32,750 --> 00:34:34,620
それにしても本当にあなたは無茶苦茶ね

537
00:34:35,640 --> 00:34:37,030
あそこで飛び出すなんて
でも…

538
00:34:37,140 --> 00:34:38,530
あなたを一人で行かせるべきじゃなかった

539
00:34:39,120 --> 00:34:40,890
あなたらしくなかったわ

540
00:34:42,330 --> 00:34:44,100
いや、レッド&ブルー・ブラーがいるさ

541
00:34:46,130 --> 00:34:47,900
正直言って
羨ましいとは思ってない

542
00:34:49,130 --> 00:34:50,630
スチレットを名乗ってみたけど

543
00:34:50,730 --> 00:34:52,610
私は仲間はずれだったわ

544
00:34:52,660 --> 00:34:54,160
孤独の人生とは無縁だった

545
00:34:56,510 --> 00:34:58,170
着替える部屋があるとは分からなかったよ

546
00:34:58,230 --> 00:34:59,460
あの衣装をさ

547
00:35:01,540 --> 00:35:02,670
Wow.

548
00:35:03,150 --> 00:35:05,020
銃で撃たれたのは誰だったかしら

549
00:35:11,280 --> 00:35:12,570
これは食べないんでしょ?

550
00:35:27,560 --> 00:35:28,410
よう

551
00:35:28,890 --> 00:35:30,230
お前からまた連絡があるとは思わなかったぜ

552
00:35:30,280 --> 00:35:31,780
ああ、その話はよしてくれ

553
00:35:32,000 --> 00:35:33,980
金が足りないと言ったのはお前だろ

554
00:35:38,740 --> 00:35:40,350
状況は変化するんだ

555
00:36:08,820 --> 00:36:11,120
あら、クラーク!
ありがとう

556
00:36:11,230 --> 00:36:12,570
この手に戻ってくるなんて思わなかった

557
00:36:12,620 --> 00:36:15,510
シリコン・マイクロチップの
友達と再会できるなんて

558
00:36:15,510 --> 00:36:17,170
警察が到着する前に
手に入れたよ

559
00:36:17,280 --> 00:36:19,310
マンハイムはここからファイルを
引き出す事はできなかったと思う

560
00:36:20,270 --> 00:36:21,450
まあ、安心したわ

561
00:36:21,560 --> 00:36:23,810
トニー・ソプラノ・ジュニアが
最後のパスワードだった

562
00:36:23,910 --> 00:36:26,110
やっと貴重なテクノ探しは終わったわ

563
00:36:26,210 --> 00:36:27,070
なくさないでよかった

564
00:36:28,190 --> 00:36:29,260
お客さんかい?

565
00:36:31,240 --> 00:36:31,990
えっ、違うわ

566
00:36:33,870 --> 00:36:37,130
ストレスが掛かるとついこうなっちゃうの

567
00:36:37,240 --> 00:36:39,220
大量に食べ物を作っちゃうのよね

568
00:36:40,400 --> 00:36:41,040
本当?

569
00:36:42,320 --> 00:36:44,520
今まで大変な事が度々あったけど

570
00:36:44,570 --> 00:36:46,180
一度もチョコレートクッキーの
一枚も見たことないな

571
00:36:46,340 --> 00:36:47,140
そのオーブンからさ

572
00:36:50,080 --> 00:36:50,940
どうしたんだ?

573
00:36:53,300 --> 00:36:54,100
あの…

574
00:36:55,170 --> 00:36:56,880
昨日あなたは死にかけたじゃない

575
00:36:57,740 --> 00:36:59,080
あたしのPCのせいで

576
00:37:00,360 --> 00:37:01,910
クロエ
忘れたのか?

577
00:37:02,130 --> 00:37:03,040
平気だ

578
00:37:08,760 --> 00:37:09,780
君がそういった態度を取るのは

579
00:37:09,830 --> 00:37:11,170
PCの事じゃないだろ

580
00:37:12,560 --> 00:37:13,370
何があったんだ?

581
00:37:15,670 --> 00:37:16,420
何も

582
00:37:18,080 --> 00:37:19,410
本当に、なんでもないわ

583
00:37:23,800 --> 00:37:26,640
最近あたしが変に浮ついてたら
あやまるわ

584
00:37:26,690 --> 00:37:27,920
破談の後だったし

585
00:37:27,980 --> 00:37:29,370
それにブレニアックに…

586
00:37:29,480 --> 00:37:31,880
今はスーパーヒーローの
見張り塔役をしてるし

587
00:37:31,940 --> 00:37:34,020
いつも笑顔を忘れてしまうわ

588
00:37:34,130 --> 00:37:35,520
クロエ、君が落ち込むのは誰も咎めてない

589
00:37:35,630 --> 00:37:37,180
今まで色んな事があったし

590
00:37:39,270 --> 00:37:41,250
僕の力が必要なら
いつでも言ってくれ

591
00:37:43,610 --> 00:37:44,410
分かったわ

592
00:37:47,890 --> 00:37:50,350
でも今は少し距離を置いていて欲しいの

593
00:37:52,170 --> 00:37:53,450
スーパーパワーは必要ないわ

594
00:38:31,670 --> 00:38:33,810
無駄足だと分かってても来ちゃうのは

595
00:38:33,860 --> 00:38:35,790
どうしようもない記事のためなのかな?

