言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

何度も書いていますがクロエやロイスの話し方は
直訳すると意味不明になります.
その為、適当に翻訳をしていますので
ご容赦ください.

 

 

1
00:00:00,860 --> 00:00:02,180
前回までの「スモールビル」は

2
00:00:02,200 --> 00:00:04,790
- レックスは死ぬべきだった
- 自分が何を言ってるのか分かってるの?

3
00:00:04,960 --> 00:00:08,150
オリバーはレックス・ルーサーを殺した
君はもう僕らの仲間じゃない

4
00:00:09,210 --> 00:00:10,710
それは大きな間違いだ

5
00:00:12,690 --> 00:00:14,360
私は自分勝手だから

6
00:00:14,720 --> 00:00:16,820
あなたと共にはついていけない

7
00:00:16,940 --> 00:00:19,160
あなたが死への滑走路を驀進させるかもしれない

8
00:00:19,290 --> 00:00:22,050
でも今ならヒーローとしての勇気を出せば間に合う

9
00:00:22,180 --> 00:00:24,480
- こんな事しても何もならないのは分かってるだろ
- 何さ者つもりだ!

10
00:00:24,610 --> 00:00:27,440
俺の名前はオリバー・クイーンだ
そして俺は・・・

11
00:00:29,940 --> 00:00:31,780
ここから皆を救い出さないと

12
00:00:32,100 --> 00:00:33,990
オリバーが地雷の上に立っている

13
00:00:34,150 --> 00:00:36,070
どうして圧力プレートが偽者だと分かったんだ?

14
00:00:36,200 --> 00:00:37,110
知らなかった

15
00:00:37,330 --> 00:00:40,000
誰にでもそういった部分はある
まだそこに僕の知っている君がいるはずだ

16
00:00:40,120 --> 00:00:43,320
多分いないな、鏡で自分を見たとき
お前が正しいと分かった

17
00:00:43,440 --> 00:00:46,100
俺は今まで自分自身から逃げ出していた

18
00:00:46,220 --> 00:00:48,000
だが今なら本当の自分が何なのか分かる

19
00:02:26,730 --> 00:02:29,690
運に見放されたような顔ね

20
00:02:31,430 --> 00:02:33,900
これから運が好転すると思ってる

21
00:02:35,200 --> 00:02:37,180
前に会った事はないよな

22
00:02:37,310 --> 00:02:39,960
多分ね
でも私は前にあなたに会ってるわ

23
00:02:40,500 --> 00:02:42,060
あなたみたいなタイプに

24
00:02:42,960 --> 00:02:45,190
それってどういう意味だい?

25
00:02:45,320 --> 00:02:48,700
満足できるゲームを見つけ出せないプレイヤー

26
00:02:49,970 --> 00:02:52,560
確かにある種の欲望を満たせなかった

27
00:02:53,610 --> 00:02:55,480
でもそういった類じゃない

28
00:02:58,600 --> 00:03:00,280
それなら私とゲームをしない?

29
00:03:02,120 --> 00:03:03,720
いいね

30
00:03:13,910 --> 00:03:16,300
こういったゲームを待ち望んでたんだ

31
00:03:18,040 --> 00:03:19,780
一つだけ選んで

32
00:03:40,140 --> 00:03:42,030
俺に付き合わないか?

33
00:03:42,150 --> 00:03:44,450
二人ならトリップももっと面白くなる

34
00:03:44,580 --> 00:03:46,630
これはあなたのためよ

35
00:03:47,250 --> 00:03:49,440
約束するわ、その価値がある

36
00:03:49,810 --> 00:03:53,000
もちろん
断るのも自由だけど

37
00:03:53,860 --> 00:03:55,560
でも…

38
00:03:56,040 --> 00:03:58,050
負けたくないんでしょ?

39
00:04:01,120 --> 00:04:03,180
絶対にな

40
00:05:23,180 --> 00:05:24,790
一体どうなってる?

41
00:05:42,330 --> 00:05:44,280
畜生!

42
00:05:45,790 --> 00:05:47,080
ゲーム開始

43
00:05:50,600 --> 00:05:53,350
Smallville 905
スモールビル905。

44
00:05:57,660 --> 00:06:01,160
Synchro: Flolo
[SeriesSub.com]

45
00:06:37,380 --> 00:06:40,480
Text Edits: VeRdiKT
[Subscene.com / Addic7ed.com]

46
00:06:54,070 --> 00:06:55,470
そろそろ帰ってくると思ってた

47
00:06:55,530 --> 00:06:58,580
シェルビーはいい話し相手だけど
一方的だし

48
00:06:58,640 --> 00:07:01,790
君はどこでそんな事を言ってるんだ?
金曜日の夜だぞ

49
00:07:01,910 --> 00:07:04,800
訂正よ
映画の夜だわ

50
00:07:04,930 --> 00:07:06,690
サメが好きだといいんだけど

51
00:07:07,620 --> 00:07:08,820
私のお気に入りのパート1からね

52
00:07:08,940 --> 00:07:10,820
洗濯物が多いって言ってただろ

53
00:07:10,940 --> 00:07:13,170
映画は来週の週末にしたら?

54
00:07:13,810 --> 00:07:15,820
マルチタスクよ
あなたもいつかやってみたら?

55
00:07:17,170 --> 00:07:18,780
洗剤が残ってればいいけど

56
00:07:20,140 --> 00:07:22,410
その服をどうやって持って帰るんだ?

