言葉のごった煮>トップへ
SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン
何度も書いていますがクロエやロイスの話し方は
直訳すると意味不明になります.
その為、適当に翻訳をしていますので
ご容赦ください.
1
00:00:07,840 --> 00:00:11,020
お早うございます、メトロポリスの皆さん
司会のロイス・レインです
2
00:00:13,650 --> 00:00:15,760
そして副司会のクラーク・ケントです
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,990
皆さんの一日の始まりをお手伝いします
4
00:00:25,950 --> 00:00:28,130
もう少し明るくできない
クラーク?
5
00:00:29,070 --> 00:00:30,690
分かった、もう少し明るくだね
6
00:00:33,780 --> 00:00:34,820
始めから撮り直しできます?
7
00:00:34,990 --> 00:00:36,990
大丈夫よ
用意ができたら教えて
8
00:00:37,230 --> 00:00:37,840
よかった
9
00:00:39,730 --> 00:00:42,080
ねえ、私のオーディションを手伝ってくれるのはありがたいけど
まだ怒ってるんだからね
10
00:00:42,300 --> 00:00:45,480
オリバーの事を私に教えなかった事
でも、ここにいる以上
11
00:00:45,600 --> 00:00:47,390
私にそう思わせないようにして
12
00:00:47,460 --> 00:00:50,690
分かった、ロイス
いつもみたいに舞い上がる必用はないんだ
13
00:00:51,390 --> 00:00:54,940
あのね「冷静沈着で、何もかも知ってる人」さん?
14
00:00:55,040 --> 00:00:56,690
これは私にとって重要な事なの
15
00:00:56,720 --> 00:00:58,670
新聞記者なんて絶滅寸前危惧種なの
16
00:00:58,760 --> 00:01:01,480
テレビのニュース番組が唯一のチャンスなんだから
17
00:01:01,790 --> 00:01:04,680
あまり演技過剰じゃまずいんじゃないか?
18
00:01:05,670 --> 00:01:08,240
もう少し熱を入れてくれてもいいのに
あなたはそうじゃない
19
00:01:08,360 --> 00:01:10,000
いつものクラーク・ケントらしくない
20
00:01:10,460 --> 00:01:11,840
私がこの仕事をするのが気に入らないの?
21
00:01:11,840 --> 00:01:13,900
そんな事ないよ
新しいネクタイだって買ったし
22
00:01:14,000 --> 00:01:16,830
- 私は新しい服を買ったわ
- ああ、そのようだね
23
00:01:17,730 --> 00:01:19,120
- ふざけないで
- 何が?
24
00:01:19,500 --> 00:01:21,580
どうして私を励まそうという気にならないの?
25
00:01:22,310 --> 00:01:22,950
ロイス
26
00:01:24,390 --> 00:01:26,330
君のために僕はやってるんだ
27
00:01:28,050 --> 00:01:30,000
二度目のテートをどうしたらできるのかってさ
28
00:01:32,400 --> 00:01:35,710
私に待ちぼうけを食わせる前に考えるべきだったわね
29
00:01:39,970 --> 00:01:41,800
二人とも、もういいわ
30
00:01:42,170 --> 00:01:44,360
すみません、私たち…
31
00:01:44,490 --> 00:01:47,100
本当に
もう一度チャレンジすれば
32
00:01:47,220 --> 00:01:48,810
それは今日の事でしょ
33
00:01:51,940 --> 00:01:54,510
月曜の早朝に来れるかしら?
34
00:01:54,520 --> 00:01:56,200
もう一度カメラを回すから
35
00:01:58,960 --> 00:02:00,860
仕事が入ったのよ
おめでとう
36
00:02:00,980 --> 00:02:02,540
えっ、よかった
37
00:02:03,330 --> 00:02:04,980
これで僕を許してくれるんだろ?
38
00:02:05,320 --> 00:02:08,270
クラ−ク、全国ネットに出るまで忘れないわ
39
00:02:09,290 --> 00:02:11,990
実は、二人とも出てもらいたいのよ
40
00:02:12,890 --> 00:02:14,310
どういう事です?
41
00:02:16,160 --> 00:02:18,490
彼は私の付き添いなだけで
42
00:02:18,610 --> 00:02:20,840
私の付き人みたいなもんです
43
00:02:21,010 --> 00:02:21,930
それがいいのよ
44
00:02:22,210 --> 00:02:24,160
本当に
皆がそれを見たがってるの
45
00:02:24,160 --> 00:02:26,240
二人は相性がいいのよ
46
00:02:26,270 --> 00:02:29,730
ヘップバーンとトレイシーとか
レジスとケリーみたいに
47
00:02:30,330 --> 00:02:33,900
二人一組で採用よ
どちらが欠けても採用はないわ
48
00:02:46,840 --> 00:02:50,660
Smallville - 9x06 - Crossfire
49
00:02:53,510 --> 00:02:56,880
Synchro : Flolo
50
00:03:32,670 --> 00:03:34,550
For Seriessub.com
51
00:03:45,200 --> 00:03:46,300
その表情だと
52
00:03:46,360 --> 00:03:49,000
「おはようメトロポリス」はダメだったみたいね
53
00:03:49,170 --> 00:03:50,510
ロイスは仕事がとれたの?
54
00:03:50,600 --> 00:03:51,310
ああ
55
00:03:51,860 --> 00:03:54,540
僕もなんだ
二人一組で雇うってね
56
00:03:55,980 --> 00:03:57,660
どうして僕まで巻き込むのか?
57
00:03:58,360 --> 00:03:59,710
それであなたの初仕事は?
