言葉のごった煮>トップへ

SMALLVILLE(スモール・ビル)
邦題:ヤング・スーパーマン

何度も書いていますがクロエやロイスの話し方は
直訳すると意味不明になります.
その為、適当に翻訳をしていますので
ご容赦ください.

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,730
前回までのスモールビルは

2
00:00:01,730 --> 00:00:03,980
クラーク・ケントの
新たな側面を見たのを覚えてるわ

3
00:00:04,030 --> 00:00:05,520
僕は赤も青も着てなかっただろ

4
00:00:06,170 --> 00:00:08,830
あなたに必用なのは
自分の気持ちに素直になる事だよ

5
00:00:10,230 --> 00:00:11,300
誰なんだ?!

6
00:00:11,360 --> 00:00:13,880
私はジョー・エル
お前の父親だ

7
00:00:16,290 --> 00:00:19,380
このシンボルはゾッドが到着した晩に
全世界に現われた

8
00:00:19,430 --> 00:00:21,140
これに見覚えがあるだろ?

9
00:00:21,310 --> 00:00:24,820
我々が覚えているのは
カンダーで採血された事です

10
00:00:24,850 --> 00:00:26,360
我々はどうやってここに着いたのです?

11
00:00:27,820 --> 00:00:28,690
彼女はカンダー人だ

12
00:00:28,710 --> 00:00:30,850
カンダーってクリプトンと一緒に
爆発したんじゃなかった?

13
00:00:30,880 --> 00:00:32,420
ジョー・エルはもし彼女がここにいるなら
他の者も着ていると言っていた

14
00:00:32,500 --> 00:00:33,400
探し始めた方がいいわ

15
00:00:34,050 --> 00:00:35,340
ジョー・エルは我々を裏切った

16
00:00:35,420 --> 00:00:37,810
あいつは生残った
それだけではない

17
00:00:37,830 --> 00:00:39,850
黄色い太陽からの力を持っている

18
00:00:39,880 --> 00:00:40,920
なのに我々はなぜ持っていない?

19
00:00:42,800 --> 00:00:44,650
彼女にブラーの居場所を吐かせろ

20
00:00:44,710 --> 00:00:45,520
でなければ消せ

21
00:00:46,220 --> 00:00:47,370
カンダー人ね

22
00:00:48,830 --> 00:00:50,870
カンダー人を見つけだす方が重要だ

23
00:01:22,780 --> 00:01:24,820
落ち着け、採血だ

24
00:01:25,210 --> 00:01:26,750
針を刺されるのはちょっと

25
00:01:26,780 --> 00:01:28,520
不朽の名声には小さな代償だ

26
00:01:39,660 --> 00:01:40,410
衛生兵

27
00:01:41,170 --> 00:01:43,920
戦が激しくなっている
ダラダラしてる暇はないぞ

28
00:01:44,650 --> 00:01:47,540
ブラックゼロのパワーが
カンダーを包み込んでいる

29
00:01:47,570 --> 00:01:49,280
そして断言するが
誰も生残れないだろう

30
00:01:49,330 --> 00:01:52,030
あなたの採血で最後です、ゾッド少佐

31
00:01:52,360 --> 00:01:53,210
やってくれ

32
00:01:56,630 --> 00:01:57,720
戦争には勝つんだ

33
00:01:57,780 --> 00:01:59,250
そして我々は家族のもとに戻る

34
00:02:00,100 --> 00:02:01,090
そうだろ、皆!

35
00:02:01,090 --> 00:02:03,420
カンダーの王国のために! カンダーの王国のために!
カンダーの王国のために!

36
00:02:06,420 --> 00:02:07,030
ジョー・エル

37
00:02:08,830 --> 00:02:10,700
お前がここに声援しに来るわけないな

38
00:02:11,040 --> 00:02:12,980
救済のミッションだ

39
00:02:13,040 --> 00:02:14,490
全員の血液サンプルがいる

40
00:02:14,520 --> 00:02:16,010
この計画は実行したくない

41
00:02:16,090 --> 00:02:18,170
私の命令は政府の審議会から出ているんだ

42
00:02:18,480 --> 00:02:19,770
あなたはここでの権限はありません

43
00:02:19,820 --> 00:02:24,200
衛生兵、クリプトンで最も優秀な科学者が
やめろと言ってるんだ

44
00:02:27,120 --> 00:02:27,730
ありがとう

45
00:02:28,440 --> 00:02:30,680
もし政府の審議会が私の血を欲するなら

46
00:02:31,020 --> 00:02:32,730
戦場で探し出せ

47
00:02:32,810 --> 00:02:33,540
おーっ!

48
00:02:35,870 --> 00:02:40,830
ブラックゼロを己の勇敢さで感じ取れ

49
00:02:41,250 --> 00:02:42,570
兵士達、行くぞ!

50
00:02:46,020 --> 00:02:46,780
おーっ!

51
00:02:47,070 --> 00:02:49,670
カンダー王国のために!

52
00:02:51,300 --> 00:02:52,390
感謝する、ゾッド

53
00:02:52,730 --> 00:02:54,580
審議会が黙ってはいませんよ

54
00:02:54,630 --> 00:02:55,760
君に何が分かる

55
00:02:55,840 --> 00:02:57,720
審議会の命令は分かっている

56
00:02:57,800 --> 00:03:01,280
だが私の研究を残虐行為に
使用されたくはない

57
00:03:15,640 --> 00:03:16,820
カンダーが…

58
00:03:16,990 --> 00:03:17,520
妻よ…

59
00:03:18,780 --> 00:03:19,680
息子よ

60
00:03:25,910 --> 00:03:27,960
ゾッド、もう君には何もできないんだ!

61
00:03:28,550 --> 00:03:30,260
カンダーはなくなってしまった!