57
00:07:22,740 --> 00:07:25,730
大抵の男なら文句は言わないわ
私が突然シャツを脱いでも

58
00:07:40,430 --> 00:07:42,140
やめて、クラーク
ほら

59
00:07:43,110 --> 00:07:45,080
参考までに…
そんな事はしないからね

60
00:07:46,380 --> 00:07:47,920
あのね!

61
00:07:49,950 --> 00:07:52,690
だからスモールビルって呼んでるのよ

62
00:07:53,200 --> 00:07:55,670
それとも今夜は他に用があった?

63
00:07:59,000 --> 00:08:00,180
面白いわよ

64
00:08:06,820 --> 00:08:09,890
やめて!もうやめて!

65
00:08:13,620 --> 00:08:15,470
他にも必用な物があるだろ?
ポップコーンとか

66
00:08:15,550 --> 00:08:17,310
バターは多めにね

67
00:08:23,670 --> 00:08:25,190
お願い!

68
00:08:57,040 --> 00:08:59,580
ほら?
もう始まってるわよ

69
00:09:17,680 --> 00:09:19,280
誰か聞こえてるか?!

70
00:09:20,680 --> 00:09:21,690
考えるんだ

71
00:09:21,820 --> 00:09:23,490
考えろ

72
00:09:25,180 --> 00:09:26,820
早く

73
00:09:33,410 --> 00:09:34,990
早く

74
00:09:49,380 --> 00:09:51,210
急げ

75
00:10:22,460 --> 00:10:25,680
最後に覚えてるのは龍の刺青の女だ

76
00:11:15,950 --> 00:11:17,930
冗談だろ

77
00:11:20,190 --> 00:11:22,380
こんな変なゲームを考えるのは
ウィンズローだな!

78
00:11:23,570 --> 00:11:25,650
トーイマンとしてゲームするつもりなら
ここに出てきて

79
00:11:25,770 --> 00:11:27,300
俺前に姿を現せ

80
00:11:27,420 --> 00:11:30,020
ウィンズロー・ショットではない
ミスター・クイーン

81
00:11:30,530 --> 00:11:32,200
もう一度考えてみるんだ

82
00:11:32,660 --> 00:11:34,850
もういい、おしまいだ!

83
00:11:34,980 --> 00:11:36,760
それが望みなら

84
00:11:36,880 --> 00:11:39,790
セーフワードを言えばゲームは終了する

85
00:11:39,920 --> 00:11:42,340
一体何の話だ?
セーフワードなんて聞いてないぞ

86
00:11:42,470 --> 00:11:44,030
君が尋ねなかったからだ

87
00:11:44,660 --> 00:11:46,530
ルールを聞こうとしないのなら

88
00:11:46,700 --> 00:11:49,310
ゲームに文句を言うのはおかしいだろ?

89
00:11:49,430 --> 00:11:50,910
何者だ?!

90
00:11:51,420 --> 00:11:53,180
ヒントをやろう

91
00:11:53,300 --> 00:11:56,440
教えてくれないか、ミスター・クイーン
誰を破滅させたのか?

92
00:11:58,910 --> 00:12:00,770
「破滅」だって?

93
00:12:04,430 --> 00:12:06,490
多くの人たちを破滅させてきた

94
00:12:12,040 --> 00:12:13,840
単純な方がいいな

95
00:12:14,710 --> 00:12:16,690
イエスかノーで応えてもらおう

96
00:12:16,820 --> 00:12:19,110
狂犬病の予防接種はしたか?

97
00:12:58,240 --> 00:13:00,790
映画館に行ってもそんな風なの?

98
00:13:01,380 --> 00:13:03,010
本当の映画館だったら甘いわよ

99
00:13:03,020 --> 00:13:05,470
カブスの打席よりも立ったり座ったりしてる

100
00:13:05,590 --> 00:13:08,210
シーンがサスペンスだと
僕はお腹がすくんだ

101
00:13:10,730 --> 00:13:12,540
どこまで進んだ?

102
00:13:15,220 --> 00:13:17,360
ボートに乗ったところ

103
00:13:18,160 --> 00:13:21,710
それからずっと

104
00:13:21,830 --> 00:13:24,490
dah-dum da-da
da-da-da-da dum.

105
00:13:26,830 --> 00:13:30,250
そうか、サメの映画は誰もが知ってる

106
00:13:30,370 --> 00:13:34,000
そして君は11回も靴下を乾かすために洗濯場に行ってる

107
00:13:34,980 --> 00:13:36,280
大丈夫なのか?

108
00:13:36,860 --> 00:13:38,270
平気よ

109
00:13:39,160 --> 00:13:41,180
どうして?

110
00:13:43,060 --> 00:13:46,520
平気じゃないわ
たとえバカげた事だとしても

111
00:13:47,020 --> 00:13:48,450
でもバカげた事じゃない

112
00:13:48,760 --> 00:13:50,500
今日はオリバーの誕生日なのよ

113
00:13:50,580 --> 00:13:53,430
いつもだったらビール臭い誕生祝に呼んでくれるのに

114
00:13:53,550 --> 00:13:57,120
後数分で明日になろうとしてる…

115
00:14:00,470 --> 00:14:02,250
数分じゃないわ

116
00:14:03,030 --> 00:14:05,650
もう過ぎてる
忘れてるのよ

117
00:14:06,910 --> 00:14:09,540
9つも電話を持っている人がどうして電話を返さないの?