58
00:04:00,160 --> 00:04:01,140
オンライン・デートだってさ
59
00:04:01,870 --> 00:04:03,570
僕たちのデートを録画するんだ
60
00:04:03,570 --> 00:04:06,640
僕らのおしゃべりをインターネットで公開するんだって
61
00:04:08,080 --> 00:04:11,390
朝のテレビに出るなんてロイスにはいい躾かもね
62
00:04:11,510 --> 00:04:13,690
これはあなたにとって一番の出来事ね
63
00:04:13,810 --> 00:04:15,070
ロイスの事を気にしてるより
64
00:04:15,070 --> 00:04:17,730
カンダー人を見つけだす方が重要だよ
65
00:04:17,820 --> 00:04:18,790
クラーク
66
00:04:19,380 --> 00:04:20,870
これまで地球中を走り回ってたんでしょ
67
00:04:20,900 --> 00:04:23,620
見つけ出したクリプトン文字のサークルを求めて
68
00:04:23,710 --> 00:04:27,180
毎回、それと共に来たはずのカンダー人は
いなくなって随分経ってたたようだけど
69
00:04:27,460 --> 00:04:29,210
だからといって止めるつもりはない
70
00:04:29,330 --> 00:04:32,100
それより近くから始めた方がいいんじゃない?
71
00:04:32,850 --> 00:04:34,600
テスがファイヤーウォールを強化してるわ
72
00:04:34,710 --> 00:04:37,370
そして監視カメラの送信を全てカットしてる
73
00:04:37,500 --> 00:04:39,780
今、彼女の注意はエイリアンに向いてるって事よ
74
00:04:39,810 --> 00:04:41,940
彼女がエリア51を作ってるって事か?
75
00:04:42,240 --> 00:04:44,860
彼女のファイルを覗き見るためにウォッチタワーを使うわ
76
00:04:45,280 --> 00:04:47,410
- そうか、じゃあ僕もがんばって見つけ出すよ
- クラーク
77
00:04:47,510 --> 00:04:49,000
あなたはできる限りの事をしてるわ
78
00:04:49,100 --> 00:04:52,460
隠れ蓑としてデイリープラネットに戻ったんでしょ
79
00:04:52,460 --> 00:04:53,890
今はそれに集中した方がいいわ
80
00:04:54,880 --> 00:04:58,220
今日のところはあたしにカンダー人は任せて
81
00:05:14,180 --> 00:05:15,390
それは何?
82
00:05:15,610 --> 00:05:17,440
契約書さ、KZXPから送ってきた
83
00:05:17,650 --> 00:05:19,730
デートする前までにそれに記入しておかないと
84
00:05:20,010 --> 00:05:21,990
それを書く前に別の事をやらなきゃいけないの、クラーク
85
00:05:21,990 --> 00:05:23,770
まだネットの紹介欄に書き込んでるところなのよ
86
00:05:23,900 --> 00:05:26,270
もしこれで仲介人が私を選んでくれるとしたら
87
00:05:26,400 --> 00:05:29,550
本当にまともな言葉を使わないといけないのよ
88
00:05:30,970 --> 00:05:32,800
僕は今朝10分で書き込んだけど
89
00:05:33,970 --> 00:05:36,440
あなたが書いた10倍は書いてるわよ
90
00:05:37,360 --> 00:05:39,230
何を書いたか見せてくれないか?
91
00:05:41,900 --> 00:05:44,950
これを見ると
劇場を持ってるのか?
92
00:05:46,820 --> 00:05:48,200
映画館の事?
93
00:05:49,820 --> 00:05:50,950
よく見て
94
00:05:51,080 --> 00:05:54,340
お気に入りの飲み物はシャンペンか
半ダースも貰ったらどうするんだ?
95
00:05:57,580 --> 00:05:58,830
半ダースでも飲めるわよ
96
00:05:58,920 --> 00:06:00,940
ロイス、モンスタートラックの事は書いてないじゃないか
97
00:06:01,000 --> 00:06:02,460
モンスタートラックのレースが好きだろ?
98
00:06:02,460 --> 00:06:04,400
これは朝のテレビ番組よ、クラーク
99
00:06:04,400 --> 00:06:08,720
モンスタートラックなんて書いたら視聴者が退いちゃうじゃない
100
00:06:10,010 --> 00:06:13,160
多くの人を惹きつけるいい方法がある
101
00:06:13,950 --> 00:06:15,540
そう?どんな?
102
00:06:17,370 --> 00:06:18,560
ロイ…
103
00:06:22,960 --> 00:06:24,800
君はロイスだろ
104
00:06:26,830 --> 00:06:28,100
ありがと、クラーク
105
00:06:28,580 --> 00:06:29,980
でも私の名前はもう書き込んだわ
106
00:06:30,560 --> 00:06:33,010
デートがんばってね
あなたなら相手を夢中にさせると思うわ
107
00:07:21,240 --> 00:07:22,060
いいぞ
108
00:07:27,470 --> 00:07:28,940
よし、よくやった!
109
00:07:29,610 --> 00:07:31,570
Wどうして俺から逃げ出そうとする?
110
00:07:32,540 --> 00:07:36,300
それにお前が逃げたら
俺はどうやって稼げばいいんだ?
111
00:07:36,910 --> 00:07:38,330
- 離して
- 来い
112
00:07:38,330 --> 00:07:41,230
お前のその可愛い顔に何もしたくない
113
00:07:41,360 --> 00:07:43,200
お前の財産だからな?
114
00:07:58,350 --> 00:08:00,040
いい車ね
115
00:08:00,610 --> 00:08:02,140
いいレザーだろ
116
00:08:06,990 --> 00:08:10,650
まだ誰もアストン・マーティンのオリジナルの
V8 ヴァンテージに匹敵しないわ
117
00:08:12,000 --> 00:08:13,590
車の事を知ってるようだな
118
00:08:18,170 --> 00:08:20,370
落ち着けよ、スピードを出すぞ
119
00:08:20,370 --> 00:08:22,600
人生のレールから外れたいんだ
120
00:08:23,150 --> 00:08:24,920
どうして一緒に走ろうと思ったの?
