言葉のごった煮>トップへ
SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン
英字が残っているところは訳しきれていません.
「こういった訳がいいよ」という案がありましたら
掲示板のほうに書き込みしてください.
1
00:00:00,130 --> 00:00:01,540
前回までの「スモールビル」は…
2
00:00:01,660 --> 00:00:03,630
神父様
俺は罪を犯してしまった
3
00:00:03,730 --> 00:00:06,770
多くの人を傷つけた…
4
00:00:08,130 --> 00:00:09,730
大切な友達まで
5
00:00:09,800 --> 00:00:11,460
1日3錠までですよ
6
00:00:11,800 --> 00:00:13,120
中毒性がありますので
7
00:00:13,800 --> 00:00:17,100
お前のためにも
すぐにここから離れろ!
8
00:00:19,260 --> 00:00:20,460
僕は何年も我慢したんだ
9
00:00:20,530 --> 00:00:22,500
君が誰かの事を話すたびに
10
00:00:22,560 --> 00:00:23,700
最初にクラークで
次はデイビスか?
11
00:00:23,760 --> 00:00:26,360
君と結婚しようと思ったのは
僕の人生で最大の失敗だよ
12
00:00:26,860 --> 00:00:28,560
私達の傍に救済者がいるのよ
13
00:00:28,900 --> 00:00:30,360
あなたが自分の運命を満たすまで
14
00:00:31,080 --> 00:00:33,240
彼は偉大な挑戦には勝てない
15
00:00:34,100 --> 00:00:35,680
あなた達は殺し合う運命なの
16
00:00:37,830 --> 00:00:39,760
最近、会えなくてごめんね
17
00:00:39,830 --> 00:00:41,060
何かしなきゃって思ったとき
18
00:00:41,130 --> 00:00:43,860
最高の管理者として
オリバーから仕事をもらったの
19
00:00:44,120 --> 00:00:46,400
ウォッチタワー、正式にオンライン
20
00:00:47,060 --> 00:00:49,500
君が傍にいると何かあるんだ
21
00:00:49,560 --> 00:00:52,200
俺の中の殺人者が大人しくなる
22
00:00:52,260 --> 00:00:53,500
俺の傍にいてくれないか?
23
00:00:55,260 --> 00:00:58,700
誰もが心の中に悪魔がいる…
24
00:01:01,460 --> 00:01:04,300
…だがそれをコントロールすることを
学ばなくてはならない
25
00:01:28,460 --> 00:01:30,060
デイビス
大丈夫?
26
00:01:30,740 --> 00:01:32,060
起こしてしまったのら謝るよ
27
00:01:32,710 --> 00:01:33,050
俺は…
28
00:01:33,140 --> 00:01:34,770
別の何者かになってしまう
29
00:01:35,700 --> 00:01:37,100
それはただの夢よ
30
00:01:37,160 --> 00:01:38,780
あたしと一緒にいればあなたは安全でしょ
31
00:01:39,860 --> 00:01:41,760
こっちに来てくれないか?
32
00:01:41,830 --> 00:01:43,700
君に会いたいんだ
33
00:01:43,760 --> 00:01:44,860
いいわ
34
00:01:44,930 --> 00:01:46,110
すぐに行くわ
35
00:02:30,930 --> 00:02:32,760
あのね、こんな事はしないわよ
36
00:02:32,830 --> 00:02:35,000
悪夢を見たからって
37
00:02:35,060 --> 00:02:36,930
誰だって常夜灯ぐら点けるけどね
38
00:02:38,340 --> 00:02:39,820
君を驚かせたかったんだ
39
00:02:41,800 --> 00:02:43,000
綺麗だわ
40
00:02:44,800 --> 00:02:46,400
今まで見たことがないわ
41
00:02:46,460 --> 00:02:49,560
ここに来てロウソクや花なんか
42
00:02:50,940 --> 00:02:51,990
誰もいないさ
43
00:02:54,830 --> 00:02:58,000
デイビス
話し合ったはずよ
44
00:02:58,060 --> 00:02:59,660
あなたは地下室に置いていけないわ
45
00:02:59,730 --> 00:03:01,100
気をつけるよ
46
00:03:01,670 --> 00:03:02,930
俺を助ける事が君にとってどれだけ危険か分かってる
47
00:03:03,000 --> 00:03:04,460
君には感謝している
48
00:03:04,530 --> 00:03:07,200
感謝なんかいらないわ
あなたを信じようとしただけ
49
00:03:07,260 --> 00:03:09,560
二度としない
すまなかった
50
00:03:16,360 --> 00:03:22,130
クロエ
誰も助けてはくれないのに、君はしてくれた
51
00:03:22,740 --> 00:03:25,130
友達なら助け合うものよ、でしょ?
52
00:03:27,860 --> 00:03:29,660
友達なら君を巻き込まない
53
00:03:29,730 --> 00:03:31,530
君を空港に連れて行ったりはしない
54
00:03:31,600 --> 00:03:33,960
こんな事をしていいとは思ってないはずだ
55
00:03:37,100 --> 00:03:40,530
Ok、それは親切のマグニチュード9.9だったかもしれない
56
00:03:40,600 --> 00:03:42,490
デイビス、でもあたし達の関係は変わらないわ
57
00:03:42,550 --> 00:03:47,200
クロエ、俺達はあの爆発事故で出会った
58
00:03:47,260 --> 00:03:50,360
錯乱した人たちがいた
でもすぐに
59
00:03:50,690 --> 00:03:53,490
俺は自分達以外見えなくなったんだ
60
00:03:56,050 --> 00:03:57,930
その気持ちは今でも変わらない
61
00:04:02,520 --> 00:04:04,250
あなたを手助けしただけよ
デイビス
62
00:04:06,460 --> 00:04:07,200
でも…
63
00:04:07,260 --> 00:04:08,190
居てくれ
64
00:04:09,200 --> 00:04:10,260
お願いだ
65
00:04:13,030 --> 00:04:17,000
君がいなければ
俺は別の物に変わってしまう
66
00:05:09,530 --> 00:05:11,760
デイビス、それは血?
67
00:05:17,860 --> 00:05:19,370
一体何が起きたと思う?
68
00:05:53,410 --> 00:05:54,000
イヤ!
69
00:05:58,360 --> 00:06:05,860
Smallville 820
70
00:06:05,930 --> 00:06:09,660
Synchro : Flolo
71
00:06:42,330 --> 00:06:44,930
For seriessub.com
72
00:07:05,020 --> 00:07:05,920
どうしたんだ?