118
00:14:11,550 --> 00:14:13,930
多分他の人と一緒なんじゃないかな

119
00:14:15,490 --> 00:14:18,360
何で、背が高くて、暗くて、一人身で

120
00:14:19,150 --> 00:14:20,780
信じられない

121
00:14:25,570 --> 00:14:27,390
何か聞いてるの?

122
00:14:27,510 --> 00:14:29,430
もしあなただったら話してくれるでしょ?

123
00:14:29,560 --> 00:14:31,470
オリバーはなんともないと思うよ

124
00:14:32,830 --> 00:14:35,000
でも彼のところに行きたいのなら

125
00:14:36,740 --> 00:14:39,620
そうね、いいアイディアだわ
行きましょ

126
00:15:36,190 --> 00:15:39,020
- クロエ、オリバーだ、助けが要る
- 申し訳ありません

127
00:15:39,080 --> 00:15:41,310
あなたのお掛けになった電話番号は繋がりません

128
00:15:41,440 --> 00:15:43,880
- バカな!
- 冗談ではありません、ミスター・クイーン

129
00:15:43,930 --> 00:15:46,610
そんなに簡単にいくと思ってたの?

130
00:15:49,200 --> 00:15:50,770
一体何者なんだ?

131
00:16:16,250 --> 00:16:18,250
女を捜してる

132
00:16:22,210 --> 00:16:25,180
私の事をどう思ってるかよく分かるわ

133
00:16:30,110 --> 00:16:31,600
大騒ぎしないで

134
00:16:31,730 --> 00:16:33,650
ゲームを始めた人たちがここにいるの

135
00:16:33,780 --> 00:16:36,140
もしあなたがここにいるのが分かったら
殺されるわ

136
00:16:37,530 --> 00:16:40,000
- それをどう信じればいい?
- あなたの直感を信じて

137
00:16:40,130 --> 00:16:42,660
もう時間がないわ
彼らが襲いかかってくる

138
00:16:58,880 --> 00:17:00,010
分かったでしょ?

139
00:17:09,710 --> 00:17:10,790
待て、待ってくれ

140
00:17:12,150 --> 00:17:13,320
君の名前も聞いてない

141
00:17:13,470 --> 00:17:14,870
ビクトリアよ!
そんな時間はないの!

142
00:17:15,000 --> 00:17:16,090
時間は作ってやる

143
00:17:16,090 --> 00:17:18,490
ビクトリア、ゲームの黒幕は誰なんだ?!

144
00:17:18,540 --> 00:17:22,000
私はそいつらの手先だけど
正確には知らないのよ

145
00:17:23,140 --> 00:17:25,220
連中のターゲットを眠らせるのが私の仕事

146
00:17:25,270 --> 00:17:27,070
もしあなたがあの薬を飲まなかったら
私が殺されてたのよ

147
00:17:27,150 --> 00:17:29,470
俺が君を助け出したやる
俺を見るんだ

148
00:17:30,630 --> 00:17:32,760
そのためには、連中が俺に
何を望んでいるのか知る必要がある

149
00:17:32,820 --> 00:17:35,990
- 分かったか?
- 本当に知らないのよ、どんな人が雇われてるのか

150
00:17:36,120 --> 00:17:39,010
クライアントの正体もゲームの終わらせ方も教えなった

151
00:17:40,430 --> 00:17:43,900
あなただけがその答えを知ってると思ってた

152
00:17:44,030 --> 00:17:47,380
あなたの死を望むほど誰を傷つけたの?

153
00:17:50,270 --> 00:17:51,280
名前をあげるのか

154
00:17:54,920 --> 00:17:58,080
個人的な争いで巻き込んだといえば

155
00:17:59,860 --> 00:18:02,820
いつも俺を気遣ってくれる人たちだ

156
00:18:03,420 --> 00:18:05,860
よく俺を知っていて近くにいる

157
00:18:05,980 --> 00:18:08,460
結局は俺は皆を失望させてしまった

158
00:18:11,840 --> 00:18:13,010
見つかったわ!

159
00:18:13,040 --> 00:18:14,140
急げ!

160
00:18:29,200 --> 00:18:30,430
おい

161
00:18:34,980 --> 00:18:38,010
聞こえるか、俺を見ろ、見るんだ

162
00:18:38,150 --> 00:18:39,560
放っておいて

163
00:18:39,680 --> 00:18:41,630
これしか私が自由になる方法はないの

164
00:18:41,930 --> 00:18:43,490
おい、聞こえるか
諦めるんじゃない

165
00:18:43,820 --> 00:18:46,150
がんばるんだ、俺を見ろ

166
00:18:50,560 --> 00:18:52,280
手を上げろ!

167
00:18:52,410 --> 00:18:55,760
違うんだ、待ってくれ
人違いだ

168
00:18:55,760 --> 00:18:55,820
- 立つんだ、すぐに!
- 話を聞いてくれ!
違うんだ、待ってくれ
人違いだ

169
00:18:55,820 --> 00:18:58,110
- 立つんだ、すぐに!
- 話を聞いてくれ!

170
00:18:58,500 --> 00:19:00,180
人違いなんだ!

171
00:19:16,550 --> 00:19:18,620
ズボンは履いてる?
パーティー列車の到着よ

172
00:19:18,680 --> 00:19:21,650
ズボンを履いてるって言うよりノックしたほうがいいんじゃないか

173
00:19:22,130 --> 00:19:24,040
もうジェット機とアパートは確認した

174
00:19:24,110 --> 00:19:25,780
ソファーの下に隠れてなければ

175
00:19:29,670 --> 00:19:32,150
パーティー列車はもう駅を出発したみたいだな

176
00:19:33,140 --> 00:19:35,100
私が乗ってないのに?