121
00:08:24,980 --> 00:08:28,080
走ろうと思ったわけじゃない
実は君を探してたんだ
122
00:08:31,120 --> 00:08:32,250
君の戦っているのを見た
123
00:08:32,370 --> 00:08:35,340
スピードも強さもある
才能があるよ
124
00:08:37,320 --> 00:08:38,550
どうして気になるの?
125
00:08:38,910 --> 00:08:41,680
俺は君の人生を手助けしたい
126
00:08:42,360 --> 00:08:44,100
あんな大男と戦って
127
00:08:45,230 --> 00:08:47,860
何度も殴られながら
君は奴に立つ向かっていった
128
00:08:49,230 --> 00:08:51,020
アザなんて簡単につけさせないわ
129
00:08:51,530 --> 00:08:53,240
見た目の事じゃない
130
00:08:54,400 --> 00:08:55,780
分かってる、俺の言いたい事は
131
00:08:55,830 --> 00:08:58,280
俺も君と同じ理由で戦っていたんだ
132
00:08:59,560 --> 00:09:01,450
誰が俺の前にいてもそんな事はどうでもよかった
133
00:09:01,480 --> 00:09:03,500
本当の相手は俺自身だったからな
134
00:09:05,300 --> 00:09:06,400
君を鍛えなおせる…
135
00:09:07,240 --> 00:09:09,420
君の恐れを克服する事を教えてやれる
136
00:09:10,220 --> 00:09:11,800
心の中の憎しみ全てを
137
00:09:12,150 --> 00:09:14,080
そしてあそこから抜け出すんだ
138
00:09:16,480 --> 00:09:18,580
ヒーローね
139
00:09:25,310 --> 00:09:27,020
私を助けて何の価値があるの
140
00:09:28,510 --> 00:09:29,260
ヒーロー
141
00:09:29,490 --> 00:09:30,860
少し時間がいる…
142
00:09:31,420 --> 00:09:33,680
俺を信用を証明すために時間が必要だ
143
00:09:46,050 --> 00:09:48,280
僕はどんなものでもハッキングできる
144
00:09:48,280 --> 00:09:53,040
でも誰と連絡をとろうとしてるのか分かれば
もっと簡単にできると思う
145
00:09:53,350 --> 00:09:55,220
それなら簡単にやって
146
00:09:56,830 --> 00:09:58,430
立場をわきまえなさい、スチュアート
147
00:09:59,060 --> 00:10:00,590
それともクビになりたいの?
148
00:10:02,170 --> 00:10:05,660
OK、でもこれが終われば
どうせクビにするんだろ?
149
00:10:07,430 --> 00:10:08,440
違うのか?
150
00:10:17,690 --> 00:10:19,220
本日はご来場いただきまして
ありがとうございます
151
00:10:19,620 --> 00:10:24,320
何年もの間、私はエコ活動を推進し
ルーサーコープを運営してきました
152
00:10:24,840 --> 00:10:30,180
そして緑が増えるごとく株価も上昇させる努力をしてまいりました
153
00:10:30,950 --> 00:10:33,070
最先端技術の発達により
154
00:10:33,200 --> 00:10:36,970
我々は新たなパートナーとしてRAO社との協力を得ました
155
00:10:37,270 --> 00:10:40,550
このプロジェクトがルーサーコープを
更なる地位に押し上げると確信しております
156
00:10:41,030 --> 00:10:45,040
メトロポリスの地図は
新たに塗り替えられるでしょう
157
00:10:59,260 --> 00:11:03,600
世界初の完全自家発電を行えるソーラータワーを考えています
158
00:11:04,850 --> 00:11:10,010
このタワー一つでメトロポリスの全ての電力を賄える
クリーンエネルギーを生み出すでしょう
159
00:11:18,720 --> 00:11:19,980
素晴らしいぞ、テス
160
00:11:20,460 --> 00:11:23,360
群を抜いた発明に
おめでとう
161
00:11:26,600 --> 00:11:29,230
これは、ゾッドさん
162
00:11:30,720 --> 00:11:32,660
こんなところで会うとは思いませんでしたわ
163
00:11:33,320 --> 00:11:34,320
面白い発言だ
164
00:11:34,690 --> 00:11:38,440
RAO社の社長として来たのだがね
165
00:11:41,830 --> 00:11:45,060
どうぞ拍手は本物のヒーローにとっておいて下さい
166
00:11:45,540 --> 00:11:48,750
素晴らしい主催者、テス・マーサーのために
167
00:11:50,550 --> 00:11:52,940
そしてこのプロジェクトを進める事で
168
00:11:53,630 --> 00:11:58,970
太陽エネルギーを利用する事により
私の夢も叶えてくれるでしょう
169
00:12:00,310 --> 00:12:02,720
それではテス・マーサーに…
170
00:12:04,960 --> 00:12:06,400
我々の救済者
171
00:12:10,640 --> 00:12:14,430
このタワーが世界を変えると誓いましょう
172
00:12:28,570 --> 00:12:30,920
さあ、クラーク
音声チェックだ
173
00:12:40,520 --> 00:12:41,490
「1,2,3」と言ってみて
174
00:12:42,160 --> 00:12:43,420
1,2,3?
175
00:12:44,350 --> 00:12:46,200
そいつは耳嵌めるんだ
176
00:12:49,040 --> 00:12:51,100
そしてスイッチを入れるんだ
177
00:12:52,520 --> 00:12:54,080
1,2.3!
178
00:12:59,450 --> 00:13:02,000
スモールビル、素人みたいよ
179
00:13:02,360 --> 00:13:05,050
デイリープラネットに入社したての時みたいね
180
00:13:05,410 --> 00:13:08,240
ロイス・レインからオンラインデートのルールを聞くって意味かい?