73
00:07:06,510 --> 00:07:08,480
目隠ししててもカプチーノは作れるだろ
74
00:07:10,260 --> 00:07:11,450
ええ
実はね
75
00:07:11,510 --> 00:07:13,960
夕べ7時間の睡眠時間を取れなかったから
76
00:07:15,560 --> 00:07:18,210
その顔からすると
77
00:07:18,280 --> 00:07:20,650
パンケーキを食べに来たわけじゃなさそうね
78
00:07:20,710 --> 00:07:23,150
テスがデイビスを連続殺人犯と決定したんだ
79
00:07:23,730 --> 00:07:27,310
今朝の新聞の一面を割いて彼女が掲載した
80
00:07:31,030 --> 00:07:33,010
彼が死んだ今となっては
見出しでデイビスが傷つくことはないわ
81
00:07:33,080 --> 00:07:34,310
その事なんだけど、クロエ
82
00:07:34,380 --> 00:07:36,790
僕はデイビスがまだ生きていると思い始めてる
83
00:07:38,550 --> 00:07:39,530
あのね、クラーク
84
00:07:39,630 --> 00:07:41,660
二人で彼が死ぬのを見たでしょ
85
00:07:42,280 --> 00:07:43,660
オリバーが死体を埋めたし
86
00:07:43,750 --> 00:07:45,050
でもこの記事では
87
00:07:45,110 --> 00:07:46,840
ブルーノ・マンハイムの
仲間の一人が見つかった
88
00:07:46,870 --> 00:07:48,780
ごみ収納庫で
バラバラにされてね
89
00:07:49,180 --> 00:07:51,460
ドゥームズデイが犠牲者の手足を
バラバラにしたときと同じだ
90
00:07:52,720 --> 00:07:54,480
おそらくその死体は
何週間も置きざられていたのよ
91
00:07:55,370 --> 00:07:57,650
デイビスが死んだ後に殺人が起きたんだ
92
00:08:00,050 --> 00:08:02,860
普通の女の子と同じぐらい
怪談話は好きだけど
93
00:08:02,950 --> 00:08:05,180
論理的に説明がつかないわ
94
00:08:05,250 --> 00:08:07,610
エイリアンのモンスターが
復活したっていうより
95
00:08:07,820 --> 00:08:09,810
模倣殺人者かもしれないわ
96
00:08:10,650 --> 00:08:12,650
クロエ、彼は前に蘇った事がある
97
00:08:13,950 --> 00:08:15,550
隕石じゃなかったでしょ
98
00:08:19,770 --> 00:08:21,780
クラーク、あなたの病的な心配は分かるわ
99
00:08:21,850 --> 00:08:24,090
デイビスがここにあなたを殺しに来て
100
00:08:24,520 --> 00:08:25,810
それって誰もが思っている
101
00:08:25,870 --> 00:08:27,280
モンスターがベッドの下に
いるって事と同じじゃない
102
00:08:30,130 --> 00:08:32,050
だからと言ってデイビスが
殺人犯という事実は変わらない
103
00:08:32,500 --> 00:08:35,450
でも、クラーク
デイビスは死んだのよ
104
00:08:35,920 --> 00:08:37,980
あなたの心の中で生きていると思ってるのは
105
00:08:38,050 --> 00:08:39,120
恐れからよ
106
00:08:40,660 --> 00:08:41,500
彼はもういないの
107
00:08:52,680 --> 00:08:53,850
皆さん
ルーサーコープは安全です
108
00:08:53,910 --> 00:08:55,910
そして私は昔のような
古い体質の投資家は必要ではありません
109
00:08:55,980 --> 00:08:58,150
大麻で手錠をかけれるような事はありません
110
00:08:58,210 --> 00:08:58,940
それで…
111
00:08:58,940 --> 00:09:00,550
我々はカメラを送ることができました
112
00:09:00,610 --> 00:09:02,110
地熱エネルギー施設の中に
113
00:09:02,200 --> 00:09:05,010
これは革新的であり
利益がある
114
00:09:05,080 --> 00:09:08,410
OK、完ぺきだ、テスを呼んで
新聞発表を行いましょう
115
00:09:08,480 --> 00:09:10,080
叫び声のない「撮影会」です
116
00:09:10,150 --> 00:09:11,680
地下10マイルの穴の中で
117
00:09:15,510 --> 00:09:18,750
やあ、オリバー
急ぎで話したいことが?
118
00:09:19,090 --> 00:09:20,350
やあ、ジミー、あー…
119
00:09:20,880 --> 00:09:23,050
今は都合が悪いんだが
120
00:09:23,620 --> 00:09:24,940
大切な事じゃなきゃ声をかけない
121
00:09:25,990 --> 00:09:27,650
OK、分かった
122
00:09:28,380 --> 00:09:30,210
皆さん、ちょっと失礼します
123
00:09:30,520 --> 00:09:31,320
どうも
124
00:09:31,910 --> 00:09:33,810
昼食中に訪ねてきてすまない
125
00:09:33,880 --> 00:09:35,750
ああ、ジミー、聞いてくれ
彼らは単なる知り合いじゃないんだ
126
00:09:35,810 --> 00:09:37,280
仕事で来てるんだ
127
00:09:37,350 --> 00:09:39,280
ああ、分かってる
128
00:09:39,380 --> 00:09:40,690
じゃあ、本題に
129
00:09:40,810 --> 00:09:43,680
600ドルほど急いで貸してくれないか
130
00:09:44,350 --> 00:09:46,710
僕の車が壊れてしまって
131
00:09:46,780 --> 00:09:47,950
お前はここで働いてるんだろ
132
00:09:48,010 --> 00:09:49,710
前借すればいいだろ?
133
00:09:50,640 --> 00:09:52,520
断られたんだ
134
00:09:53,080 --> 00:09:55,910
コスト削減で
分かるだろ
135
00:09:57,170 --> 00:09:57,980
分かるよ
136
00:09:58,990 --> 00:09:59,710
とってもよくな
137
00:09:59,780 --> 00:10:02,070
車のためじゃないだろ
138
00:10:05,310 --> 00:10:06,570
僕がウソをついてると?
139
00:10:07,580 --> 00:10:09,780
三台もバスを乗り継いで来たんだぞ
140
00:10:11,040 --> 00:10:12,680
聞くんだ、お前が本当はどうするか分かってる
141
00:10:12,750 --> 00:10:14,450
元の自分に戻れ
142
00:10:14,510 --> 00:10:17,710
その方が本当にいい
仲間が支えになるし、メシもうまくなる
143
00:10:18,190 --> 00:10:20,530
すぐに治療を受けないのなら
144
00:10:21,730 --> 00:10:23,550
俺はもうお前の事は知らないからな
145
00:10:25,460 --> 00:10:26,140
分かった
146
00:10:27,210 --> 00:10:28,510
でも車の事は本当だ
147
00:10:29,740 --> 00:10:31,130
車は故障したんだ
148
00:10:32,510 --> 00:10:33,680
分かった
なあ
149
00:10:35,930 --> 00:10:39,290
お前がこのままだと
いずれ一人になってしまうぞ
150
00:10:40,750 --> 00:10:43,020
すぐに誰かに話せ
友達が必要なら…
151
00:10:45,050 --> 00:10:46,500
俺がいる
だが…
152
00:10:48,910 --> 00:10:50,910
薬のために金を渡す気はない
153
00:10:53,370 --> 00:10:55,010
色んな事が起きて考えたんだ
154
00:10:55,080 --> 00:10:56,390
僕らは友達だったって
155
00:10:58,330 --> 00:11:00,280
でも君が僕を信じなければ
僕も信じない
156
00:11:11,770 --> 00:11:14,300
地下室で
デイビス・ブルームをかくまってるだって?