177
00:19:35,220 --> 00:19:36,210
ウソでしょ

178
00:19:39,680 --> 00:19:42,010
ロイス、アパートに送っていくよ

179
00:19:53,060 --> 00:19:56,690
どうしてオリバーは大惨事の夜を繰り返したいのかしら?

180
00:19:56,860 --> 00:19:58,900
ロイス、プライバシーは尊重するべきだ

181
00:20:00,670 --> 00:20:03,480
彼があそこに立って何を思っていたのか想像できない

182
00:20:06,220 --> 00:20:08,850
爆弾が解除されていた事を知ってないみたい

183
00:20:14,920 --> 00:20:16,480
でもどうして彼は…

184
00:20:22,750 --> 00:20:24,040
そんな

185
00:20:24,370 --> 00:20:25,920
知らなかったんだわ

186
00:20:28,440 --> 00:20:30,390
オリバーは死ぬ気だったのよ

187
00:20:31,190 --> 00:20:32,780
ロイス、あの

188
00:20:47,540 --> 00:20:49,140
そしてあなたは知っていたのね

189
00:20:52,590 --> 00:20:53,460
クラーク

190
00:20:54,690 --> 00:20:57,240
こんな重大な事をどうして隠してたの?

191
00:20:57,640 --> 00:20:58,980
彼を守ろうとしたんだ

192
00:20:59,100 --> 00:21:00,020
誰から?

193
00:21:00,810 --> 00:21:01,710
彼の友達から?

194
00:21:03,380 --> 00:21:04,420
ロイス、待ってくれ

195
00:21:04,540 --> 00:21:06,930
僕は彼が誰にも知られたくないと思ったんだ

196
00:21:09,000 --> 00:21:10,550
私は仲間はずれなわけ

197
00:21:13,380 --> 00:21:14,270
クラーク

198
00:21:15,260 --> 00:21:16,660
私に嘘をついたのね

199
00:21:18,720 --> 00:21:21,210
私に面と向かってウソを

200
00:21:22,060 --> 00:21:24,650
あなたは何も問題はなかったって言ったじゃない

201
00:21:25,800 --> 00:21:26,450
違うじゃない

202
00:21:27,060 --> 00:21:28,690
これはどう見ても

203
00:21:29,390 --> 00:21:30,460
問題ありよ

204
00:21:50,320 --> 00:21:51,970
ストレートに言ってやる

205
00:21:52,090 --> 00:21:55,560
お前は身分証もなければ
目撃者もアリバイもない

206
00:21:56,520 --> 00:21:58,610
殺人犯を自由にすると思うか?

207
00:21:59,180 --> 00:22:02,550
彼女の仲間が、俺達を追いかけてきたんだ

208
00:22:02,690 --> 00:22:05,060
- 奴らが彼女を撃ったんだ
- 二人とも

209
00:22:06,810 --> 00:22:09,580
この事件は公式にFBIに捜査権が移った

210
00:22:10,320 --> 00:22:11,680
出て行ってくれないか

211
00:22:13,260 --> 00:22:14,030
FBIか

212
00:22:15,310 --> 00:22:16,960
これを使ってくれ

213
00:22:17,890 --> 00:22:18,930
ありがとう

214
00:22:20,580 --> 00:22:23,110
こんな事になってしまってすみません、クイーンさん

215
00:22:24,680 --> 00:22:25,630
俺を知ってるのか?

216
00:22:26,530 --> 00:22:27,670
ゲームの事も知ってますよ

217
00:22:28,350 --> 00:22:30,120
我々はこのグループを調査していました

218
00:22:30,180 --> 00:22:32,310
この連中は金持ちをターゲットにして

219
00:22:32,340 --> 00:22:34,620
銀行口座をハッキングするんです

220
00:22:34,940 --> 00:22:35,620
そうなのか?

221
00:22:39,320 --> 00:22:42,120
彼女が俺の金を狙ってると思わなかった

222
00:22:42,240 --> 00:22:44,020
連中はそういった事を楽しんでるんです

223
00:22:44,140 --> 00:22:46,470
あなたを弄ぶんです、あなたを破滅させるまでの間

224
00:22:46,560 --> 00:22:49,710
すぐに口座を確認した方がいい

225
00:23:02,520 --> 00:23:03,440
何も手を着けられてない

226
00:23:04,540 --> 00:23:05,130
全てそのままだ

227
00:23:06,330 --> 00:23:07,310
運が良かった

228
00:23:08,720 --> 00:23:10,890
書類にサインをしてください
それで家に帰れます

229
00:23:12,280 --> 00:23:14,050
ああ、ありがとう

230
00:23:33,520 --> 00:23:35,110
連中が全てを盗っている!

231
00:23:38,200 --> 00:23:40,620
俺の口座から引き落としてるぞ!
聞こえてるのか!

232
00:23:46,700 --> 00:23:48,950
おい!
俺をここから出せ!

233
00:23:49,750 --> 00:23:50,510
早くしろ!

234
00:23:58,560 --> 00:24:01,430
ルーレットの招待状を見つけた
そこから数ブロック離れた場所だ

235
00:24:01,840 --> 00:24:03,430
俺の声が聞こえたのか?

236
00:24:03,950 --> 00:24:05,420
一体どうなってるんだ?