181
00:13:08,620 --> 00:13:11,850
デートにはルールが一つだけあるわ、クラーク
182
00:13:12,340 --> 00:13:13,390
言いましょうか?
183
00:13:13,900 --> 00:13:16,040
あなたがモンスタートラックの競技に誘った時みたいに
184
00:13:16,050 --> 00:13:18,320
デートを誘えばいいのよ
185
00:13:19,700 --> 00:13:22,260
それは録画されてない時に話した方がいいんじゃないか?
186
00:13:26,580 --> 00:13:29,600
OK、クラーク
じゃあ他にどんな話をする?
187
00:13:30,910 --> 00:13:32,830
あなたのオンラインデートのプロファイルでも?
188
00:13:33,570 --> 00:13:34,890
でもそれは私的な事だから
189
00:13:35,370 --> 00:13:38,280
これだけは言えるわ
あなたは正直者だって
190
00:13:39,100 --> 00:13:42,920
農家で育った事やネズミとデートしてたって事は認めるわ
191
00:13:43,190 --> 00:13:46,400
それとも食事の相手を探しているピューマかしら
192
00:13:48,870 --> 00:13:52,620
ハイ、クラーク
キャサリンよ
193
00:13:54,620 --> 00:13:55,890
そうじゃないかも
194
00:13:57,760 --> 00:13:58,650
やあ、キャサリン
195
00:13:58,650 --> 00:13:59,930
ええ
196
00:13:59,930 --> 00:14:01,340
座って
197
00:14:01,670 --> 00:14:02,310
ありがとう
198
00:14:06,280 --> 00:14:09,520
前にこういったデートショウを見たわ
199
00:14:09,550 --> 00:14:12,610
でも自分が出るとは思わなかった
200
00:14:13,460 --> 00:14:14,710
これはライブじゃないわよね?
201
00:14:15,020 --> 00:14:17,930
これは録画ですよ
202
00:14:18,250 --> 00:14:21,190
興奮して我慢できなきゃ
カフェから出てもいいのよ
203
00:14:22,260 --> 00:14:25,890
悪いけど、これは本当に耳に刺さるみたいだ
204
00:14:27,570 --> 00:14:29,500
分かるわ
私も緊張してるもの
205
00:14:29,560 --> 00:14:32,490
自分の心臓の鼓動しか聞こえないわ
206
00:14:32,580 --> 00:14:34,030
お願いよ!
207
00:14:35,060 --> 00:14:36,920
いつものデートと同じように振舞って
208
00:14:37,290 --> 00:14:41,870
それは困るわ
だって忙しすぎてデートなんかしないもの
209
00:14:42,170 --> 00:14:43,940
忙しいって?
210
00:14:44,890 --> 00:14:47,180
最近まで海外にいたの
211
00:14:47,340 --> 00:14:49,970
スイスでスキーしたり
ミラノでのモデルをしたり
212
00:14:50,270 --> 00:14:51,930
平和部隊で働いていたわ
213
00:14:52,410 --> 00:14:55,470
でも博士号を取るためにメトロポリスに来ることにしたの
214
00:14:55,670 --> 00:14:59,300
社会学か社会的正義か決められなくて
215
00:15:00,220 --> 00:15:01,520
両方をやってるのよ
216
00:15:01,820 --> 00:15:03,310
彼女って本物なの?
217
00:15:03,980 --> 00:15:05,450
おめでとう、クラーク
218
00:15:05,510 --> 00:15:08,110
6インチのヒールを履いたマザー・テレサとデートしてるのよ
219
00:15:11,280 --> 00:15:12,050
その調子
220
00:15:23,620 --> 00:15:24,440
ようこそ
221
00:15:25,580 --> 00:15:26,950
あなたに感謝はしないわ
222
00:15:27,380 --> 00:15:28,330
する事になる
223
00:15:29,170 --> 00:15:33,300
君のチームが我々を探して
地球中を探し回っていた間
224
00:15:34,340 --> 00:15:38,560
ルーサーコープに近づこうと
我々の高度な知能を使っていた
225
00:15:38,920 --> 00:15:41,150
地球で最も進んだ技術会社になるために
226
00:15:41,730 --> 00:15:45,000
何のために戻ってきたのか聞きたいのよ?
227
00:15:45,980 --> 00:15:47,600
我々を裏切った者がいる
228
00:15:49,830 --> 00:15:51,140
君達がブラーと呼んでいる者だ
229
00:15:56,150 --> 00:15:58,520
あなたの考えには感服ね
この星中の人たちの中から
230
00:15:58,960 --> 00:16:01,210
私がどうやってブラーを見つけるか分かってる
でも…
231
00:16:01,740 --> 00:16:03,620
失望させてくれるな
232
00:16:07,540 --> 00:16:09,630
だが君のゲームに付き合おう
233
00:16:11,090 --> 00:16:15,600
ブラーの血液が何週間か前にメトロポリスに蔓延した
ウイルスの解毒剤に使われた
234
00:16:15,730 --> 00:16:17,810
我々はその血液のサンプルを得ることができた
235
00:16:17,870 --> 00:16:19,970
試験をしようとラボに持っていったが
236
00:16:22,790 --> 00:16:26,770
全て破壊されてしまった
237
00:16:30,210 --> 00:16:31,320
君の要請で
238
00:16:31,980 --> 00:16:33,480
一体何の話?