62
00:03:37,610 --> 00:03:39,540
誰もあの悲劇の日を覚えていない

63
00:03:40,270 --> 00:03:44,620
なぜならお前達の血液が採取された瞬間が
カンダーの事を覚えている最後の瞬間だからだ

64
00:03:45,120 --> 00:03:46,690
だがこれだけは確信を持って言える

65
00:03:47,490 --> 00:03:49,020
私は忘れてはいな

66
00:03:50,310 --> 00:03:51,800
お前達一人一人

67
00:03:52,530 --> 00:03:54,830
クリプトンの最後の息子たちと娘たちは

68
00:03:54,860 --> 00:03:57,130
愛する故郷から戻ってきたのだ

69
00:03:57,550 --> 00:04:02,340
そして勝手に死ぬ事は許さない

70
00:04:04,620 --> 00:04:05,990
そしてジョー・エル…

71
00:04:06,530 --> 00:04:08,240
あいつもオーブによって我々と一緒に来た

72
00:04:08,290 --> 00:04:11,580
そしてどのようにしてか我々の力を奪い去った

73
00:04:12,860 --> 00:04:14,410
だがあいつはその力を持ち使っている

74
00:04:15,140 --> 00:04:17,090
この町中のいたるところで

75
00:04:18,640 --> 00:04:21,730
あいつの紋章を我々に見せ付けている

76
00:04:24,950 --> 00:04:27,110
この裏切り者を見つけだした時…

77
00:04:27,760 --> 00:04:30,760
我々にあるべき力を取り戻すように要請する

78
00:04:32,580 --> 00:04:37,020
我々はこの星では神だ!
そしてカンダーは再び立ち上がるのだ!

79
00:05:40,490 --> 00:05:41,080
あら

80
00:05:41,950 --> 00:05:43,130
あたしに会いに来たという事は

81
00:05:43,210 --> 00:05:45,880
「愛するロイス」の番組が
今週は中止になったのね

82
00:05:46,020 --> 00:05:47,930
おい、君が呼べば
僕は超スピードで駆けつけるだろ

83
00:05:51,630 --> 00:05:55,720
でも君の従姉がゴールデンアワーから
消えたのには僕に責任があるかもしれない

84
00:05:55,920 --> 00:05:58,300
どうして彼女が何も言わずに
街を飛び出したのか分からなかったわ

85
00:05:58,360 --> 00:05:59,150
何があったの?

86
00:05:59,310 --> 00:06:00,250
実は…

87
00:06:01,250 --> 00:06:02,060
彼女にキスをしたんだ

88
00:06:03,690 --> 00:06:05,820
ああ、それなら確かに彼女は逃げ出すわね

89
00:06:06,300 --> 00:06:08,180
あなたを侮辱したわけじゃないわよ、クラーク

90
00:06:08,210 --> 00:06:12,440
あまりのスキンシップにロイスは
典型的な反応で街を出てったのよ

91
00:06:13,400 --> 00:06:14,380
何がなんだか分からないよ

92
00:06:14,430 --> 00:06:15,220
彼女に話しに行ったら

93
00:06:15,250 --> 00:06:17,290
すぐだった
自問自答してしまったよ

94
00:06:17,690 --> 00:06:19,030
そうね、驚かないわよ、クラーク

95
00:06:19,060 --> 00:06:21,840
あなたがロイスに抱いてる感情は1930年代

96
00:06:22,200 --> 00:06:24,080
いつあなたが行動を起すのか
気が気でなかったわ

97
00:06:24,310 --> 00:06:26,210
だからあたしの忠告を聞いて欲しいの

98
00:06:26,210 --> 00:06:27,530
しばらく彼女と距離をとってみたら?

99
00:06:29,130 --> 00:06:30,480
そしてその間に

100
00:06:30,760 --> 00:06:34,180
ルーサーコープにいるスパイから
カンダー人についての情報が送られてきたわ

101
00:06:35,020 --> 00:06:36,060
どうだったんだ?

102
00:06:37,710 --> 00:06:38,610
あたし達が正しかったわ

103
00:06:39,170 --> 00:06:42,650
テス・マーサーは地球全体に
チームを送ってETの家を探ろうとしてる

104
00:06:43,070 --> 00:06:46,630
彼女のスパイはトルコの砂漠を嗅ぎつけて
何週間も周りを嗅ぎまわってる

105
00:06:46,720 --> 00:06:49,160
すぐに飛んで行って
自分の目で確認すべきよ

106
00:06:49,920 --> 00:06:52,520
残念だけど、まだ飛ぶ事はできない
飛行機で行ってくる

107
00:06:52,640 --> 00:06:53,730
必要ないわ

108
00:06:54,290 --> 00:06:56,000
オリバーならファーストクラスで
連れてってくれるじゃない

109
00:06:56,140 --> 00:06:56,960
僕一人の問題だ

110
00:06:56,980 --> 00:06:58,190
どうして、クラーク?

111
00:06:58,640 --> 00:07:00,240
- ねえ?
- クロエ

112
00:07:02,880 --> 00:07:03,740
送っていってやるよ

113
00:07:14,850 --> 00:07:17,120
トーム・レイダー達が
何週間も砂漠を堀っていたわね

114
00:07:17,180 --> 00:07:19,260
なのにまだ私の欲しいものは出てこないの?