237
00:24:15,480 --> 00:24:16,460
ゲームオーバーだ

238
00:24:19,180 --> 00:24:20,440
俺は騙されたんだ

239
00:24:32,170 --> 00:24:35,350
クラーク、一体どうしたの?

240
00:24:35,670 --> 00:24:38,430
まるでホラー映画のようだ

241
00:24:42,800 --> 00:24:44,800
誰かがオリバーをゲームで弄んでたんだ

242
00:24:44,930 --> 00:24:47,560
- その連中を探さないと
- 手がかりを教えて

243
00:24:48,570 --> 00:24:50,410
クラブの名前はルーレットだ

244
00:24:50,990 --> 00:24:52,810
ビクトリアという名前の女性ろそこで会った

245
00:24:54,870 --> 00:24:57,780
リスクを冒してまでプールに飛び込むなんて

246
00:24:57,910 --> 00:25:00,320
その人達はどんなゲームをしてるの?

247
00:25:00,750 --> 00:25:03,680
生き埋めから始まって、最後は破産させる

248
00:25:06,020 --> 00:25:07,260
早かったな

249
00:25:09,470 --> 00:25:11,530
二つの手がかりが一つにまとまったわ

250
00:25:11,660 --> 00:25:14,130
ビクトリア・シンクレアは
ルーレットとも呼ばれてる

251
00:25:15,310 --> 00:25:18,570
彼女は高い賭け金でキャリアを作ったようね

252
00:25:19,180 --> 00:25:20,430
つまり、あなたの全てを

253
00:25:20,690 --> 00:25:22,360
- 装備を出してくれ
- オリバー

254
00:25:22,710 --> 00:25:24,840
あなたが出て行ってから
あたしが武器庫をロックしたわ

255
00:25:24,970 --> 00:25:26,830
あなたが戻ってきたいと思った時のために

256
00:25:27,310 --> 00:25:28,150
でも今回はそうじゃない

257
00:25:28,230 --> 00:25:30,710
これは俺の戦いだ、クロエ
俺の勝手にさせてもらう

258
00:25:30,740 --> 00:25:32,890
夕べいた場所はどこなんだ?

259
00:25:34,090 --> 00:25:37,220
俺一人でこの事態を招いたんだ
一人で解決する

260
00:25:37,690 --> 00:25:38,730
弁護士と一緒にな

261
00:25:39,290 --> 00:25:40,350
分かったか、スカウト?

262
00:25:42,230 --> 00:25:44,180
クラーク、彼を冷静にさせないと

263
00:25:44,300 --> 00:25:46,220
早くしないと、問題になるわ

264
00:25:46,350 --> 00:25:47,450
あたしを信じて

265
00:25:49,190 --> 00:25:51,410
あたしとオリバーの関係はダメになったかもしれないけど

266
00:25:51,490 --> 00:25:53,150
全てを失ったわけじゃないわ

267
00:25:53,200 --> 00:25:56,210
このコンピュータはまだリンクされてる
どうやってこれを見つけたと思う?

268
00:25:58,980 --> 00:26:00,630
オリバーは自分のノートPCでこれを見ていた

269
00:26:02,620 --> 00:26:06,120
ロイスと洗濯の事で色々あってね

270
00:26:06,240 --> 00:26:09,120
- ロイスはこのビデオを見たの?
- それだけじゃない、僕の事もだ

271
00:26:09,250 --> 00:26:12,680
もう一つのチェルノブイリね
放射能はどれぐらい?

272
00:26:15,770 --> 00:26:19,060
もしやり直せるもんなら、とっくにやってるさ

273
00:26:20,440 --> 00:26:21,660
これを見て

274
00:26:24,130 --> 00:26:27,130
これは僕とロイスを襲った暗殺者だ

275
00:26:28,370 --> 00:26:30,170
このビデオが撮られる前に
彼女を埋葬した

276
00:26:30,200 --> 00:26:31,280
彼女はどうやってこれを?

277
00:26:32,190 --> 00:26:34,630
もしあたし達がクリプトン人の暗殺者を探しているなら

278
00:26:34,660 --> 00:26:37,580
未来からやってきて現代で死んだはずよね

279
00:26:37,770 --> 00:26:38,890
答えになってないわね

280
00:26:44,530 --> 00:26:45,630
多分ジョー・エルなら

281
00:26:49,780 --> 00:26:52,120
「近い」ってどういう事?
距離?番地?

282
00:26:52,720 --> 00:26:56,090
あなたの名前なんか知らないけど
GPS追跡サービスでしょ?

283
00:26:56,540 --> 00:26:58,220
衛星で私の位置が分かるはずよね

284
00:26:58,350 --> 00:27:01,110
ペッパースプレーを持って行かなきゃいけない場所なの?

285
00:27:02,400 --> 00:27:04,780
気にしないで、見つけたから
ありがと

286
00:27:17,740 --> 00:27:20,790
道に迷ったんじゃなきゃ
そこをどいて

287
00:27:20,920 --> 00:27:23,200
車にいたずら書きされるのは好きじゃないの

288
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
そようね、こういった町では強盗や自動車の窃盗が多いから

289
00:27:27,420 --> 00:27:29,310
この車の助手席にはよく座ったわ

290
00:27:29,440 --> 00:27:31,670
この車がオリバー・クイーンの物だと知ってるのよ

291
00:27:32,640 --> 00:27:34,750
へえ、オリバーを知ってるの?