157
00:11:16,550 --> 00:11:17,710
この話を誰かに言った?
158
00:11:18,640 --> 00:11:19,560
誰にも言ってない
159
00:11:20,310 --> 00:11:21,750
オリバーにもね
160
00:11:21,780 --> 00:11:24,560
彼も信用できないから
直接あなたのところに来たの
161
00:11:26,070 --> 00:11:27,510
クロエ、彼がチームを作ったんだ
162
00:11:27,580 --> 00:11:29,610
まさにこういった問題を解決するために
163
00:11:33,050 --> 00:11:34,910
オリバーはレックス・ルーサーを殺したわ
164
00:11:36,730 --> 00:11:37,750
だから危険は犯したくない
165
00:11:37,810 --> 00:11:40,180
考え方がはっきりしない人には
166
00:11:41,900 --> 00:11:44,650
Webmd は、銀河系の感染について
多くの症例を持ってない
167
00:11:44,710 --> 00:11:48,010
だから唯一それを治療できる
あなたに目をつけたの
168
00:11:51,420 --> 00:11:53,710
あー、僕を頼ってくれて嬉しいけど
169
00:11:53,980 --> 00:11:58,280
僕は細胞単位での事しかできない
170
00:11:58,350 --> 00:12:00,710
彼のDNAを持ってるでしょ
他に何が必要なの?
171
00:12:00,780 --> 00:12:02,080
被験者本人だ
172
00:12:05,850 --> 00:12:06,950
それは無理よ
173
00:12:11,550 --> 00:12:13,750
予備検査なら唾液だけでもできる
174
00:12:17,310 --> 00:12:18,980
でも、クロエ…
175
00:12:19,190 --> 00:12:21,510
本当に一人でできるのか?
176
00:12:23,450 --> 00:12:24,480
大丈夫よ
177
00:12:24,550 --> 00:12:26,610
結果が出たら連絡して
178
00:12:36,750 --> 00:12:37,710
あれは誰なんだ?
179
00:12:37,780 --> 00:12:39,180
デイビス、出歩ったらダメよ
180
00:12:39,250 --> 00:12:40,980
何をしてたんだ?
誰と話してたんだ?
181
00:12:41,050 --> 00:12:42,280
あたしを見て
大丈夫だから
182
00:12:42,350 --> 00:12:43,680
落ち着いて
あれはただの友達よ
183
00:12:43,750 --> 00:12:45,350
家から出て来るなんて
184
00:12:45,410 --> 00:12:46,580
どうしたの?
185
00:12:49,210 --> 00:12:50,310
助けにはならない
186
00:12:50,710 --> 00:12:51,910
君の写真を見たり
187
00:12:51,980 --> 00:12:53,780
君の髪の毛を使おうとしたけど
188
00:12:53,850 --> 00:12:54,880
何も変わらない
189
00:12:55,300 --> 00:12:56,750
俺の中の獣は
190
00:12:56,810 --> 00:13:00,040
君がいなくなるとすぐに出てこようとする
191
00:13:04,300 --> 00:13:06,010
俺は君から離れる事ができなくなってるんだ
192
00:13:13,350 --> 00:13:16,910
あなたは今やメトロポリスでは
トウモロコシ畑の殺人者扱いなの
193
00:13:17,300 --> 00:13:18,710
この事をあなたに話さなかったのは
194
00:13:18,780 --> 00:13:20,310
あなたを落ち込ませたくないから
195
00:13:20,380 --> 00:13:23,180
でもこうしてる間にも
警察はあなたを探してるわ
196
00:13:24,850 --> 00:13:25,580
君が俺を助ける事で
197
00:13:25,650 --> 00:13:27,780
君をその標的にしてしまった
198
00:13:27,840 --> 00:13:28,850
あなたが見つかってしまえばね
199
00:13:28,910 --> 00:13:30,950
だからそうならないようにしてるの
200
00:13:31,010 --> 00:13:32,810
だが警察が君に目をつけたら?
201
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
どうするんだ?
202
00:13:34,680 --> 00:13:35,810
その時は逃げるわ
203
00:13:42,910 --> 00:13:45,110
車に荷物を積んで、二度と戻らない
204
00:13:51,290 --> 00:13:53,280
この数週間、俺のために色々としてくれた
205
00:13:53,350 --> 00:13:55,750
こんなに尽くしてくれた人はいない
206
00:13:55,810 --> 00:13:57,880
でも俺のために一緒に逃げてくれとはいえない
207
00:14:00,210 --> 00:14:02,310
そんな事言わなくていいのよ
208
00:14:18,180 --> 00:14:21,080
誰にも別れを言えないんだぞ
209
00:14:21,150 --> 00:14:22,220
クラークにも
210
00:14:23,270 --> 00:14:24,810
それでいいのか?
211
00:14:26,380 --> 00:14:27,680
正直に話してくれ
212
00:14:27,750 --> 00:14:31,030
俺は君にとって大切なのかどうか?
213
00:14:52,080 --> 00:14:54,480
- これは初めからやり直すチャンスなんだな
- あなたのために何でもするわ
214
00:14:54,940 --> 00:14:56,080
スモールビルを出よう
215
00:14:59,470 --> 00:15:00,450
Ok
216
00:15:03,510 --> 00:15:06,750
だから,もう始めてるわ
217
00:15:06,810 --> 00:15:08,750
ただいくつかのアカウントを停止させないと
218
00:15:08,810 --> 00:15:10,650
最初に書類上の記録を消さないと
219
00:15:10,710 --> 00:15:12,610
日没までには出て行ける
220
00:15:18,920 --> 00:15:20,240
君と一緒ならどこでも構わない
221
00:15:41,960 --> 00:15:45,050
オリバー、デイビスを埋葬した採石場を確認した
222
00:15:45,110 --> 00:15:47,370
- そこにはいなかった
- お前のビジョンもたまにはブレるんじゃないのか
223
00:15:47,420 --> 00:15:48,880
俺自身が遺体を埋めたんだぞ
224
00:15:48,990 --> 00:15:50,800
まだ爪の中が泥で汚れてる
225
00:15:50,930 --> 00:15:52,890
墓を見たけど、空だった
226
00:15:54,380 --> 00:15:55,780
誰が死体を動かすっていうんだ?
227
00:15:55,850 --> 00:15:57,350
誰かが動かしたとは思えない
228
00:15:57,410 --> 00:15:59,650
誰かが土を掘り返したように見えなかった
229
00:15:59,710 --> 00:16:02,780
どう見ても…
中から這い出たみたいだった
230
00:16:04,240 --> 00:16:05,650
それじゃ、まだ生きてるのか?