115
00:07:19,620 --> 00:07:21,890
到着してからずっと砂嵐が納まらないんです

116
00:07:22,570 --> 00:07:25,060
例え何であったにしても
ここには死者が埋葬されてるだけです

117
00:07:25,120 --> 00:07:26,910
あなたも同じ目に会いたくないなら

118
00:07:26,910 --> 00:07:28,880
仕事をやり遂げる事ね

119
00:07:34,570 --> 00:07:35,360
こんにちわ

120
00:07:38,440 --> 00:07:39,840
メッセージは受け取った

121
00:07:43,290 --> 00:07:46,020
そしてスーパーパワーを持った
クリプトンの同胞からもな

122
00:07:46,040 --> 00:07:48,020
君はドラマチックな展開を起すんだな

123
00:07:48,760 --> 00:07:51,910
あなたのスパイは
違った意見を持っているかもね

124
00:07:52,440 --> 00:07:55,640
でも彼のタイミングの悪い死が
あなたの注目を得てよかったわ

125
00:07:57,990 --> 00:07:59,200
私は弄ばれないわよ

126
00:08:03,070 --> 00:08:04,440
ジョー・エルという名前の男が…

127
00:08:05,900 --> 00:08:07,340
オーブで我々と一緒に来た

128
00:08:08,120 --> 00:08:10,340
そいつは自分のために我々の力を奪い取った

129
00:08:10,590 --> 00:08:12,240
君達がブラーという名で呼んでいる者だ

130
00:08:13,390 --> 00:08:14,010
これから君は…

131
00:08:14,910 --> 00:08:16,370
そいつを見つけ出す手伝いをするんだ

132
00:08:18,500 --> 00:08:20,430
そうすれば君の欲しがっているものを与えよう

133
00:08:22,650 --> 00:08:24,140
君がオーブを解放したんだ

134
00:08:26,070 --> 00:08:28,320
閉じ込められたカンダーの希望と夢を

135
00:08:28,460 --> 00:08:31,100
我々のために働いてくれれば…

136
00:08:32,330 --> 00:08:33,250
私のそばで…

137
00:08:34,990 --> 00:08:36,030
同等に扱う

138
00:08:38,690 --> 00:08:39,540
一緒に

139
00:08:43,490 --> 00:08:44,280
親密にな

140
00:08:52,490 --> 00:08:54,260
もうチームは送ってる

141
00:08:56,670 --> 00:08:59,110
ジョー・エルを見つけたら知らせるわ

142
00:09:05,430 --> 00:09:08,700
おい、クラーク
ロイスとデートしたいために俺を砂漠に連れてきたんなら

143
00:09:09,180 --> 00:09:10,670
ネバダに連れて行ったほうがよくないか?

144
00:09:11,290 --> 00:09:12,520
オリバー、よしてくれ

145
00:09:13,140 --> 00:09:15,380
誤解しないでくれ
まだ妬んではいるけど

146
00:09:15,830 --> 00:09:17,610
メインイベントの前に皮が剥けちまうぞ

147
00:09:17,650 --> 00:09:18,610
分かってるのか?

148
00:09:18,860 --> 00:09:20,150
ブルーマングループとか

149
00:09:21,020 --> 00:09:22,450
キャロットトップみたいに

150
00:09:24,470 --> 00:09:27,320
来年のクリスマスまでに
お前にユーモアのセンスを教えないとな

151
00:09:33,980 --> 00:09:36,590
よし、ここだ
ここがクロエから聞いた座標だぞ

152
00:09:38,240 --> 00:09:40,430
何も見えないな、砂だらけだ

153
00:09:42,280 --> 00:09:43,770
もっと深い場所を探す必用がある

154
00:10:00,210 --> 00:10:02,480
時計塔で見たクリプトンのシンボルだ

155
00:10:02,870 --> 00:10:06,190
カンダー人が最初に地球に到着したとき
高温で刻印されたみたいだな

156
00:10:06,910 --> 00:10:09,460
ここは高温でガラス状に砂が融けている

157
00:10:40,790 --> 00:10:42,650
誰がお前のシンボルを消したんだ?

158
00:10:57,460 --> 00:10:58,130
「ジョー・エル」だって?

159
00:11:00,850 --> 00:11:01,750
僕の父親だ

160
00:11:05,760 --> 00:11:07,020
この地球に着たんだ

161
00:11:41,920 --> 00:11:42,620
シェルビー

162
00:11:42,870 --> 00:11:45,000
あなたの好きな金髪娘が
お散歩の誘いに来たよ

163
00:11:47,690 --> 00:11:48,770
誰なの?

164
00:11:51,590 --> 00:11:53,360
私はジョー・エル

165
00:11:53,980 --> 00:11:55,380
そんな

166
00:11:56,850 --> 00:11:57,880
あ…あたし…

167
00:11:58,270 --> 00:11:59,780
スモールビルに来たんですね

168
00:12:00,020 --> 00:12:02,200
クラークは砂漠で
あなたの紋章を見つけました

169
00:12:04,020 --> 00:12:05,450
クラークのお父さん?!

170
00:12:06,370 --> 00:12:07,520
勘違いだろ

171
00:12:07,580 --> 00:12:09,040
私に子供はいない

172
00:12:12,850 --> 00:12:14,790
彼のクリプトン名はカル・エルです

173
00:12:19,280 --> 00:12:20,900
確かに私の息子のようだ

174
00:12:24,640 --> 00:12:26,090
息子はこの地球で何をしてるんだ?

175
00:12:27,640 --> 00:12:29,550
あなたが赤ん坊の彼をここに送ったんでしょ?

176
00:12:29,910 --> 00:12:31,480
それしか彼を救う方法がなかったから

177
00:12:32,350 --> 00:12:33,810
息子を救う?

178
00:12:36,950 --> 00:12:38,220
Um...

179
00:12:38,660 --> 00:12:41,070
あの、あまり言いたくはないんですけど…

180
00:12:42,220 --> 00:12:43,850
クリプトンは破壊されました

181
00:12:50,780 --> 00:12:52,070
妻は…

182
00:12:52,910 --> 00:12:53,810
ララは?

183
00:12:55,410 --> 00:12:56,970
クラークのお母さんね、彼女は…

184
00:12:57,170 --> 00:12:58,800
一緒に来たんですか?

185
00:12:59,980 --> 00:13:02,220
妻は実験には参加していない

186
00:13:04,020 --> 00:13:04,720
えっ?