239
00:16:33,780 --> 00:16:36,870
君はブラーの血液サンプルを破棄する決定を下した
240
00:16:36,930 --> 00:16:39,120
君はそいつを守ろうとしている
241
00:16:39,650 --> 00:16:42,250
身を挺してでも守りたいのか
242
00:16:42,700 --> 00:16:45,720
あるいは交渉の切り札として使おうとしているのか
243
00:16:50,610 --> 00:16:52,780
私はオーブからあなた達を解放するのを手伝ったわ
244
00:16:52,810 --> 00:16:55,610
あなた達が人類を救ってくれると思ったからよ
245
00:16:57,510 --> 00:17:01,970
でも私が望んでるのはお互い同等のパートナーになれるかどうか
246
00:17:07,230 --> 00:17:11,290
人間はカンダー人と対等の地位にはならない
247
00:17:31,240 --> 00:17:33,280
彼女にブラーの居場所を吐かせろ
248
00:17:34,690 --> 00:17:35,690
でなければ消せ
249
00:17:37,010 --> 00:17:37,990
はい、少佐
250
00:17:56,040 --> 00:17:57,490
オリー、あなたの助けが必要なの
251
00:17:57,690 --> 00:17:58,850
どうしたんだロイス
252
00:17:58,940 --> 00:18:02,440
クラークが「おはようメトロポリス」の司会の副業をしてるの知ってる?
253
00:18:04,470 --> 00:18:06,810
クラーク・ケントが朝のテレビの司会をしてるのか?
254
00:18:07,490 --> 00:18:09,630
あいつがケーキの焼き方を教えてるのは見たくないな
255
00:18:10,940 --> 00:18:13,230
確かに最初の収録は熱いものがあったけど
256
00:18:13,290 --> 00:18:14,490
焼くとは違うわ
257
00:18:15,430 --> 00:18:17,140
お見合いをセットしたのよ
258
00:18:18,980 --> 00:18:20,470
クラークが見合いだって?
259
00:18:21,390 --> 00:18:22,890
どんな放送事故を起したんだ?
260
00:18:23,680 --> 00:18:25,970
録画しておきたいんでしょ
261
00:18:26,090 --> 00:18:27,380
私が文句を言いに来てるから
262
00:18:29,330 --> 00:18:30,490
でも彼はうまくやったわ
263
00:18:32,660 --> 00:18:33,790
君はもっとうまくやりたいと思ってるのか
264
00:18:34,540 --> 00:18:36,140
だからここに来たの
265
00:18:37,210 --> 00:18:39,070
私の欠点を教えて欲しいのよ
266
00:18:39,590 --> 00:18:40,570
欠点?
267
00:18:40,660 --> 00:18:43,280
付き合ってたとき
あなたを悩ませた私の事につて
268
00:18:43,840 --> 00:18:46,520
素敵なドレスを買って
エース・クラブを予約したの
269
00:18:46,640 --> 00:18:48,460
でも、もし私がやっちゃいけない事をしたとすると
270
00:18:48,580 --> 00:18:50,830
録画する前にデートを断りたいのよ
271
00:18:50,890 --> 00:18:53,360
そいつはご都合主義とか移り気って言うんだ
272
00:18:53,490 --> 00:18:55,110
でも俺はい思い出だけしか覚えてない
273
00:18:55,880 --> 00:18:59,390
君は緊張するとよく髪をかきあげていた
274
00:19:00,240 --> 00:19:02,430
それと寝言でフットボールのコーチをしてたよ
275
00:19:07,540 --> 00:19:09,430
付き合ってくれてありがとう
オリー、でも時間がないのよ
276
00:19:10,630 --> 00:19:12,950
細かいお金は持ってないの?
277
00:19:13,470 --> 00:19:14,720
いいタオルね
278
00:19:16,770 --> 00:19:18,020
彼女はなんでお金が必用なの?
279
00:19:20,980 --> 00:19:22,740
そう見えるかもしれないけど
ただスパーリングをしてただけだ
280
00:19:23,050 --> 00:19:24,620
心配しないで、そういった事は思わないから
281
00:19:24,740 --> 00:19:28,400
あなたが希望を捨ててた一週間前よりはましだと思ってる
282
00:19:29,230 --> 00:19:32,160
ごめんね、スパーリングの邪魔をして
オリー
283
00:19:52,530 --> 00:19:53,480
やったわ
284
00:19:56,630 --> 00:19:58,530
別のファイアウォール?
285
00:20:02,930 --> 00:20:06,370
そうだよ、ハッカーさん
歓迎するぜ
286
00:20:09,180 --> 00:20:10,410
なんだって、もう突破した?
287
00:20:10,740 --> 00:20:13,510
クソッ、早いな
288
00:20:13,880 --> 00:20:14,890
OK
289
00:20:15,750 --> 00:20:19,360
お客さんの強化した暗号化されたプロキシを見てやる
290
00:20:19,480 --> 00:20:23,180
そしてアクセス制御を書き換えてやる
291
00:20:24,630 --> 00:20:25,640
これでどうだ
292
00:20:28,540 --> 00:20:29,250
OK
293
00:20:30,160 --> 00:20:31,930
あたしを怒らせたわね
294
00:20:47,240 --> 00:20:48,860
条件は言わなかったわ
295
00:20:49,130 --> 00:20:50,650
君と寝るつもりはない
296
00:20:50,780 --> 00:20:52,910
でも厄介な事になりたくないなら
297
00:20:53,040 --> 00:20:55,080
5万ドルの腕時計は返してくれないか
298
00:21:01,470 --> 00:21:02,330
どうも
299
00:21:02,660 --> 00:21:03,910
どうして考え直さないんだ?
300
00:21:04,680 --> 00:21:06,470
どうして路上生活に戻ろうとするんだ?
301
00:21:06,790 --> 00:21:07,950
あなたには分からないわ
302
00:21:08,540 --> 00:21:11,190
リックからの借りを返す事ができればいいの
303
00:21:12,250 --> 00:21:13,330
それで自由になれる
304
00:21:14,730 --> 00:21:17,350
リックにどれぐらい借りがあるんだ?