231
00:16:05,710 --> 00:16:08,280
前にはクロエを追いかけた
今度も同じ事が
232
00:16:08,650 --> 00:16:09,600
彼女には警告したのか?
233
00:16:10,740 --> 00:16:12,160
僕が変だって思ってるよ
234
00:16:14,010 --> 00:16:14,750
変?
235
00:16:15,920 --> 00:16:17,580
前にも同じ事があったのは
分かってるはずだろ?
236
00:16:17,770 --> 00:16:20,150
だから君に彼女を見つけ出して欲しい
彼女を安全な場所に
237
00:16:20,510 --> 00:16:21,990
僕は要塞に行って来る
238
00:16:21,990 --> 00:16:23,410
ドームズデイを止める方法を探してくる
239
00:16:23,480 --> 00:16:24,580
二度と誰も傷つけさせない
240
00:16:27,230 --> 00:16:28,780
行く必用はない
241
00:16:28,850 --> 00:16:30,340
俺が奴の倒し方を教える
242
00:16:32,650 --> 00:16:34,070
奴を倒せ、クラーク
243
00:16:35,120 --> 00:16:37,800
これは俺達の仲間にはできない事だ
244
00:16:38,380 --> 00:16:39,640
僕に奴を殺せって言うのか?
245
00:16:41,800 --> 00:16:42,360
ああ
246
00:16:43,000 --> 00:16:44,110
お前が奴を殺さなければならない
247
00:16:44,610 --> 00:16:46,310
俺達の中で、お前しかできない事なんだ
248
00:16:46,420 --> 00:16:48,980
それはできない
また命を奪う事になる
249
00:16:49,050 --> 00:16:50,980
お前は何千人もの命を救うんだ、クラーク
250
00:16:52,220 --> 00:16:54,310
俺達が安全にそれを実行するためには
251
00:16:54,380 --> 00:16:56,380
ドゥームズデイを滅ぼすんだ
永久に
252
00:16:57,890 --> 00:16:59,950
ドゥームズデイは僕の問題だ
僕が処理をする
253
00:17:00,010 --> 00:17:02,880
頼みたいのは
クロエのことだけだ
254
00:17:12,340 --> 00:17:14,030
最後のカードを切る事になったわ、エミール
255
00:17:14,060 --> 00:17:15,660
でも本当はそうしたくないの
256
00:17:15,730 --> 00:17:18,080
だからもう一度サンプルを試して
257
00:17:18,150 --> 00:17:19,790
治療法はあるはずよ
258
00:17:20,580 --> 00:17:23,950
彼の細胞は突然変異の途中なんだ
259
00:17:24,450 --> 00:17:28,080
僕が細胞を破壊しようとしたら
どういうわけかもっと強靭になってしまった
260
00:17:28,790 --> 00:17:30,210
彼に直接会いたいって言ってたわね
261
00:17:30,280 --> 00:17:32,280
どうやってあなたのラボに連れて行ったらいいの?
262
00:17:32,350 --> 00:17:34,000
正直言って、連れて来てもらっても困る
263
00:17:34,120 --> 00:17:35,880
彼はモンスターなんかじゃないわ
264
00:17:35,950 --> 00:17:38,450
何かが彼を変えてしまうのよ
265
00:17:39,610 --> 00:17:43,550
まあ、時には
体が劇的に変化を起こす要因は
266
00:17:43,610 --> 00:17:45,810
激しい感情で起きる
267
00:17:45,880 --> 00:17:48,230
愛、憎悪・・・
268
00:17:49,440 --> 00:17:50,610
強迫観念
269
00:17:55,440 --> 00:17:58,190
あたしが傍にいることで彼は変化をしなくなる
270
00:18:00,840 --> 00:18:03,920
クロエ、このクリーチャーは僕らにとって危険だ
271
00:18:04,040 --> 00:18:05,770
警告する必要がある
272
00:18:06,600 --> 00:18:07,800
やめて
273
00:18:08,630 --> 00:18:10,410
あたしを裏切るっていう事は
デイビスを裏切るって事よ
274
00:18:10,480 --> 00:18:13,010
彼のダークサイドに目をつけられたら
275
00:18:13,780 --> 00:18:14,240
分かった
276
00:18:16,430 --> 00:18:18,010
彼を抑える力を持っているのは
277
00:18:18,080 --> 00:18:19,080
君だけだ
278
00:18:20,120 --> 00:18:21,510
君が唯一の治療法だ
279
00:18:30,140 --> 00:18:31,650
誰と話してたんだ?
280
00:18:32,450 --> 00:18:33,740
あたしの患者とよ
281
00:18:35,720 --> 00:18:37,350
オリバーから連絡は?
282
00:18:37,660 --> 00:18:38,750
ないわ
283
00:18:38,810 --> 00:18:41,510
テヘランから送信のストリームを
ハッキングしろって頼まれて以来
284
00:18:41,570 --> 00:18:43,140
そう言えば
285
00:18:44,190 --> 00:18:46,080
ペルシャ語は苦手なんだ
286
00:18:46,150 --> 00:18:48,040
翻訳に戻らないと
287
00:18:48,510 --> 00:18:50,140
クロエ、デイビスは生きている
288
00:18:51,860 --> 00:18:53,750
証拠を見つけた
あいつを探さないと
289
00:18:54,260 --> 00:18:57,010
彼が蘇ったのなら、必ず耳にするわ
290
00:18:57,530 --> 00:19:00,780
6時のニュースに流れるような事をするはずよ
291
00:19:00,850 --> 00:19:02,490
僕はあいつを見つけ出して、要塞に連れて行く
292
00:19:02,550 --> 00:19:03,450
そうなる前にね
293
00:19:03,540 --> 00:19:05,420
コンソールから、かすかなシグナルを見つけた
294
00:19:05,540 --> 00:19:08,250
そしてブレニアックがゾッドを
復活させるために使ったクリスタルを見つけた
295
00:19:08,310 --> 00:19:09,880
Ok、良し悪しは置いといて
296
00:19:09,950 --> 00:19:13,310
あたしはブレニアックにアレルギーがあるから
297
00:19:13,380 --> 00:19:14,950
クリスタルがどんな助けになるの?