187
00:13:05,640 --> 00:13:08,510
すみません…
よく分からないんですけど

188
00:13:10,520 --> 00:13:13,690
今まであなたと一緒に地球に来た
仲間を探してたんです

189
00:13:14,560 --> 00:13:16,230
彼らを見つけだすのは難しいだろう

190
00:13:16,700 --> 00:13:18,270
彼らは訓練を受けている

191
00:13:18,410 --> 00:13:21,660
優秀な指揮官に指導されて

192
00:13:21,900 --> 00:13:25,200
そして私の親友であった、ゾッドに

193
00:13:25,240 --> 00:13:26,230
ジョー・エル

194
00:13:27,070 --> 00:13:31,370
君は審議会に反逆した罪でそこに立っている

195
00:13:31,960 --> 00:13:37,480
私の作った技術は、戦争と病気によって
苦しむ者達を治すためのものです

196
00:13:38,210 --> 00:13:40,870
クローンによって死者を蘇らせるためではありません

197
00:13:41,420 --> 00:13:46,820
オーブは我々の星が破壊された場合
クリプトンの勢力を持続させる事ができます

198
00:13:46,860 --> 00:13:49,740
ですがオーブを地球に送り
開かれた場合

199
00:13:50,220 --> 00:13:54,790
クローンは黄色い太陽の下で
異常な能力を発揮する事になります

200
00:13:55,260 --> 00:13:58,470
地球人は彼らの力に対して無力になります

201
00:13:58,940 --> 00:14:03,370
我々の過去を維持するために
別の星の将来を踏みにじってはなりません

202
00:14:03,930 --> 00:14:07,240
我々種族の存亡が掛かっているのです

203
00:14:08,080 --> 00:14:09,570
あなたに選択権はありません

204
00:14:10,520 --> 00:14:13,300
反逆罪に対する罰は死刑です

205
00:14:16,360 --> 00:14:17,150
審議会殿

206
00:14:19,860 --> 00:14:20,990
ゾッド少佐か

207
00:14:21,770 --> 00:14:26,060
君の名声は聞いている
だが今は審議中だ

208
00:14:26,120 --> 00:14:27,720
まあ、私の話を聞いてください

209
00:14:33,520 --> 00:14:37,620
私は確かに彼のランクを落とすほどに
ブラックゼロを無力化しかたもしれません

210
00:14:37,650 --> 00:14:41,830
ですが私の業績など
彼に比べれば大した事はありません

211
00:14:43,760 --> 00:14:44,720
ジョー・エルは…

212
00:14:45,850 --> 00:14:48,420
私が今までに知っている中で
最も素晴らしい英雄です

213
00:14:49,930 --> 00:14:52,710
彼は己の半生をかけて
死に立ち向かう研究に打ち込んできました

214
00:14:53,410 --> 00:14:54,870
あるいは戦争によって…

215
00:14:55,660 --> 00:14:56,970
そうせざるおえなかった

216
00:14:59,250 --> 00:15:00,620
カンダーが陥落し

217
00:15:01,690 --> 00:15:05,700
頭がよく優秀な市民達が大勢死んでしまった

218
00:15:06,370 --> 00:15:07,320
一瞬で

219
00:15:09,320 --> 00:15:10,690
クリプトンは母親を失い…

220
00:15:12,370 --> 00:15:13,220
父親を…

221
00:15:14,370 --> 00:15:15,280
娘達を…

222
00:15:17,960 --> 00:15:18,660
そして息子達を

223
00:15:21,290 --> 00:15:22,440
何をもって善だと言うのです?

224
00:15:23,140 --> 00:15:26,090
不必要に他の生命を奪う事ですか?

225
00:15:26,740 --> 00:15:29,460
私からお願いをします

226
00:15:35,680 --> 00:15:37,000
ジョー・エルは生きているべきです

227
00:15:38,910 --> 00:15:41,010
あなたの熱意は分かりました、少佐

228
00:15:53,970 --> 00:15:55,090
承認しよう

229
00:15:56,470 --> 00:15:57,230
ジョー・エル…

230
00:15:58,660 --> 00:16:00,620
審議会は君の命を奪わない

231
00:16:02,130 --> 00:16:04,800
だがオーブ完成の命令は継続する

232
00:16:05,980 --> 00:16:08,780
ゾッド少佐のDNAを加えなさい…

233
00:16:09,850 --> 00:16:11,000
そして君自身もだ

234
00:16:12,340 --> 00:16:15,740
もし決定的な日がクリプトンに訪れたときには

235
00:16:17,000 --> 00:16:18,350
我々の生存者は地球で

236
00:16:18,680 --> 00:16:22,690
二人の優秀な英雄により導かれるだろう

237
00:16:33,210 --> 00:16:35,350
ゾッド、君には借りができた

238
00:16:35,960 --> 00:16:37,510
それを忘れないでくれ、友よ

239
00:16:40,870 --> 00:16:41,990
もしゾッドがいなかったら

240
00:16:42,080 --> 00:16:45,420
私はここにはいなかっただろう
そして私の息子も

241
00:16:48,160 --> 00:16:50,320
まだ半分しか聞いてないけど怖いわ

242
00:16:50,660 --> 00:16:54,810
あなたはもう少し別のゾッドの話を聞く必要があるわ
そして警告しておきます

243
00:16:55,600 --> 00:16:57,060
決してハッピーエンドではありません

244
00:17:03,840 --> 00:17:07,070
今でもこの地球に父親がいたなんて信じられない
ジョー・エルは何も言わなかった

245
00:17:07,860 --> 00:17:11,640
お前の言うジョー・エルって
氷の宮殿にいる男の方か?

246
00:17:11,730 --> 00:17:14,640
彼は僕が本物の父親に会う事を
知っていたに違いない

247
00:17:15,170 --> 00:17:18,320
北極で声だけじゃなく
実在する父親と話をする事を

248
00:17:20,420 --> 00:17:22,530
でもジョ−・エルはまた僕を引き止めたんだ

249
00:17:24,240 --> 00:17:26,450
まあ、お前に真実を話さなかったには
何か訳があると思うけどな

250
00:17:26,940 --> 00:17:27,940
多分恐れているんだ

251
00:17:30,320 --> 00:17:32,790
僕が思っている以上に

252
00:17:35,400 --> 00:17:37,420
本当にそう思ってるのか
それとも腹を立ててそう言ってるのか?

253
00:17:37,730 --> 00:17:38,540
それは…

254
00:17:39,050 --> 00:17:41,230
僕の心の中に会いたくない気持ちもあるんだ

255
00:17:49,500 --> 00:17:50,490
なあ、俺には…

256
00:17:52,400 --> 00:17:55,150
お前の送ってきた人生が
どうだったのか計り知れない

257
00:17:56,890 --> 00:17:59,970
だが俺にも言えることが一つある
俺も両親を亡くして育ったんだ

258
00:18:03,250 --> 00:18:06,140
クラーク
俺達には二度とそういうチャンスはないんだ

259
00:18:12,620 --> 00:18:16,100
俺が言いたいのは、もう一度親に抱かれるためなら
武器を投げ出して地獄に落ちても構わないと思っている

260
00:18:35,820 --> 00:18:39,410
クラークに連絡を取れないって事は
乱気流の中を飛んでるかもしれないわ

261
00:18:39,480 --> 00:18:42,470
でもまもなく着くと思う
そしたらあなたは…

262
00:18:43,030 --> 00:18:44,420
息子さんに会えるわ

263
00:18:45,380 --> 00:18:48,780
息子が私達から離れて
別の場所で育った事が悲しい…

264
00:18:49,760 --> 00:18:50,970
それもたった一人で

265
00:18:51,720 --> 00:18:53,800
まあ、確かに回りに
他のクリプトン人はいなかったけど

266
00:18:53,830 --> 00:18:55,570
彼は決して一人じゃなかったわ

267
00:18:56,040 --> 00:18:59,610
信じてください…ケントさんは
あなたが望んだとても素敵な親でした…

268
00:19:00,420 --> 00:19:01,060
この地球では

269
00:19:02,300 --> 00:19:04,150
それは私も大いに期待していた

270
00:19:05,270 --> 00:19:07,520
私も若い頃、父にここに送られた

271
00:19:07,880 --> 00:19:10,120
成人の儀式として

272
00:19:10,910 --> 00:19:11,980
放浪みたいに?