292
00:27:35,110 --> 00:27:37,240
それなら彼がプレゼントしてくれる事も知ってるわよね

293
00:27:37,370 --> 00:27:40,440
これはその一つよ
だから諦めて帰ったら

294
00:27:40,790 --> 00:27:42,370
悪いけど、帰らないわ…

295
00:27:43,020 --> 00:27:44,610
それが私の長所なの

296
00:27:44,610 --> 00:27:46,040
オリバーはどこ?

297
00:28:13,100 --> 00:28:14,940
私は自分で運を掴み取るの

298
00:29:02,170 --> 00:29:04,380
君の運は尽きたようだな

299
00:29:18,020 --> 00:29:19,140
ロイス?

300
00:29:21,670 --> 00:29:23,460
がっかりしたわ、オリバー

301
00:29:24,950 --> 00:29:27,210
あなたには殺人の素質はないわ

302
00:29:29,270 --> 00:29:30,200
銃を捨てて

303
00:29:40,940 --> 00:29:42,590
本物のゲームをする者は…

304
00:29:43,100 --> 00:29:44,880
カードの山に仕込みはしないものだ

305
00:29:45,060 --> 00:29:49,420
まあね、あなたの恋人が現われるまでは全てエースだった

306
00:29:52,690 --> 00:29:54,960
いつも通り、配られたカードで勝負をしなければならなかった

307
00:29:55,410 --> 00:29:56,650
彼女を放してくれないか?

308
00:29:56,790 --> 00:29:59,110
あなたは私のルールでプレーしなかった
なのにどうしてあなたの言うことを聞かなきゃいけないの

309
00:29:59,230 --> 00:30:00,910
あなたは彼女を撃つはずだった

310
00:30:01,250 --> 00:30:04,750
それが理解できない
君自身で殺す事ができたはずだ

311
00:30:04,810 --> 00:30:06,380
俺がドアから入った時、撃てたはずだ

312
00:30:07,110 --> 00:30:08,090
何故こんなマネを?

313
00:30:08,510 --> 00:30:11,340
一つは単純に仕事を片付けるため

314
00:30:12,070 --> 00:30:14,850
一番綺麗な形を選んだのよ

315
00:30:15,360 --> 00:30:17,380
全てはスタイルの問題ね

316
00:30:17,800 --> 00:30:21,270
あなたのお金を盗った事は謝るわ

317
00:30:21,330 --> 00:30:23,130
あなた以外の時は
そんなの大した事じゃなかった

318
00:30:23,970 --> 00:30:25,320
あの世では必要ないでしょ?

319
00:30:30,250 --> 00:30:32,030
これは君のゲームの筋書きじゃないだろ?

320
00:30:34,460 --> 00:30:35,240
そうかよ

321
00:30:45,710 --> 00:30:46,800
彼女を撃ちなさい

322
00:30:48,210 --> 00:30:51,060
俺が撃たないのは彼女が知ってる
チャンスがあれば君を撃つ

323
00:30:54,260 --> 00:30:55,480
ガソリンよ

324
00:30:55,830 --> 00:30:58,270
終わったらここに火をつけようと思ったの

325
00:30:58,720 --> 00:30:59,700
Clover knot.
クローバー結び目。

326
00:30:59,980 --> 00:31:00,520
違うわ

327
00:31:01,830 --> 00:31:03,850
火遊びが好きなだけ

328
00:31:09,130 --> 00:31:10,470
決して対戦相手に情けをかけない事ね

329
00:31:25,490 --> 00:31:27,580
助けて、助けて!

330
00:31:27,950 --> 00:31:29,150
助けて!

331
00:31:31,450 --> 00:31:32,170
助けて!

332
00:31:32,770 --> 00:31:33,610
ちくしょう

333
00:31:38,550 --> 00:31:39,590
助けて!

334
00:31:43,900 --> 00:31:46,150
おい、俺を見ろ
大丈夫だ

335
00:31:46,570 --> 00:31:48,120
ここから助け出してやる
さあ

336
00:31:48,990 --> 00:31:52,440
どうして来たの?
私を置いて逃げられたのに

337
00:31:52,550 --> 00:31:55,020
私がした事を言えば
誰もあなたを非難しないのに

338
00:31:55,380 --> 00:31:58,710
自分自身を責める事になる
たとえ君が何者だとしてもな

339
00:31:58,830 --> 00:32:00,950
君をここから救い出すんだ、分かったか?

340
00:32:01,070 --> 00:32:03,250
君を死なせるものか
さあ、早く

341
00:32:24,970 --> 00:32:26,350
これは一体?

342
00:32:27,470 --> 00:32:30,030
私が何者なのか聞いたでしょ?

343
00:32:30,500 --> 00:32:32,760
私の質問が答えなのよ

344
00:32:33,500 --> 00:32:35,050
「あなたは誰を破滅させたの?」

345
00:32:55,460 --> 00:32:57,260
あなたがとあるヒーローだって聞いたわ

346
00:32:58,630 --> 00:33:01,250
でもあなたはその部分を葬ろうとしてた

347
00:33:02,690 --> 00:33:05,530
ちょうど今あなたはそのヒーローがまだいる事を証明したの

348
00:33:07,670 --> 00:33:09,730
もう彼を蘇らせてもいいんじゃない?