298
00:19:15,310 --> 00:19:17,210
ファントムゾーンの入り口を開放する
299
00:19:18,330 --> 00:19:20,380
クラーク
デイビスをそこに送ったらダメよ
300
00:19:21,720 --> 00:19:23,450
クロエ
あいつは50人以上もの人を殺したんだ
301
00:19:23,510 --> 00:19:24,980
ジミーを病院に送ったんだぞ
302
00:19:25,050 --> 00:19:26,160
これ以外僕には思いつかない
303
00:19:26,220 --> 00:19:28,010
あたしはあなたの事を言ってるの
304
00:19:28,190 --> 00:19:31,080
もし、入り口を開けたら
あなたまで吸い込まれる
305
00:19:31,420 --> 00:19:33,460
前に僕に言ったろ
もし他に選択肢がなかったら
306
00:19:33,610 --> 00:19:35,490
世界を救う事を優先してって
307
00:19:35,550 --> 00:19:36,660
そうよ
308
00:19:37,090 --> 00:19:39,220
でもあなたを失うことは世界によくないわ
309
00:19:39,250 --> 00:19:40,820
それでも僕は危険を承知でやるんだ
310
00:19:45,910 --> 00:19:47,260
Ok
それならあたしが手伝うわ
311
00:19:47,940 --> 00:19:49,580
ついこの前聞いたんだけど
312
00:19:49,650 --> 00:19:52,010
アラスカで怪しい殺人があったみたい
313
00:19:52,650 --> 00:19:54,350
それに注意を払ってなかったのよ
314
00:19:54,410 --> 00:19:55,640
ドゥームズデイの手口じゃなかったから
315
00:19:55,700 --> 00:19:57,370
構わない、手がかりになる
僕があいつを見つけだす
316
00:19:57,370 --> 00:19:58,230
ねえ、クラーク
317
00:20:00,880 --> 00:20:01,780
幸運を祈るわ
318
00:20:30,680 --> 00:20:32,370
それで、今度はクロエから金を盗むのか
319
00:20:33,450 --> 00:20:35,610
本当に車を修理するんだな?
320
00:20:37,520 --> 00:20:38,900
借りるだけだ
321
00:20:40,040 --> 00:20:41,370
必ず返す
322
00:20:49,040 --> 00:20:50,060
そんな…
323
00:21:03,880 --> 00:21:05,590
どうなったんだ?
324
00:21:16,710 --> 00:21:17,730
おい、大丈夫か?
325
00:21:21,390 --> 00:21:23,670
とんでもない連続殺人犯に殴られたんだよ
326
00:21:26,140 --> 00:21:27,090
僕は平気だ
327
00:21:28,170 --> 00:21:29,650
そいつは誰なんだ?
328
00:21:30,790 --> 00:21:32,450
壊れたレコードじゃないけど
329
00:21:32,510 --> 00:21:33,710
デイビス・ブルームだった
330
00:21:38,510 --> 00:21:39,750
ここはどこなんだ?
331
00:21:40,440 --> 00:21:42,070
タロンの地下室みたいだな
332
00:21:44,320 --> 00:21:45,980
信じられない
奴はクロエと何をしてたんだ?
333
00:21:47,430 --> 00:21:49,030
クロエにはなにもしていない
334
00:21:53,130 --> 00:21:54,090
彼女は…
335
00:21:55,310 --> 00:21:56,920
俺を助けてくれたんだ
336
00:21:59,420 --> 00:22:00,530
そんなバカな
337
00:22:00,680 --> 00:22:02,560
クロエはおかしな者に親切だけど
338
00:22:02,620 --> 00:22:03,850
頭がおかしいわけじゃない
339
00:22:04,310 --> 00:22:05,670
忠告しておく…
340
00:22:06,710 --> 00:22:09,850
俺を怒らせないほうがいいぞ
341
00:22:10,790 --> 00:22:11,990
ああ、信じるよ
342
00:22:12,850 --> 00:22:14,080
俺はお前のツノを見たからな
343
00:22:15,010 --> 00:22:17,480
お前は「結婚式」を別物にした
344
00:22:24,710 --> 00:22:25,890
お前が獣か
345
00:22:36,300 --> 00:22:37,440
もしもし、デイビス、あたしよ
346
00:22:37,500 --> 00:22:38,980
今そっちに向かってる途中
347
00:22:39,040 --> 00:22:41,200
クロエ、急いでくれ
俺が変わっていくのが分かる
348
00:22:41,290 --> 00:22:42,510
ここに戻ってきて、俺を止めてくれ
349
00:22:42,580 --> 00:22:43,650
クロエ、来るんじゃない!
350
00:22:46,620 --> 00:22:48,040
誰かと一緒にいるの?
351
00:22:48,990 --> 00:22:50,850
君の仲間がアパートに押し入ったんだ
352
00:22:51,240 --> 00:22:52,250
ここでそいつらを捕まえてる
353
00:22:52,310 --> 00:22:54,310
どうして地下室を出たの?
354
00:22:54,380 --> 00:22:56,210
君が危険だと感じたからだ
355
00:22:56,820 --> 00:22:58,910
Ok、あたしを信じて、いい?
356
00:22:58,980 --> 00:23:01,630
あたしを信じて、その人たちを解放して
357
00:23:02,430 --> 00:23:04,000
俺達がスモールビルを離れればすぐにでも
358
00:23:06,280 --> 00:23:08,680
帰ってきてくれ、クロエ
急いで
359
00:23:09,250 --> 00:23:10,900
できるだけ早く戻るわ
360
00:23:22,640 --> 00:23:23,940
何をしてるんだ?
361
00:23:30,530 --> 00:23:31,240
おい
362
00:23:32,850 --> 00:23:34,600
殺人鬼がお涙頂戴ものか?
363
00:23:36,230 --> 00:23:39,550
聞いてやるよ、不幸な少年時代の事を
364
00:23:40,300 --> 00:23:41,440
かなり、面白そうだ
365
00:23:42,580 --> 00:23:43,900
お前に理解できるはずがない
366
00:23:46,410 --> 00:23:48,060
そりゃそうさ
だってお前は…
367
00:23:48,710 --> 00:23:50,990
クヨクヨして…複雑そうだからな
368
00:23:52,500 --> 00:23:53,610
ジミー、おい
頭を冷やせ
369
00:23:53,680 --> 00:23:54,320
イヤだ!
370
00:23:55,510 --> 00:23:58,210
その化け物は僕の人生を
滅茶苦茶にした上、クロエを洗脳しした
371
00:23:58,280 --> 00:24:00,010
そして彼女の人生までも壊そうとしてるんだぞ!
372
00:24:00,110 --> 00:24:02,410
クロエの本当の望みをお前は知らない!
373
00:24:02,480 --> 00:24:04,550
落ち着くんだ
デイビス、おい
374
00:24:04,610 --> 00:24:07,410
おい、なあ
彼女が来ないのに苛立つのは分かる
375
00:24:07,440 --> 00:24:09,980
本当だ、だがもうしばらく待てないか?
376
00:24:10,050 --> 00:24:11,420
そうだろ
クロエがもうじき来る
377
00:24:11,480 --> 00:24:12,960
そう願いたいよ
378
00:24:12,990 --> 00:24:15,020
本当にな
彼女が来なかったら
379
00:24:15,180 --> 00:24:18,100
俺が自分を押さえつけるために
お前達のどちらかを殺さないとならなくなる
380
00:24:23,160 --> 00:24:24,170
それなら僕を殺せ
381
00:24:25,680 --> 00:24:27,780
僕から全てを奪ったんだから
382
00:24:27,850 --> 00:24:29,480
残ってるのは薄っぺらな抜け殻だよ
383
00:24:32,980 --> 00:24:34,250
ジミー、もうよせ
384
00:24:36,480 --> 00:24:37,850
どうした、やってみろよ?