273
00:19:13,430 --> 00:19:15,990
私はハイラム・ケントという男に会った

274
00:19:17,980 --> 00:19:20,050
彼の家で多くの愛を感じたものだ

275
00:19:21,040 --> 00:19:23,450
だからカル・エルをここに行かせたのだろう

276
00:19:25,100 --> 00:19:27,710
でも子供の事を知らないあなたが

277
00:19:27,850 --> 00:19:30,230
どうして今日スモールビルに来たんです?

278
00:19:31,410 --> 00:19:33,660
ここにはいい思い出が残っているからね

279
00:19:34,810 --> 00:19:37,020
もう一度この場所を見ておきたかったのさ

280
00:19:40,110 --> 00:19:42,750
まあ、ケントさんについての
あなたの直感は当たってましたよ

281
00:19:43,110 --> 00:19:45,440
クラークはあたしが今まで
会って来た中でもずば抜けてます

282
00:19:45,650 --> 00:19:48,970
そしてあなたの指導は彼を育て上げました

283
00:19:49,480 --> 00:19:52,280
心配なのは息子に影響を与えたのが
私一人ではなかったら

284
00:19:53,010 --> 00:19:57,470
ゾッドのようになってしまってしまっていたら

285
00:19:57,890 --> 00:20:00,080
あの、あなたは彼をそうしませんでした

286
00:20:00,080 --> 00:20:03,980
ゾッドだけがモンスターになろうと選択したんです

287
00:20:21,710 --> 00:20:22,250
Unh!

288
00:20:31,410 --> 00:20:33,380
こんなもてなし方で申し訳ありません

289
00:20:34,050 --> 00:20:35,700
元帥ではないんですよね?

290
00:20:36,120 --> 00:20:37,190
誰なんだね?

291
00:20:37,420 --> 00:20:38,590
友人です

292
00:20:38,850 --> 00:20:40,500
そうじゃないのは分かってるさ

293
00:20:40,730 --> 00:20:43,390
信じてもらおうとは思ってません

294
00:20:43,920 --> 00:20:47,260
ですがあなたとカル・エルを守るためには
徹底した措置を執らざるおえませんでした

295
00:20:48,100 --> 00:20:52,000
自分自身を心配してる者が誰を守れるというのだ

296
00:20:53,240 --> 00:20:59,070
あなたのクリプトン人の直感が狂ってなけれは
私が敵じゃない事はわかるはずよ

297
00:21:02,550 --> 00:21:07,080
ゾッド少佐は私たちが「ブラー」と
呼んでいる男を探してこの星中を探し回ってるわ

298
00:21:08,070 --> 00:21:10,510
今、彼はあなたが力を持っていると信じてる

299
00:21:11,970 --> 00:21:14,580
ゾッドはカル・エルの存在を知らない

300
00:21:15,450 --> 00:21:17,270
だからあなたの息子さんは安全よ…

301
00:21:18,090 --> 00:21:18,900
しばらくはね

302
00:21:20,300 --> 00:21:22,600
何故我々の問題にクビを突っ込むんだね?

303
00:21:23,130 --> 00:21:24,460
それは理解したからよ

304
00:21:25,070 --> 00:21:27,770
人類がこの地球に何をしているのか

305
00:21:27,910 --> 00:21:29,450
地球は破滅してるわ

306
00:21:30,930 --> 00:21:33,310
あなた達が救ってくれると信じて

307
00:21:36,340 --> 00:21:38,700
私はあのオーブから皆を解放したのよ

308
00:21:38,870 --> 00:21:40,440
それはすべきではなかったな!

309
00:21:42,300 --> 00:21:45,920
私たちは決して解放されてはいけなかったのだ

310
00:21:46,900 --> 00:21:49,200
もしカンダー人が力を得たなら

311
00:21:49,560 --> 00:21:52,370
君の言うように地球は救われないだろう

312
00:21:52,690 --> 00:21:55,030
それどころか、破壊されるかもしれない

313
00:21:55,200 --> 00:21:57,390
もしあなたの息子さんみたいだったらどうなの?

314
00:21:57,640 --> 00:22:01,280
君は勘違いをしている
私たちは君達とさほど変わりはせん

315
00:22:02,180 --> 00:22:05,970
私たちの教えでも光があるところ

316
00:22:06,740 --> 00:22:08,020
闇もある

317
00:22:08,190 --> 00:22:11,500
だからこそカル・エルを守るため手を貸して欲しいの

318
00:22:12,010 --> 00:22:15,310
そうしてくれないとゾッドは彼を見つけ出すわ

319
00:22:17,130 --> 00:22:19,490
私の息子は彼に殺されるだろう

320
00:22:21,190 --> 00:22:24,010
ゾッドは侮れない敵だ

321
00:22:24,620 --> 00:22:26,860
力の有る無しに関わらず

322
00:22:30,230 --> 00:22:32,170
あなたが息子さんを救いたいと望むなら…

323
00:22:32,830 --> 00:22:34,640
あなたは身を犠牲にしないといけないわ

324
00:22:36,710 --> 00:22:40,440
カンダー人にあなたを
ブラーだと思わせないといけないの

325
00:22:53,960 --> 00:22:54,610
クロエ

326
00:22:55,060 --> 00:22:56,350
おい、大丈夫か?
目を覚ませ!

327
00:22:56,890 --> 00:22:58,060
クロエ、どうしたんだ?

328
00:22:58,140 --> 00:22:59,100
平気よ

329
00:23:00,220 --> 00:23:00,980
大丈夫

330
00:23:01,030 --> 00:23:01,900
何があったんだ?

331
00:23:02,290 --> 00:23:03,750
誰がこんな事をしたんだ?!

332
00:23:04,930 --> 00:23:05,440
クロエ?

333
00:23:06,500 --> 00:23:07,150
ジョー・エルが

334
00:23:10,900 --> 00:23:12,240
ぼ、僕の父親がここに?