349
00:33:26,240 --> 00:33:27,330
いい演出だった

350
00:33:34,250 --> 00:33:37,260
俺は自問自答をしてみた
レックスの事

351
00:33:37,800 --> 00:33:39,900
トーイマンの事を

352
00:33:40,620 --> 00:33:42,970
俺が諦めた事や
しようとしていた事

353
00:33:44,020 --> 00:33:45,630
そんな事が心に浮かんできた

354
00:33:46,230 --> 00:33:48,030
ダイナは倉庫のガラスを粉々にした

355
00:33:48,140 --> 00:33:50,580
バートは車から俺を救い
ビクターはコンピュータを偽造した

356
00:33:50,610 --> 00:33:53,140
そしてウォッチタワーは全てを見ていた
そうなんだろ?

357
00:33:58,740 --> 00:34:00,990
あなたは死を望みながら生きていた、オリバー

358
00:34:02,760 --> 00:34:05,340
あなたが生きて理解しようとすれば
心の中の悪魔に向かい合う必用があった

359
00:34:05,350 --> 00:34:08,120
そしてあなたを引き戻すために
断崖に突き落とさないといけなかった

360
00:34:10,530 --> 00:34:12,350
3t車を押す必用があったのか?

361
00:34:13,220 --> 00:34:15,830
三輪車程度では不十分だと思ったからね

362
00:34:16,300 --> 00:34:17,620
あなたは戦士よ、オリバー

363
00:34:18,580 --> 00:34:21,340
あなたは二度目のチャンスと自分のために戦ったの

364
00:34:25,250 --> 00:34:27,100
俺だけが危険に合ったわけじゃない

365
00:34:28,140 --> 00:34:30,390
あたし達の事だったら心配ないわ

366
00:34:30,470 --> 00:34:32,070
手の内を見せないように慎重に行動したんだから

367
00:34:32,660 --> 00:34:35,630
で、ロイスもなのか?
彼女は君の切り札だったのか?

368
00:34:35,800 --> 00:34:37,860
ううん、彼女を巻き込むつもりはなかった

369
00:34:38,460 --> 00:34:39,590
彼女はあなたを追っていたのよ

370
00:34:39,720 --> 00:34:41,760
彼女が偶然現れたとき

371
00:34:41,880 --> 00:34:43,830
ビクトリアが台本から外れたの

372
00:34:44,890 --> 00:34:45,840
俺が彼女を殺してしまう事だって

373
00:34:46,120 --> 00:34:48,490
あなたはそういった事はしない
でもあなたの銃を確認したわ

374
00:34:48,620 --> 00:34:50,690
万一のために弾は抜いておいた

375
00:34:51,390 --> 00:34:53,110
あたしはあなたを信じてた…

376
00:34:54,140 --> 00:34:55,070
それだけはないって

377
00:34:58,660 --> 00:35:00,090
クラークはこの事を知ってたのか?

378
00:35:01,530 --> 00:35:03,510
本気で言ってるの?

379
00:35:03,810 --> 00:35:06,120
クラークは百万年たっても許さないわ

380
00:35:06,150 --> 00:35:08,530
必用だからといって危険を冒すなんて

381
00:35:10,920 --> 00:35:13,710
あいつは俺達とは生き方が違うからな

382
00:35:17,760 --> 00:35:19,470
あいつは君みたいに俺に期待してないだろう

383
00:35:21,070 --> 00:35:22,890
俺が身を崩し

384
00:35:22,950 --> 00:35:25,240
君が連れ戻してくれなかったら
もっと奥へと迷い込んでいた

385
00:35:29,630 --> 00:35:30,500
ありがとう

386
00:35:31,840 --> 00:35:33,410
あなたは自分でそれを証明したの

387
00:35:34,900 --> 00:35:38,090
たとえ落ちぶれた顔でも
あなたの心にはまだヒーローが残ってた

388
00:35:43,290 --> 00:35:45,000
君は俺を救ってくれた、クロエ

389
00:35:46,910 --> 00:35:48,310
虚像も…

390
00:35:49,010 --> 00:35:50,310
人間の部分も

391
00:36:08,310 --> 00:36:08,900
オリバー

392
00:36:09,770 --> 00:36:10,920
どういう事なの?

393
00:36:11,490 --> 00:36:13,850
前にもそんな顔つきを見たな

394
00:36:13,980 --> 00:36:16,640
いつもだったら俺のあごを殴るんだよな

395
00:36:17,000 --> 00:36:19,290
いいわね
でもあなたを気絶させたら

396
00:36:19,290 --> 00:36:19,390
あのドラゴン・レディが何者だったのか聞けなくなるでしょ?
いいわね
でもあなたを気絶させたら

397
00:36:19,390 --> 00:36:22,590
あのドラゴン・レディが何者だったのか聞けなくなるでしょ?

398
00:36:23,950 --> 00:36:27,400
彼女は元彼女で精神病院に入院してるんだ

399
00:36:27,520 --> 00:36:29,600
誰もが知ってる「危険な情事」さ

400
00:36:29,990 --> 00:36:30,970
私は何?
ウサギちゃん?

401
00:36:32,370 --> 00:36:36,190
オリバー、本当に赤ちゃんプールに行ったほうがいいわね

402
00:36:36,550 --> 00:36:37,880
ドレスって…

403
00:36:38,180 --> 00:36:40,590
冷戦ロシアより大きな赤い恐怖なのよ

404
00:36:42,360 --> 00:36:44,700
でも君はそれを上手く着こなす

405
00:36:50,860 --> 00:36:52,250
でも…

406
00:36:53,920 --> 00:36:55,230
君は引きずり込まれる必用はなかった

407
00:36:55,320 --> 00:36:57,390
俺の滅茶苦茶な人生に…

408
00:36:59,830 --> 00:37:00,790
すまなかった

409
00:37:06,060 --> 00:37:07,970
それほど悪くはないんじゃない?