俺が立て替えてやるぞ
305
00:21:17,670 --> 00:21:18,820
そしたらあなたに借りができるじゃない
306
00:21:19,740 --> 00:21:20,710
それはイヤなの
307
00:21:21,010 --> 00:21:23,780
- 俺はそういったタイプじゃない
- タイプの事なんか聞きたくない
308
00:21:24,080 --> 00:21:26,460
私の知ってるのは
リックやあなた
309
00:21:26,490 --> 00:21:29,660
政治的、ねじれた性格
そういったタイプにうんざりなの
310
00:21:32,260 --> 00:21:34,060
君を騙したわけじゃない
311
00:21:34,490 --> 00:21:37,880
君が誇りを持って生きていく姿を見たいだけだ
312
00:21:44,870 --> 00:21:46,740
どうして私みたいなのを助けようとするの?
313
00:21:48,480 --> 00:21:52,940
俺の経験上、君の逃げ出した先に行きつく場所を知ってるからさ
314
00:21:57,000 --> 00:21:58,160
俺の友人達が…
315
00:22:00,600 --> 00:22:01,770
俺の行く道を助けてくれた
316
00:22:05,460 --> 00:22:06,680
私がいたら…
317
00:22:08,520 --> 00:22:09,740
お金が掛かるわよ
318
00:22:10,130 --> 00:22:11,490
気にするな
319
00:22:11,750 --> 00:22:14,810
先回りして君の服を買いに行かせた
320
00:22:17,130 --> 00:22:18,810
この中に気に入った服があると思うが
321
00:22:24,800 --> 00:22:26,300
着替えたら君が運転してくれ
322
00:22:26,430 --> 00:22:28,790
俺を途中で降ろして構わないから
323
00:22:43,490 --> 00:22:46,070
- 何か強いのある?
- もちろんです
324
00:22:47,490 --> 00:22:49,600
飲み物は最後にしらたどうだ、ロイス
325
00:22:51,310 --> 00:22:54,530
ありがと、クラーク
まるでプロムの晩の母親みたいね
326
00:22:58,370 --> 00:22:59,400
どう見える?
327
00:23:01,490 --> 00:23:03,630
これがプロムだったら
君はクイーンだ
328
00:23:06,490 --> 00:23:08,050
君とデートする相手はラッキーだな
329
00:23:10,760 --> 00:23:14,890
悪名高き素敵なクラーク・ケントから焼もちのお言葉?
330
00:23:15,960 --> 00:23:17,520
私のデートを聞いてないほうがいいわよ
331
00:23:18,310 --> 00:23:19,890
彼があなたを落ち込ませるかもしれないから
332
00:23:21,030 --> 00:23:22,600
是非見てみたいよ
333
00:23:23,560 --> 00:23:27,270
そう言うと思った
恋愛と戦争は手段を選ばない
334
00:23:28,080 --> 00:23:31,140
僕たちにとってどっちかな
恋愛それとも戦争?
335
00:23:32,270 --> 00:23:35,370
クラーク、もう一度デートに誘ってるみたいね
336
00:23:39,170 --> 00:23:41,500
もし僕がそうだよって言ったら
いい返事をくれるかい?
337
00:23:44,060 --> 00:23:45,790
何て言ったらいい?
338
00:23:49,430 --> 00:23:50,320
オリー?!
339
00:23:57,830 --> 00:24:01,410
- ここで何してるの
- このテレビショーを上手くやり遂げたかったんだろ?
340
00:24:02,720 --> 00:24:04,460
私のお見合い相手は…
341
00:24:05,410 --> 00:24:06,170
あなただったの?
342
00:24:06,630 --> 00:24:10,080
正確に言えば、君の見合い相手はエレベーターにおいてきた
343
00:24:10,850 --> 00:24:13,610
あいつの15分を金で買ったんだ
344
00:24:23,090 --> 00:24:25,600
もう一度奴がニヤケたつ面を出すと言うが
345
00:24:25,730 --> 00:24:28,490
奴を箱に詰めて送り返せ
分かってるな?
346
00:24:38,820 --> 00:24:41,140
また来るとは思わなかったぜ、プリンセス
347
00:24:41,940 --> 00:24:44,170
これで借りはチャラになるはずよ
348
00:24:44,650 --> 00:24:46,760
これはオリバー・クイーンの車
349
00:24:47,280 --> 00:24:48,660
奴はこういった車を20台は持ってるんだろうな
350
00:24:48,720 --> 00:24:50,250
ルーサーより金持ちだ
351
00:24:50,580 --> 00:24:54,750
奴は現金の詰まった金庫を持ってるはずだ
352
00:24:55,040 --> 00:24:59,470
今晩奴を俺達の前に連れて来ると言ってたよな
353
00:25:00,540 --> 00:25:03,750
正直に連れて来ると思ったの?
354
00:25:04,800 --> 00:25:07,670
ミヤ
お前は俺の稼ぎ頭だ
355
00:25:08,270 --> 00:25:11,280
思い出すんだな
俺から逃げ出しても探し出すという事を
356
00:25:11,410 --> 00:25:14,670
別の街に逃げ出したところで
俺の仲間がお前を追い詰めるぜ
357
00:25:15,940 --> 00:25:17,580
二度目のチャンスなどない
358
00:25:40,280 --> 00:25:42,140
君はいつもビールだと思ったけど
359
00:25:42,780 --> 00:25:46,840
そうじゃないわ、それはロイス・レインの一面よ
360
00:25:48,370 --> 00:25:49,870
ああ、そうだな
361
00:25:50,760 --> 00:25:52,040
それに乾杯だ
362
00:25:52,520 --> 00:25:54,180
そういうこと
363
00:26:04,990 --> 00:26:09,040
オリバー、. あなたがまた泥の中をイヤイヤ歩くのを見るのはいやだけど
364
00:26:09,880 --> 00:26:12,130
私のデートを台無しにする気なの?