596
00:38:57,620 --> 00:38:58,270
もしもし?

597
00:38:59,180 --> 00:39:00,680
ロイス・レインか
記者の?

598
00:39:02,120 --> 00:39:03,190
誰なの?

599
00:39:03,830 --> 00:39:05,710
私はレッド&ブルー・ブラーだ

600
00:39:11,170 --> 00:39:12,020
へえ、そうなの

601
00:39:12,930 --> 00:39:14,860
どうして私に自分の事を話そうと思ったの?

602
00:39:14,910 --> 00:39:16,730
こんな手の込んだ事して?

603
00:39:20,210 --> 00:39:20,850
足元を見て

604
00:39:28,400 --> 00:39:31,770
君の手紙は受け取ったよ
レインさん

605
00:39:32,890 --> 00:39:34,870
ロイスって呼んで…
もしよければ

606
00:39:35,570 --> 00:39:36,480
それから話をしてる間

607
00:39:36,530 --> 00:39:37,340
言いにくいのよね

608
00:39:37,440 --> 00:39:38,570
「レッド&ブルー・ブラー」って

609
00:39:38,620 --> 00:39:40,820
あまりにも長すぎるから

610
00:39:42,050 --> 00:39:44,190
他にもっといい名前があると思う

611
00:39:45,950 --> 00:39:47,350
その名前を見つけ出す事が
できる者がいるとすれば

612
00:39:47,400 --> 00:39:49,110
それは君だ、レインさん

613
00:39:51,470 --> 00:39:53,180
親友に聞いてみるわ

614
00:39:53,870 --> 00:39:55,050
その親友って私の事よ

615
00:39:55,050 --> 00:39:56,020
だって私は地下室で働いてるし

616
00:39:56,070 --> 00:39:57,300
それに誰もいないし

617
00:39:57,410 --> 00:39:58,690
私のインターンを数にいれなければ

618
00:39:59,390 --> 00:40:01,050
ごめんなさい
支離滅裂で

619
00:40:02,490 --> 00:40:03,460
緊張してるんだね

620
00:40:04,900 --> 00:40:06,020
私の心が読めるの?

621
00:40:07,470 --> 00:40:08,110
からかってるの?

622
00:40:08,220 --> 00:40:08,970
土曜の夜だから

623
00:40:09,070 --> 00:40:09,880
急いでここに来たのに

624
00:40:09,980 --> 00:40:12,550
頭から離れないのよ
あなたの事が

625
00:40:12,660 --> 00:40:14,050
あなたは私の手紙に応えてくれないし

626
00:40:14,050 --> 00:40:14,640
私ただ…

627
00:40:15,120 --> 00:40:16,670
それならちょうどよかった

628
00:40:18,550 --> 00:40:19,560
あなたと私の関係を

629
00:40:19,620 --> 00:40:22,190
少し仕事に生かそうと思ってた

630
00:40:22,450 --> 00:40:23,690
君は何も悪い事はしていない

631
00:40:23,790 --> 00:40:25,130
仕事に真剣なだけだ

632
00:40:27,330 --> 00:40:29,520
あなたの事になると自分を見失うの

633
00:40:30,640 --> 00:40:31,980
君は自分をよく知っている

634
00:40:32,090 --> 00:40:33,050
君が考えているより

635
00:40:36,910 --> 00:40:38,240
ロイス
君は素晴らしい記者だ…

636
00:40:38,940 --> 00:40:39,800
それが君なんだ

637
00:40:41,560 --> 00:40:43,170
君にヒーローや偽者は要らない

638
00:40:43,170 --> 00:40:44,180
見出しを作るために

639
00:40:44,880 --> 00:40:45,580
ありがとう

640
00:40:46,810 --> 00:40:48,630
編集長が私を殺すでしょうね
でも…

641
00:40:49,320 --> 00:40:50,820
私はこの記事はいらない

642
00:40:52,370 --> 00:40:54,190
私が本当に不思議に思うのは

643
00:40:55,480 --> 00:40:57,080
あなたは何をしたいの?

644
00:40:57,890 --> 00:40:59,490
つまり
あなたは自分の生き方を捧げている

645
00:40:59,540 --> 00:41:00,290
この見知らぬ人でいっぱいの都市で

646
00:41:00,350 --> 00:41:02,060
それがどういうことなのか分からない

647
00:41:02,170 --> 00:41:03,080
ヒーローであるために
でも…

648
00:41:04,840 --> 00:41:06,400
世界で一番速いブラーでも

649
00:41:06,450 --> 00:41:07,950
孤独は辛いものよ

650
00:41:10,570 --> 00:41:11,690
私が言いたい事は…

651
00:41:14,320 --> 00:41:15,870
もしあなたが話をしたかったら

652
00:41:16,670 --> 00:41:18,010
オフレコにするから

653
00:41:19,510 --> 00:41:20,740
私に電話して

654
00:41:22,720 --> 00:41:23,900
頭にいれておく

655
00:41:25,930 --> 00:41:26,950
そして、ロイス…

656
00:41:28,500 --> 00:41:30,210
世界に私の秘密を話す
準備ができたら

657
00:41:30,320 --> 00:41:31,550
君に最初に教える