335
00:23:13,370 --> 00:23:15,110
クロエ、農場にすっといたのに

336
00:23:15,140 --> 00:23:16,260
僕に会わずに行ってしまったのか?

337
00:23:17,720 --> 00:23:19,010
あたしを気絶させる前

338
00:23:19,040 --> 00:23:21,580
何か仕事が残ってるような感じだった

339
00:23:21,930 --> 00:23:22,830
誰かと一緒に

340
00:23:24,090 --> 00:23:25,150
誰なんだ

341
00:23:25,750 --> 00:23:27,570
スモールビルで他に誰を知ってるんだ?

342
00:23:28,260 --> 00:23:29,220
クラーク…

343
00:23:29,890 --> 00:23:32,840
ジョー・エルだけが
クリプトン人の復活をしたわけじゃないわ

344
00:23:34,200 --> 00:23:35,700
ゾッドもそうなのよ

345
00:23:45,310 --> 00:23:47,730
私の一流のチームが仕事中よ

346
00:23:47,960 --> 00:23:48,550
ほう

347
00:23:50,620 --> 00:23:52,080
なぜ私を入れない?

348
00:23:52,470 --> 00:23:54,050
我々はパートナーだろ

349
00:23:55,420 --> 00:23:58,450
ジョー・エルの捜索の中間報告を聞きに来たんだ

350
00:24:00,830 --> 00:24:02,990
そうね、とりあえず…

351
00:24:03,260 --> 00:24:05,060
範囲は絞られたわ

352
00:24:11,460 --> 00:24:13,320
祝杯を挙げようじゃないか

353
00:24:19,490 --> 00:24:21,510
もう祝ってたんじゃないの?

354
00:24:22,660 --> 00:24:24,980
君は私を失望させないと思っていたよ

355
00:24:26,180 --> 00:24:29,220
これはこの星で見つけたお気に入りだ

356
00:24:31,100 --> 00:24:32,330
ワインカップは…

357
00:24:33,790 --> 00:24:36,680
真実であれば小さな銀だ

358
00:24:37,530 --> 00:24:39,990
もし真実がそこあるなら
考える事だ

359
00:24:41,390 --> 00:24:42,740
へえ、驚いたわ

360
00:24:43,550 --> 00:24:44,820
シェークスピアを読んだの?

361
00:24:45,570 --> 00:24:48,180
彼の作品は面白いが…

362
00:24:48,800 --> 00:24:52,050
ワインの方が満足な喜びを与える

363
00:24:54,180 --> 00:24:55,310
一口ごとに…

364
00:24:56,340 --> 00:24:57,800
新たな謎を明らかにし…

365
00:24:59,370 --> 00:25:00,660
新しい事実を見つける

366
00:25:03,580 --> 00:25:05,100
ちょうど君のように、テス

367
00:25:06,920 --> 00:25:09,780
君と一緒にいるといつも
新しい何かを発見する

368
00:25:12,980 --> 00:25:16,010
次に一口飲んだら
何を見られるのか分からない

369
00:25:16,820 --> 00:25:17,910
辛い現実よ

370
00:25:18,760 --> 00:25:20,330
私には興味がないわ

371
00:25:21,310 --> 00:25:24,250
私たちはプロとしてこの提携をしてるの

372
00:25:26,640 --> 00:25:28,910
女は文句を言いすぎるな

373
00:25:29,780 --> 00:25:31,080
それはどうでもいいけど

374
00:25:31,110 --> 00:25:33,790
これ以上は何も見せる気になれないわ

375
00:25:34,380 --> 00:25:35,310
今夜はね

376
00:25:37,630 --> 00:25:38,080
Mm.

377
00:25:54,270 --> 00:25:55,270
だが心配はいらない

378
00:25:56,680 --> 00:25:58,470
私たちが楽しく飲んでいる間

379
00:25:58,530 --> 00:26:01,640
部下に地下室から大事なものを
連れて行くように命じておいた

380
00:26:23,020 --> 00:26:24,730
君は父を見つけられると言ったけど

381
00:26:24,790 --> 00:26:26,330
僕の家をネットで
繋げてるなんて聞いてないぞ

382
00:26:26,370 --> 00:26:28,740
クラーク
青筋を立てて怒る前に説明させて

383
00:26:28,770 --> 00:26:31,090
あなたがドゥームズデイと
最後に戦ったときにカメラを仕掛けたの

384
00:26:31,990 --> 00:26:34,320
あなたが帰って来るまで
家を見張ってたのよ

385
00:26:34,380 --> 00:26:36,480
もう何週間も過ごしてるんだぞ
そんな事一言も言わなかったじゃないか

386
00:26:37,130 --> 00:26:38,280
俺を見るなよ

387
00:26:38,590 --> 00:26:41,530
ねえ、クラーク、謝るわ

388
00:26:41,730 --> 00:26:45,630
でもカメラがあなたのお父さんの事を
何か記録してるかもしれないじゃない

389
00:27:01,310 --> 00:27:04,560
ジョー・エルはあたしから逃げるために
あたしを眠らせた訳じゃなかったのね

390
00:27:04,640 --> 00:27:07,030
彼は危険を感じて
君を救おうとしたんだな

391
00:27:11,260 --> 00:27:11,940
Unh!

392
00:27:15,880 --> 00:27:19,120
父を誘拐するためにスパイを送り込んだ者が
独りだけいる、それはゾッドじゃない

393
00:27:19,150 --> 00:27:20,120
クラーク

394
00:27:20,600 --> 00:27:22,320
お前の気持ちは分かるが

395
00:27:22,790 --> 00:27:25,930
苛ついた気持ちでテスに会うのはどうかと思うぞ

396
00:27:25,960 --> 00:27:28,010
後悔する事になるのは分かってるだろ?

397
00:27:28,630 --> 00:27:30,170
俺に彼女と話しをさせてくれないか?