410
00:37:08,950 --> 00:37:11,740
全てを捨て去るより繕い直す方が難しいんじゃない?

411
00:37:13,270 --> 00:37:15,320
ビデオを見たわ

412
00:37:15,710 --> 00:37:17,690
あれは誰でも慌てふためくはずよ

413
00:37:20,340 --> 00:37:22,420
どうして話してくれなかったの?

414
00:37:25,470 --> 00:37:26,260
誇りと

415
00:37:30,240 --> 00:37:31,080
恐れ

416
00:37:33,920 --> 00:37:35,040
そして…

417
00:37:36,640 --> 00:37:37,590
後悔からだ

418
00:37:39,890 --> 00:37:43,640
ロイス、俺は長いこと内なる悪魔と戦っている…

419
00:37:44,880 --> 00:37:46,370
この戦いを終わらせたいと思っていた

420
00:37:46,590 --> 00:37:47,830
それであなたは…

421
00:37:48,560 --> 00:37:51,420
戦う価値がないと思ったの?

422
00:37:55,150 --> 00:37:57,220
君と一緒にいたときは
そう思った事はなかった

423
00:38:00,030 --> 00:38:01,210
つまり…

424
00:38:02,220 --> 00:38:04,770
俺が言いたいのは
つまり…

425
00:38:07,660 --> 00:38:10,870
俺は見失っていたんだ…
人生でよかった事を

426
00:38:15,650 --> 00:38:18,280
俺と君の事はもう変わったんだ、そうだろ?

427
00:38:20,480 --> 00:38:22,400
変わってない事もあるわ

428
00:38:26,120 --> 00:38:28,670
オリー、あなたのためならいつでもここに来るわ

429
00:38:32,570 --> 00:38:34,580
そしてまた忘れたりしたら…

430
00:38:37,450 --> 00:38:39,190
ノックアウトしてあげる

431
00:38:44,490 --> 00:38:47,210
さあ、誕生日でしょ

432
00:38:47,270 --> 00:38:48,720
伝統は守らないとね

433
00:38:52,850 --> 00:38:54,030
楽しむ準備は?

434
00:38:54,030 --> 00:38:54,590
ああ

435
00:38:55,400 --> 00:38:56,100
いいとも

436
00:39:09,930 --> 00:39:11,790
もう疲れる事はやめるわ

437
00:39:12,710 --> 00:39:15,620
ジョー・エルがエイリアンの暗殺者の事を
知ってて当然だと思ってたわ

438
00:39:15,900 --> 00:39:19,240
彼女を知っていたよ
彼女の肩にあるタトゥーは

439
00:39:19,330 --> 00:39:20,450
彼女の家系の家紋だ

440
00:39:21,150 --> 00:39:23,760
彼女の名前はアリア
カンダー人だ

441
00:39:24,770 --> 00:39:27,040
カンダーってクリプトンと一緒に爆発したんじゃなかった?

442
00:39:27,940 --> 00:39:28,580
僕もそう思ってた

443
00:39:29,120 --> 00:39:30,780
でもジョー・エルは彼女がここに来ているのなら
他の者来ていると言っていた

444
00:39:31,750 --> 00:39:32,840
そして彼らが残している

445
00:39:32,970 --> 00:39:35,260
到着を告げるクリプトンのシンボル

446
00:39:35,900 --> 00:39:37,370
探し出すべきね

447
00:39:38,110 --> 00:39:40,840
この時計塔を捜索の拠点に使えるわ

448
00:39:40,900 --> 00:39:44,100
あたしのクリプトン辞典で全ての衛星画像を参照してみる

449
00:39:45,810 --> 00:39:48,360
ニュースがもう一つ、オリバーが戻ってきたわ

450
00:39:50,140 --> 00:39:52,360
頭を冷やした以上だな

451
00:39:52,360 --> 00:39:52,990
何があったんだ?

452
00:39:53,240 --> 00:39:55,710
多分詐欺師に騙されたんじゃない

453
00:39:57,310 --> 00:39:59,550
それか、彼の視点が変わったか

454
00:40:03,450 --> 00:40:04,500
一つ見つけたわ

455
00:40:12,650 --> 00:40:14,780
アリアは確かに一人で来たわけじゃないわね

456
00:40:39,610 --> 00:40:40,590
戻ってきたって聞いたよ

457
00:40:48,580 --> 00:40:51,090
お前にはバカバカしく見えるんだろうな?

458
00:40:51,220 --> 00:40:54,330
すばらし素晴らしい仕立て屋を見つけてな
お前の手伝いをしようと思う

459
00:40:58,170 --> 00:41:01,230
君が生きる価値を見つけてよかったと思ってる

460
00:41:01,510 --> 00:41:04,160
ああ、再発見するのはいいもんだ

461
00:41:06,200 --> 00:41:08,870
お前は一人で世界を守るというとてつもない仕事をしていた

462
00:41:10,600 --> 00:41:11,810
これからは俺が手伝う

463
00:41:12,870 --> 00:41:13,740
そうか

464
00:41:16,150 --> 00:41:17,550
どうやら…

465
00:41:17,980 --> 00:41:20,000
まもなく世界が僕らの助けを必要とする気がする