385
00:24:37,910 --> 00:24:39,650
お前は人間じゃない、化け物だ
386
00:24:39,710 --> 00:24:41,710
しゃべるな
387
00:24:52,080 --> 00:24:55,230
本当にクロエが
お前を愛してると思ってるのか?
388
00:24:56,930 --> 00:24:58,750
嘘をついてでも彼女に言うつもりか?
389
00:24:59,890 --> 00:25:01,710
彼女は真実に気づくぞ
390
00:25:01,780 --> 00:25:02,850
気がついたら…
391
00:25:11,590 --> 00:25:13,810
やめろ、デイビス! デイビス!
392
00:25:13,880 --> 00:25:16,050
クロエはそんな事は許さないぞ!
393
00:25:16,110 --> 00:25:17,280
分かってるのか?!
394
00:25:19,360 --> 00:25:19,910
やめろ!
395
00:25:20,040 --> 00:25:21,080
やめるんだ
396
00:25:27,050 --> 00:25:28,080
その通りだよ
397
00:25:30,710 --> 00:25:32,150
クロエにとってお前は
398
00:25:46,350 --> 00:25:48,010
大切な存在だ
399
00:25:55,900 --> 00:25:56,800
すまない
400
00:26:22,110 --> 00:26:25,310
デイビス
やめてくれ
401
00:26:25,380 --> 00:26:26,850
やめろ!
402
00:26:31,580 --> 00:26:32,580
クロエはどこだ?!
403
00:26:33,990 --> 00:26:35,560
お前に何ができる、クラーク
404
00:27:09,600 --> 00:27:10,750
そんな
405
00:27:13,180 --> 00:27:15,030
デイビスが地下室にジミーを連れて行ったの?
406
00:27:15,980 --> 00:27:17,340
生きているだけ運がいい
407
00:27:22,180 --> 00:27:24,160
ジミー、本当にごめんなさい
408
00:27:31,180 --> 00:27:32,960
気にするな、クロエ
409
00:27:34,320 --> 00:27:35,700
あの化け物から離れるんだ
410
00:27:35,740 --> 00:27:36,880
行くぞ
411
00:27:42,980 --> 00:27:45,200
いいか、クロエ
警察に電話しようと思ったが
412
00:27:45,870 --> 00:27:47,700
釈明のチャンスをやろう
413
00:27:47,760 --> 00:27:49,430
君を刑務所に送る前に
414
00:27:49,500 --> 00:27:51,050
どうして連続殺人犯をかくまった?
415
00:27:51,110 --> 00:27:53,100
近くにいれば大丈夫だと思ったけど
416
00:27:53,670 --> 00:27:57,430
ここにデイビス一人残しておくんじゃなかった
これは全てあたしのせいよ
417
00:28:00,300 --> 00:28:02,860
いつから悪の味方になったんだ?
418
00:28:05,060 --> 00:28:07,900
理由は分からないけど
あたしが彼の中の獣を抑える事ができるの
419
00:28:07,960 --> 00:28:08,960
彼はあたしを必要としてた
420
00:28:09,030 --> 00:28:10,400
奴が君を必用としてただって?
421
00:28:12,400 --> 00:28:13,560
だからといって
トウモロコシ畑の殺人者をかくまう事が
422
00:28:13,630 --> 00:28:15,700
世界を救う事よりも重要なのか?
423
00:28:15,760 --> 00:28:16,760
オリバー、複雑なのよ
424
00:28:16,830 --> 00:28:18,300
そうだ、複雑すぎる
425
00:28:18,360 --> 00:28:20,100
君の元彼が同じ事を言っていた
426
00:28:20,660 --> 00:28:23,630
あたしが彼を止めなければ
多くの人が死ぬ事になる
427
00:28:23,960 --> 00:28:24,570
おい…
428
00:28:26,640 --> 00:28:27,830
クロエ、本当にそうなら
あったはずだ
429
00:28:27,900 --> 00:28:29,560
別のやり方が
考えなかったのか?
430
00:28:29,630 --> 00:28:31,030
一体、何をしてたんだ?
431
00:28:31,100 --> 00:28:33,030
奴のために食事を作り、枕を整えてやって
添い寝でもしてたのか?
432
00:28:33,100 --> 00:28:35,760
分かってる、あたしのした事がどう見えるか
433
00:28:35,830 --> 00:28:37,950
でも信じて
あたしはうまくコントロールしてきたの
434
00:28:37,980 --> 00:28:39,860
クロエ、君は何もコントロールできていない!
435
00:28:39,950 --> 00:28:42,160
デイビスは次の殺人予告を口にした
436
00:28:42,230 --> 00:28:44,200
話してくれ
君の計画には無理があった!
437
00:28:50,390 --> 00:28:52,430
結果がどうなると思っていたんだ、クロエ?
438
00:28:56,430 --> 00:28:58,130
あたしが彼を見つけるわ
そしてあたしが何とかする
439
00:28:58,200 --> 00:29:00,410
いや、君には無理だ
440
00:29:03,490 --> 00:29:04,300
君はもう十分にやった
441
00:29:04,360 --> 00:29:06,080
ここからはクラークにまかせよう
442
00:29:06,660 --> 00:29:07,560
待って、オリバー
443
00:29:08,020 --> 00:29:09,100
クラークはどこ?
444
00:29:12,900 --> 00:29:14,430
デイビスを連れ出した
445
00:29:20,470 --> 00:29:22,040
決着をつけに行ったんだ
446
00:29:40,500 --> 00:29:45,020
ここは俺が前に閉じ込められた場所だな
447
00:29:45,730 --> 00:29:48,730
俺と決着をつけたいのか
うまくいくかな
448
00:29:48,800 --> 00:29:50,560
僕は戦うためにここに来たんじゃない
449
00:29:50,630 --> 00:29:52,390
この要塞はお前を助けることができる
450
00:29:54,330 --> 00:29:56,200
僕らの星の全てがここに残っている
451
00:30:00,430 --> 00:30:02,300
クリプトン人がここに着たのか?
452
00:30:02,650 --> 00:30:05,110
僕の父親の
クリプトンの技術を使ってここを作ったんだ
453
00:30:06,840 --> 00:30:07,760
お前を別の世界に送る
454
00:30:07,830 --> 00:30:09,760
正体を隠さなくてもすむ世界に
455
00:30:11,890 --> 00:30:14,300
クロエがいない世界か?
456
00:30:21,900 --> 00:30:25,400
それなら計画を変更した方がいい
俺は彼女を失ってはいない
457
00:30:25,460 --> 00:30:28,160
本当に彼女の事が大切なら
彼女を手放すんだ
458
00:30:29,700 --> 00:30:30,690
お前は勘違いしてるようだな、クラーク
459
00:30:31,670 --> 00:30:33,860
彼女は俺を守ろうと決めたんだ
460
00:30:33,930 --> 00:30:36,160
彼女の考えで
スモールビルから出て行く事にした
461
00:30:36,230 --> 00:30:38,180
クロエは誰にでもそうしただろう
462
00:30:38,520 --> 00:30:40,980
彼女は2度目のチャンスを信じている
463
00:30:43,200 --> 00:30:45,260
お前を愛してるわけじゃないんだ
464
00:30:45,330 --> 00:30:47,900
なぜ?