398
00:27:30,500 --> 00:27:32,830
オリバーの言う通りよ、クラーク
あなたが動いちゃまずいわ

399
00:27:59,570 --> 00:28:00,830
暫らくぶりだな、友よ

400
00:28:06,970 --> 00:28:09,660
お前が人間達を助けてきたのは知っている

401
00:28:09,660 --> 00:28:12,550
これからは我々を助ける番だ

402
00:28:12,590 --> 00:28:15,550
我々に力を与えるんだ

403
00:28:16,870 --> 00:28:19,200
我々が最後に会ったときの事を思い出せば…

404
00:28:20,290 --> 00:28:22,230
お前が私に借りを返す番だろ

405
00:29:03,040 --> 00:29:03,870
ひざまずけ

406
00:29:05,740 --> 00:29:07,740
審議会の要求は果たした

407
00:29:08,040 --> 00:29:09,410
オーブの用意はできた

408
00:29:09,440 --> 00:29:12,540
そしてこの…知識の石もそうだ

409
00:29:13,200 --> 00:29:19,370
28の銀河の英知を引き出すことができる
これを解放さえできれば

410
00:29:20,800 --> 00:29:24,260
あと残っているのは私と君のDNAだけだ

411
00:29:30,920 --> 00:29:34,200
お前にこんな事をしてもらったのには
理由があるのだ

412
00:29:44,250 --> 00:29:46,640
戦場に行く前に妻がこれを私に渡した

413
00:29:47,840 --> 00:29:50,590
だから私はこれを宝物として
大切に保管をしてきた

414
00:29:53,390 --> 00:29:55,450
これは息子の遺髪だ

415
00:29:55,490 --> 00:29:56,820
気をつけるんだ、ゾッド

416
00:29:57,460 --> 00:29:59,020
彼らに聞かれるとまずい

417
00:30:10,000 --> 00:30:11,640
友よ…

418
00:30:17,090 --> 00:30:18,330
私からの願いだ

419
00:30:21,890 --> 00:30:25,230
はかない命だった息子を蘇らせてくれ

420
00:30:26,600 --> 00:30:28,690
もう一度息子をこの手で抱きたいんだ

421
00:30:31,340 --> 00:30:33,520
だかこれはまだ完璧とは言い難い

422
00:30:34,150 --> 00:30:36,690
合併症や突然変異があり得る

423
00:30:36,730 --> 00:30:38,700
言うな、いい訳は聞きたくない

424
00:30:38,730 --> 00:30:40,930
これは私の息子だ

425
00:30:44,220 --> 00:30:46,400
お前なら息子を連れ戻す事ができる

426
00:30:47,280 --> 00:30:49,670
だが過去を変えるわけにはいかないだろ

427
00:30:51,180 --> 00:30:53,340
私が話をつけなければ
お前は死刑になっていた

428
00:30:54,010 --> 00:30:56,220
私の願いを拒否する事がお前にできるのか?

429
00:30:56,280 --> 00:30:57,680
私たちにはその権限はない

430
00:30:57,740 --> 00:31:00,210
お前が息子を持っていたとしたらどう思う?!

431
00:31:04,860 --> 00:31:05,510
お願いだ

432
00:31:09,300 --> 00:31:10,750
本当に申し訳ない

433
00:31:37,540 --> 00:31:39,920
お前は息子や私と同じ死人だ

434
00:31:47,390 --> 00:31:48,730
守ってみせろ!

435
00:31:51,010 --> 00:31:52,400
私は力など持ってない

436
00:31:52,770 --> 00:31:55,240
力を失うように青いクリプトナイトを使った

437
00:31:55,970 --> 00:32:00,150
君達がこの星を神として支配しないように
オーブを作り変えた

438
00:32:00,350 --> 00:32:01,310
だがお前は力を持っている

439
00:32:01,890 --> 00:32:03,180
お前も我々と一緒にオーブによって復活した

440
00:32:03,260 --> 00:32:05,930
だがお前だけが黄色い太陽の力を使える

441
00:32:06,010 --> 00:32:06,940
どうしてだ!

442
00:32:07,160 --> 00:32:08,720
決して教える気はない

443
00:32:16,830 --> 00:32:18,940
我々に貸しがあるはずだ

444
00:32:20,930 --> 00:32:22,340
私に貸しが

445
00:32:27,980 --> 00:32:30,810
クリプトンは君が破壊してしまったのだ

446
00:32:32,770 --> 00:32:33,850
そんなはずはない

447
00:32:34,930 --> 00:32:35,690
ウソだ

448
00:32:35,910 --> 00:32:39,030
この星にオーブによって私たちが現れたのは

449
00:32:39,110 --> 00:32:41,150
私たちがクローンだからだ

450
00:32:41,940 --> 00:32:46,460
だが本物の私たちはクリプトンにとどまり
平穏な生活を続けた

451
00:32:47,050 --> 00:32:49,090
配偶者や子供たちと共に

452
00:32:50,130 --> 00:32:51,800
そして数年後

453
00:32:51,990 --> 00:32:55,770
君はクリプトンでクーデターを引き起こしたのだ

454
00:32:56,310 --> 00:32:59,640
だが君は敗北する前日に
降伏する代わりに

455
00:32:59,920 --> 00:33:02,060
星を破壊しようと決定したのだ

456
00:33:02,140 --> 00:33:03,210
どうしてそれが分かったんだ?

457
00:33:03,800 --> 00:33:05,340
それは真実だ

458
00:33:05,450 --> 00:33:09,710
私たちはこの地球で二度目のチャンスを与えられた

459
00:33:09,750 --> 00:33:12,850
人間として生きるために変わったのだ

460
00:33:13,580 --> 00:33:15,520
以前の私たちよりもよくするために

461
00:33:15,580 --> 00:33:19,450
これは息子に会うことを阻止したのと
同じ利己的な行為だ

462
00:33:21,690 --> 00:33:23,560
多分その通りだろう

463
00:33:24,720 --> 00:33:27,100
もし君の欲したものを与えたとしたら

464
00:33:27,130 --> 00:33:29,490
君は決してクリプトンを裏切らなかっただろう

465
00:33:36,500 --> 00:33:38,180
お前が私を裏切ったようにか?

466
00:33:39,000 --> 00:33:42,180
君の痛みはよく分かる

467
00:33:51,450 --> 00:33:52,920
どうして分かる?

468
00:33:55,100 --> 00:33:57,260
私の痛みがどうして分かるんだ

469
00:33:59,700 --> 00:34:01,370
一度も子供をもうけた事がないのに?