365
00:26:14,010 --> 00:26:18,640
OK、君が入ってきたときにあった娘は
俺が助けようとしてたんだ
366
00:26:20,080 --> 00:26:22,360
ええ、確かに彼女の服を脱がす手伝いをしてたわね
367
00:26:23,070 --> 00:26:25,230
面白い事を言うな
それに君を邪魔しに来たわけじゃない
368
00:26:25,330 --> 00:26:29,390
メトロポリスの億万長者とデートするのを
視聴者は見たがるんじゃないか?
369
00:26:30,280 --> 00:26:31,500
俺とさ
370
00:26:34,100 --> 00:26:36,020
視聴率が下がらないといいけど
371
00:26:38,650 --> 00:26:40,660
釈明する時間は10分間よ
372
00:26:41,370 --> 00:26:42,680
一分でいい
373
00:26:43,260 --> 00:26:45,600
ここに来た理由は一つだからだ
374
00:26:48,790 --> 00:26:51,520
君を好きだったと言ってなかったからな
375
00:27:00,610 --> 00:27:01,820
ロイス、何してるんだ?
376
00:27:02,810 --> 00:27:03,820
どうして?
377
00:27:04,860 --> 00:27:06,160
最後まで言わせてくれ
378
00:27:06,960 --> 00:27:08,860
俺が君を好きだと言ったのは
379
00:27:09,770 --> 00:27:11,930
俺はまだ君が…
380
00:27:14,420 --> 00:27:16,630
俺の心には君がいるんだ
381
00:27:20,920 --> 00:27:22,240
止めて、お願い
382
00:27:27,640 --> 00:27:29,600
ロイス、ロイス?
383
00:27:30,570 --> 00:27:31,610
ごめん、クラーク
384
00:27:37,480 --> 00:27:40,100
撮影が終わるまでその話は待ってくれない?
385
00:27:40,260 --> 00:27:43,520
いや、俺はもう感情を隠さない
386
00:27:45,480 --> 00:27:48,200
カメラが回っている状態で話をしたことで
387
00:27:48,690 --> 00:27:49,760
君に証明することができたはずだ
388
00:27:50,950 --> 00:27:52,900
思ってもみなかったわ
389
00:27:53,940 --> 00:27:56,710
あなたにまだそんな強い気持ちが残ってたなんて
390
00:27:58,440 --> 00:28:00,660
俺は本当に暗闇に落ちたんだ、ロイス
391
00:28:05,150 --> 00:28:07,290
そして考えた…
392
00:28:07,410 --> 00:28:09,210
戻ってこようと気がついたのは…
393
00:28:12,850 --> 00:28:15,100
君が俺のベスト・パートナーだったと
394
00:28:22,870 --> 00:28:24,150
あなたが好きよ
395
00:28:27,750 --> 00:28:29,620
でもそれは友人として
396
00:28:32,820 --> 00:28:35,140
それが私の本心なの
397
00:28:42,020 --> 00:28:42,980
そうなの
398
00:28:53,230 --> 00:28:55,180
君の欲しいものが分かってよかった
399
00:28:58,330 --> 00:29:00,220
それが俺じゃないのは痛手だけどな
400
00:29:02,660 --> 00:29:04,160
本当にごめんなさい
401
00:29:12,990 --> 00:29:14,030
おやす、ロイス
402
00:29:46,830 --> 00:29:48,540
あなたの友人だと言った意味だけど
403
00:29:49,730 --> 00:29:52,950
あなたを暗闇の路頭に迷わせるつもりはないわ
404
00:29:54,100 --> 00:29:55,320
ありがとう
405
00:29:56,390 --> 00:29:58,920
でも俺の事は心配しなくていい、ロイス
406
00:30:00,210 --> 00:30:02,920
俺はもう全てを受け入れたんだ
もうふらつく事もない
407
00:30:03,480 --> 00:30:06,820
- よかった
- 俺の言いたかったのは正しきチャンスを得る事だ
408
00:30:08,240 --> 00:30:10,930
そして君は俺の友人で
それが俺にとって価値のあるチャンスだった
409
00:30:12,670 --> 00:30:13,530
ありがとう
410
00:30:23,210 --> 00:30:25,410
タオルの彼女はあなたの運転手なの?
411
00:30:27,720 --> 00:30:29,260
次の相手なの?
412
00:30:29,650 --> 00:30:31,520
面白いな
彼女はミヤだ
413
00:30:32,010 --> 00:30:34,180
そして
今回はまじめに紹介するよ
414
00:30:48,480 --> 00:30:49,810
ごめんなさい
415
00:30:51,800 --> 00:30:52,410
オリバー!
416
00:30:55,040 --> 00:30:56,040
急いでどこに行くんだ?
417
00:31:08,170 --> 00:31:09,110
今日はいい日だわ
418
00:31:10,660 --> 00:31:12,510
新しい広告を見た?
419
00:31:21,210 --> 00:31:23,080
私もあなた達に大きな期待をしてるわ
420
00:31:30,320 --> 00:31:31,450
僕もですよ
421
00:31:38,100 --> 00:31:40,450
- 彼を傷つけないって言ったでしょ
- 車をバックさせろ、ミヤ
422
00:31:40,570 --> 00:31:43,720
オリバーがここでチャーミングなお姫様を拾ったって言わないでよ
423
00:31:43,730 --> 00:31:46,330
黙ってあのカゴに乗るんだよ、シンデレラ
424
00:31:52,090 --> 00:31:52,920
離して!