俺じゃないんだ?
465
00:30:48,440 --> 00:30:49,760
俺は望んではいなかった
クラーク
466
00:30:49,830 --> 00:30:52,960
俺はこの人生から逃れようと自殺まで図った
467
00:30:53,030 --> 00:30:54,260
だが暗闇が…
468
00:30:54,330 --> 00:30:56,820
クロエが傍にいるときには出て来こない
469
00:30:57,530 --> 00:30:58,910
彼女は俺を
470
00:31:00,890 --> 00:31:01,840
人間にしてくれる
471
00:31:11,110 --> 00:31:12,660
変わるとどうなるんだ?
472
00:31:14,470 --> 00:31:15,310
どうにもならないさ
473
00:31:17,800 --> 00:31:18,930
彼女は俺を幸せにしてくれるカギだ
474
00:31:19,000 --> 00:31:22,100
どうしてクリプトン人の同胞に
そんな事ができるんだ?
475
00:31:22,760 --> 00:31:24,180
すまない、デイビス
僕が間違っていた
476
00:31:25,230 --> 00:31:26,520
僕達は同胞じゃない
477
00:31:46,490 --> 00:31:47,780
お前を傷つけたくないんだ、デイビス
478
00:31:49,480 --> 00:31:51,830
心配するな、できるわけがない
479
00:32:23,300 --> 00:32:26,430
もし俺を送るのなら
お前も道連れにする
480
00:32:46,050 --> 00:32:48,390
クロエ、何をしている?
481
00:32:49,220 --> 00:32:50,330
こんな事はやめて
482
00:32:55,860 --> 00:32:57,760
これしかないんだ、クロエ
483
00:32:58,100 --> 00:32:58,960
僕を信じてくれ
484
00:33:00,960 --> 00:33:01,730
信じる?
485
00:33:02,320 --> 00:33:04,260
クラーク、あなたが彼を殺さないわけは
486
00:33:04,330 --> 00:33:06,860
あなたは自分の手を血で汚したくないからよ
487
00:33:06,930 --> 00:33:09,400
彼を強制的に送るとは思わなかったわ
488
00:33:09,460 --> 00:33:11,700
永遠の地獄になんか
489
00:33:15,320 --> 00:33:16,890
あたしは誰よりもあなたを知ってる
490
00:33:16,950 --> 00:33:18,960
こんな事あたしがさせないわ
491
00:33:19,660 --> 00:33:22,220
彼を送ったことに一生後悔する事になるわ
492
00:33:56,730 --> 00:33:59,200
君のチームが獣を見つけたのか教えてくれ
493
00:34:00,550 --> 00:34:02,030
全大陸に捜索隊を送った、ジミー
494
00:34:02,100 --> 00:34:03,200
だが、今のところまだだ
495
00:34:03,260 --> 00:34:04,600
動く気配もない
496
00:34:05,790 --> 00:34:06,620
すまない
497
00:34:09,550 --> 00:34:13,250
お前の戦う獣はそこじゃないと思うんだ、ジミー
498
00:34:13,960 --> 00:34:15,530
俺が思うに…それはここじゃないか?
499
00:34:17,330 --> 00:34:18,150
それってもしかして
500
00:34:18,700 --> 00:34:20,760
リハビリのポスターに僕を起用するんなら
501
00:34:20,830 --> 00:34:23,030
写真撮影はキャンセルするよ
興味ないから
502
00:34:24,090 --> 00:34:25,940
講義するためにここに呼んだわけじゃない
503
00:34:27,760 --> 00:34:28,680
これだ
504
00:34:29,600 --> 00:34:32,100
お前が貸してくれといった金だ
505
00:34:32,350 --> 00:34:34,300
車の修理にな
506
00:34:41,720 --> 00:34:42,230
それはもういい
507
00:34:42,230 --> 00:34:42,270
君の施しは受けたくない
それはもういい
508
00:34:42,270 --> 00:34:43,540
君の施しは受けたくない
509
00:34:43,720 --> 00:34:45,880
おい、施しなんかじゃないぞ
これは初月給だ
510
00:34:46,030 --> 00:34:49,560
ちょっと待って…
話が見えない
511
00:34:50,960 --> 00:34:52,660
まあ、お前が使わなければだ
512
00:34:52,730 --> 00:34:54,750
エレベーターをオフィス代わりにな
513
00:34:55,230 --> 00:34:57,930
実は欠員ができたんだ
514
00:34:58,000 --> 00:34:59,960
それでお前がちょうどいいと言っていたんで
515
00:35:02,020 --> 00:35:03,300
密かに調べさせていた
516
00:35:03,360 --> 00:35:05,600
俺はお前の記事をもっと見たいと思った
517
00:35:06,000 --> 00:35:07,630
いい訳の文章よりもな
518
00:35:08,250 --> 00:35:10,360
何を見たか知らないけど
519
00:35:10,710 --> 00:35:12,800
僕は平凡なカメラマンから転落した
落ちぶれたバーテンだ
520
00:35:12,860 --> 00:35:14,960
そんな人間を雇う会社は
521
00:35:15,030 --> 00:35:16,500
求人サイトで見た事がない
522
00:35:18,450 --> 00:35:19,300
俺は知らないよ、ジミー
523
00:35:19,360 --> 00:35:21,360
お前がいい写真を撮る事は知っている
524
00:35:21,680 --> 00:35:26,130
最近まで気づかなかったが
頼まれれば
525
00:35:26,200 --> 00:35:27,690
お前はいい仕事をする
526
00:35:30,930 --> 00:35:32,930
それって僕がヒーローみたいに聞こえる
527
00:35:37,060 --> 00:35:38,320
僕はそんなんじゃない
528
00:35:40,970 --> 00:35:42,510
そうでもないだろ
529
00:35:43,900 --> 00:35:45,830
お前はデイビス・ブルームが
連続殺人犯だと気づいた
530
00:35:45,900 --> 00:35:47,030
俺達が分かる前に
531
00:35:47,100 --> 00:35:48,890
一人で獣に立ち向かったんだ
532
00:35:49,200 --> 00:35:50,520
勇気がある
533
00:35:52,560 --> 00:35:54,330
それはいい才能だ、ジミー
534
00:35:54,900 --> 00:35:56,200
俺にはそれで十分だ
535
00:35:56,260 --> 00:35:57,200
ええ
536
00:35:57,760 --> 00:35:58,960
才能に感謝します
537
00:35:59,700 --> 00:36:01,630
僕の人生は本当に驚きの連続だ
538
00:36:03,120 --> 00:36:05,710
それを終わらせたければ
変えてみろ
539
00:36:08,360 --> 00:36:10,600
俺の申し出を受け入れて
再スタートしろよ?