425
00:31:58,940 --> 00:32:00,180
億万長者の男は必要だが
426
00:32:00,580 --> 00:32:02,500
お前は頭痛の種だな
427
00:32:12,010 --> 00:32:14,590
- こんな事させないわ
- おい、聞いたか
428
00:32:14,970 --> 00:32:16,770
売春婦がストリート・ファイターでとよ
429
00:32:18,360 --> 00:32:19,930
どうする気だ?
430
00:32:20,300 --> 00:32:23,090
- そこから動かないで
- 動いたら撃つか?
431
00:32:25,600 --> 00:32:28,900
お前にはできやしない
ヒーローを気取るな
432
00:32:42,740 --> 00:32:44,080
逃げろ、行け!
433
00:32:55,470 --> 00:32:57,640
さあ早く! 行け!
434
00:33:01,310 --> 00:33:01,950
オリバー!
435
00:33:04,150 --> 00:33:04,760
ロイス!?
436
00:34:53,710 --> 00:34:55,480
あなたをひれ伏させるわ
437
00:34:59,880 --> 00:35:01,260
一人にしておいて
438
00:35:01,830 --> 00:35:03,860
残念ながら、それはできません
439
00:35:05,650 --> 00:35:07,070
どういうこと?
440
00:35:15,060 --> 00:35:17,850
今夜の催しが終わるまで待っていたんです
441
00:35:18,690 --> 00:35:20,880
邪魔が入らないように
442
00:35:28,900 --> 00:35:29,870
カンダー人ね
443
00:35:30,220 --> 00:35:33,000
そしてゾッド少佐から命を受けています
444
00:35:33,600 --> 00:35:35,610
ブラーの居場所を教えるか
445
00:35:36,750 --> 00:35:38,560
死を望むか
446
00:35:47,890 --> 00:35:50,090
クロエ、カンダー人の事を読み出せたのか?
447
00:35:50,090 --> 00:35:53,060
テスのファイルにアクセスしようと試してるんだけど
448
00:35:53,090 --> 00:35:54,910
とんでもないセキュリティを持ってるわ
449
00:35:55,410 --> 00:35:59,230
いいニュースは
100のファイアウォールを突破したって事
450
00:35:59,260 --> 00:36:01,440
こっちの方が優勢だと思うわ
451
00:36:08,050 --> 00:36:11,660
やあ、どうも
尊敬する敵かどうかは別にして
452
00:36:11,830 --> 00:36:14,900
だいぶ長いこと掛かったんじゃないか?
453
00:36:15,230 --> 00:36:16,800
恐らく眠らなかっただろう
454
00:36:16,920 --> 00:36:18,990
そして指は強張ってるんじゃないか?
455
00:36:19,080 --> 00:36:24,300
だから老婆心で言ってやるが
諦める事だ
456
00:36:24,470 --> 00:36:26,990
僕は一日中でも続けられる
457
00:36:27,080 --> 00:36:31,470
もう状況は分かっただろ
だからもう止めときな
458
00:36:34,410 --> 00:36:35,860
こんにちは、お手てさん
459
00:36:49,040 --> 00:36:51,270
スチュアート・キャンベル、M.I.T.の卒業生
460
00:36:53,020 --> 00:36:54,040
いいぞ、クロエ
461
00:36:54,210 --> 00:36:57,320
スチュアート・キャンベルがテスの技術担当とは驚きね
462
00:36:57,380 --> 00:37:00,640
そして彼は自分で有力者をハッキングしてる
463
00:37:01,070 --> 00:37:04,180
政府のデータベース、法人
464
00:37:05,360 --> 00:37:07,490
こういった手合いは簡単よ
465
00:37:08,680 --> 00:37:10,600
あっちをこっちに引っ張り込めばいいわ
466
00:37:12,810 --> 00:37:14,480
それはお互い様だろ
467
00:37:15,370 --> 00:37:19,560
こういった奴はいつも現れてあたしの邪魔をするのよ
468
00:37:20,780 --> 00:37:22,160
その感じ分かるよ
469
00:37:24,870 --> 00:37:27,660
ロイスとオリバーが
見詰め合っていた
470
00:37:27,840 --> 00:37:29,550
幸せそうな彼を見たのは久しぶりだったよ
471
00:37:29,730 --> 00:37:31,380
クラーク、やめて
472
00:37:31,380 --> 00:37:35,620
確かに自己犠牲をするあなたは本当に凄いと思うわ
473
00:37:35,790 --> 00:37:38,750
でも自分の話になると
それが弱点になってる
474
00:37:38,920 --> 00:37:41,460
でもオリバーはこの前まで落ち込んでたし
僕らの親友だろ
475
00:37:41,590 --> 00:37:43,550
ロイスは僕らのオークションの品じゃない
476
00:37:43,960 --> 00:37:46,310
今回は、後でとやかく言わないようにして
477
00:37:46,430 --> 00:37:48,340
あなたに必用なのは自分の気持ちに素直になる事だよ
478
00:37:48,670 --> 00:37:50,320
あなたはどうしたいの?
479
00:40:48,660 --> 00:40:49,400
ロイス
480
00:40:49,400 --> 00:40:50,340
ねえ、聞いた?
481
00:40:50,860 --> 00:40:54,620
向こうの KZXPのトップディレクターが朝の番組を他の人に代えたって
482
00:40:54,980 --> 00:40:58,050
- ロイス
- オリーと私が死に掛けた後なのに
483
00:40:58,180 --> 00:41:00,120
誰を起用したか分かる?
484
00:41:00,760 --> 00:41:03,370
朝の番組には金髪の方が画面映りがいいって
485
00:41:03,490 --> 00:41:04,760
- ロイス
- ごめんなさい
486
00:41:04,760 --> 00:41:06,730
あんな番組に応募するんじゃなかった
487
00:41:06,730 --> 00:41:09,100
あなたまで引きずりこんで…