540
00:36:12,560 --> 00:36:14,100
裏は?
541
00:36:14,590 --> 00:36:16,530
いや、裏はない
542
00:36:17,020 --> 00:36:18,430
裏無しの仕事だ
それも沢山ある
543
00:36:18,500 --> 00:36:19,980
フルタイムでな
544
00:36:21,130 --> 00:36:22,730
何か質問は?
545
00:36:54,300 --> 00:36:56,700
クロエを探しているなら
時間の無駄だぞ、クラーク
546
00:36:57,480 --> 00:36:59,080
と言ってもやめるわけないな
547
00:37:03,130 --> 00:37:06,070
彼女は行ってしまったんだ
探されたくないんだよ
548
00:37:06,380 --> 00:37:08,020
もし透明人間になりたい奴がいたとしたら
549
00:37:08,080 --> 00:37:08,760
それはクロエだ
550
00:37:10,450 --> 00:37:11,460
デイビスが彼女に何かをしたに違いない
551
00:37:11,530 --> 00:37:14,060
クロエが窮地に立ってなければ
僕にウソなんかつかなかったはずだ
552
00:37:14,130 --> 00:37:16,770
あるいは抵抗できなかった
闇とドゥームズデイに
553
00:37:16,800 --> 00:37:19,360
それに彼女がデイビスの近くにいれば
化け物には変わらない
554
00:37:19,630 --> 00:37:20,960
奴は本当に彼女に愛情を感じたんだ
555
00:37:21,030 --> 00:37:23,210
あいつの気持ちがどうであれ
556
00:37:24,220 --> 00:37:25,700
クロエは決してあいつの事を受け入れはしない
557
00:37:28,010 --> 00:37:30,400
クラーク、彼女は分かっていて
お前をアラスカに送った
558
00:37:30,460 --> 00:37:33,190
地下室で殺人鬼をかくまっているのに
559
00:37:34,880 --> 00:37:36,760
100億ドルを奪った奴を信じて
560
00:37:36,830 --> 00:37:38,930
彼女と合意で逃走したんだ
561
00:37:39,000 --> 00:37:41,160
お前が誰かの恋路を決めるわけじゃない
562
00:37:41,230 --> 00:37:43,730
クロエはそんな人間じゃない
563
00:37:44,780 --> 00:37:47,090
彼女は友達よりデイビスを選ばない
564
00:37:51,200 --> 00:37:53,160
なあ、人は変わる者なんだ、クラーク
565
00:37:54,480 --> 00:37:56,790
お前だって時が経てば
566
00:37:59,410 --> 00:38:01,330
チャンスがあった時に、奴を殺すべきだった
567
00:38:12,200 --> 00:38:14,110
クラーク、お前が皆を救いたい事は分かる
568
00:38:16,790 --> 00:38:17,680
だが時には
569
00:38:17,710 --> 00:38:19,130
厳しい決定をする事も必要なんだ
570
00:38:22,860 --> 00:38:24,460
それがヒーローというものだ
571
00:38:58,390 --> 00:38:58,850
誰?
572
00:39:00,730 --> 00:39:01,900
クラーク、クロエよ
573
00:39:01,960 --> 00:39:03,930
あたしは大丈夫だって知らせたかったの
574
00:39:04,030 --> 00:39:06,270
クロエ、どこにいるんだ
575
00:39:06,800 --> 00:39:09,690
デイビスと一緒よ、でも探さないで
576
00:39:09,790 --> 00:39:10,710
あたし達は大丈夫だから
577
00:39:10,770 --> 00:39:12,070
安全だと思っているだろうけど
クロエ、それは違う
578
00:39:12,130 --> 00:39:13,640
あいつと一緒で安全なはずがない
579
00:39:14,500 --> 00:39:15,700
分かってる、皆があたしに
580
00:39:15,760 --> 00:39:17,230
拘束服を着せたがってるのは
581
00:39:17,300 --> 00:39:19,330
でも、クラーク
自分が何をしてるか分かってるわ
582
00:39:19,400 --> 00:39:21,260
それにあたしが何か言ったらすぐに
583
00:39:21,330 --> 00:39:25,760
あたしを止めようと見つけ出す事も
だから…
584
00:39:25,830 --> 00:39:28,060
ねえ、これまであたしがしてきた事は
585
00:39:28,770 --> 00:39:30,400
正しかったのか間違っていたのか
あなたのためにとって
586
00:39:30,590 --> 00:39:31,880
逃げ出した事がか?
587
00:39:32,630 --> 00:39:34,560
そう思っているんなら、クロエ
君はデイビスに想いを描いてる
588
00:39:34,630 --> 00:39:36,320
それが奴を守ろうとしてるんだ
589
00:39:36,990 --> 00:39:39,100
クラーク、あたしはあなたを守っているの
590
00:39:40,010 --> 00:39:41,730
あたしが言いたいのは
591
00:39:41,960 --> 00:39:44,060
デイビスをモンスターに変えてしまえば
592
00:39:44,130 --> 00:39:45,500
彼を殺すより悪い事になるわ
593
00:39:45,560 --> 00:39:46,930
でも、クロエ
君はどうなるんだ?
594
00:39:47,870 --> 00:39:49,860
クロエ、僕は君を探し続ける
595
00:39:49,930 --> 00:39:51,760
君を救う方法を見つけ出す
596
00:39:51,830 --> 00:39:54,000
クラーク、一人を救っても無駄なの
597
00:39:54,060 --> 00:39:55,700
皆を救わなきゃ
598
00:39:57,450 --> 00:39:59,000
君はその犠牲になるって言うのか
599
00:39:59,060 --> 00:40:00,600
僕がなんとかする
600
00:40:03,460 --> 00:40:04,940
クロエ、君は間違っている
601
00:40:06,050 --> 00:40:07,340
間違ってるよ、クロエ
602
00:40:07,440 --> 00:40:10,230
あなたに緑の石を投げつけたかもしれない
603
00:40:10,300 --> 00:40:12,360
そして一度もあなたを助けた事がない
604
00:40:14,150 --> 00:40:15,260
今なら助けられる
605
00:40:18,250 --> 00:40:18,960
クロエ、聞いてくれ
606
00:40:19,050 --> 00:40:20,900
これは君の人生の事だ
607
00:40:20,930 --> 00:40:22,230
こんな事はしないでくれ
608
00:40:26,140 --> 00:40:29,900
クラーク、あなたからもう一つ学んだ事があるわ
609
00:40:30,270 --> 00:40:32,030
大きな善をするためには
610
00:40:32,100 --> 00:40:33,750
それは犠牲とはいわない
611
00:40:56,680 --> 00:40:59,570
長旅には糖分が必用だろ
だから…
612
00:41:02,300 --> 00:41:03,390
ありがとう
613
00:41:04,440 --> 00:41:05,760
もう行きましょ
614
00:41:05,830 --> 00:41:07,600
朝までに国境を越えないと
615
00:41:09,340 --> 00:41:10,880
姿を消すのよ