470
00:34:07,050 --> 00:34:08,540
分かるという事は

471
00:34:09,740 --> 00:34:11,730
その目を見た事があるぞ

472
00:34:13,980 --> 00:34:16,000
以前、鏡で自分の顔を見たときだ

473
00:34:17,310 --> 00:34:20,080
息子を生き返らせてくれと頼んだときだ

474
00:34:22,450 --> 00:34:25,920
我々がオーブに組み込まれたときに言っていたな

475
00:34:26,070 --> 00:34:28,290
家族、配偶者…

476
00:34:29,150 --> 00:34:30,290
子供たち

477
00:34:32,150 --> 00:34:34,400
お前は何か隠しているな

478
00:34:34,620 --> 00:34:35,730
守るために

479
00:34:36,360 --> 00:34:38,320
お前はメトロポリスにはいなかった

480
00:34:40,740 --> 00:34:42,220
誰かを守っている

481
00:34:43,040 --> 00:34:45,310
我々と一緒に来なかった誰かを…

482
00:34:45,340 --> 00:34:48,650
クリプトンの破壊について同じ事を言った者…

483
00:34:49,960 --> 00:34:51,560
エルの家の者だ

484
00:34:51,650 --> 00:34:52,520
違う

485
00:34:56,580 --> 00:34:58,960
命をかけてでも守ろうとしている者

486
00:35:14,470 --> 00:35:15,710
ジョー・エルを解放しろ

487
00:35:15,740 --> 00:35:16,980
少佐、どうしてです?

488
00:35:17,030 --> 00:35:19,340
奴は我々に力を与える者のところへ戻るはずだ

489
00:35:19,750 --> 00:35:20,820
奴の息子のところへ

490
00:35:30,270 --> 00:35:30,780
クラーク

491
00:35:31,310 --> 00:35:33,520
ちょうどあなたの事を考えてたのよ

492
00:35:34,030 --> 00:35:34,870
彼はどこにいる?

493
00:35:35,230 --> 00:35:37,430
もう全てのルーサーコープの施設は確認した

494
00:35:37,460 --> 00:35:39,130
デイリープラネットとこの屋敷も

495
00:35:39,780 --> 00:35:41,410
何も見つからなかった
どこに彼を隠している?

496
00:35:41,880 --> 00:35:45,420
もう少し情報がないと分からないわ
名前とか

497
00:35:45,760 --> 00:35:47,400
誰の事を聞いてるか分かってるはずだ

498
00:35:47,800 --> 00:35:48,900
彼の名前はジョー・エルだ!

499
00:35:48,950 --> 00:35:51,450
かなり気が動転してるみたいだけど

500
00:35:51,980 --> 00:35:53,640
誰の事なのか分からないわ

501
00:35:53,680 --> 00:35:54,950
ウソだ

502
00:35:56,130 --> 00:35:58,180
世界中にいるスパイを使って
エイリアンを追いかけているはずだ

503
00:35:58,240 --> 00:35:59,250
全てを知っているはずだ

504
00:35:59,580 --> 00:36:02,190
私の知っているエイリアンは目の前に立ってるわ

505
00:36:04,550 --> 00:36:05,860
僕の父はどこだ?

506
00:36:06,230 --> 00:36:07,590
今すぐ会いたいんだ!

507
00:36:08,140 --> 00:36:08,760
クラーク…

508
00:36:09,960 --> 00:36:14,280
あなたがクリプトン人だと
認めるのを長いこと待ってたわ

509
00:36:15,850 --> 00:36:18,490
私を信じて話してくれるのを待ってたのよ

510
00:36:20,090 --> 00:36:21,430
でもこれでやっと分かったわ

511
00:36:24,020 --> 00:36:25,030
父はどこにいる?

512
00:36:25,890 --> 00:36:26,710
言ってくれ!

513
00:36:27,040 --> 00:36:28,250
ゾッドが連れて行ったわ

514
00:36:29,260 --> 00:36:30,890
心配しないで、クラーク

515
00:36:32,090 --> 00:36:34,810
追跡装置をジョー・エルの服に付けておいたから

516
00:36:35,460 --> 00:36:36,790
彼の位置は分かるわ

517
00:36:37,700 --> 00:36:39,090
ゾッドが父を見つけ出すのが分かってたのか

518
00:36:40,960 --> 00:36:42,590
そうすれば他の者達を見つけ出せる

519
00:36:43,090 --> 00:36:44,740
- 父を道具に使ったな!
- クラーク

520
00:36:44,940 --> 00:36:46,680
私はただあなたを守ろうとしたの

521
00:36:49,540 --> 00:36:50,270
探し出せ!

522
00:37:03,790 --> 00:37:05,220
あなたの農場にいるわ

523
00:37:16,720 --> 00:37:17,810
ジョー・エル?

524
00:37:27,460 --> 00:37:28,780
誰がこんな事を?

525
00:37:30,040 --> 00:37:31,180
分からない

526
00:37:32,770 --> 00:37:34,060
OK、待っててくれ

527
00:37:34,280 --> 00:37:35,350
助けを呼んでくる

528
00:37:38,010 --> 00:37:39,190
カル・エル…

529
00:37:39,950 --> 00:37:43,540
お前を誇りに思う…本当に

530
00:37:45,980 --> 00:37:46,920
そんな

531
00:37:47,770 --> 00:37:48,750
死なないでくれ

532
00:37:49,510 --> 00:37:50,770
あなたを助けられるんだ

533
00:37:52,910 --> 00:37:53,700
助けるのは…

534
00:37:54,700 --> 00:37:56,080
ゾッドだ

535
00:37:58,680 --> 00:37:59,380
そんな

536
00:37:59,920 --> 00:38:00,840
待ってくれ!

537
00:38:16,300 --> 00:38:21,520
父さんが死んだとき、ここには父さんと
過ごした思い出があると思っていた

538
00:38:23,820 --> 00:38:25,980
ジョー・エルが亡くなった今
僕は一人ぼっちだ

539
00:38:26,710 --> 00:38:28,190
心が空になってしまった

540
00:38:38,990 --> 00:38:41,380
父には聞きたいことが沢山あった

541
00:38:43,280 --> 00:38:45,160
父が何を望んでいたのか

542
00:38:45,810 --> 00:38:48,160
お前は親によく似ていると思うぞ

543
00:38:48,720 --> 00:38:50,330
彼が俺達の勇敢な相棒を救ったのを見て

544
00:38:50,370 --> 00:38:51,800
お前達親子はヒーローだと思ったよ

545
00:38:55,930 --> 00:38:58,210
僕には父のように初志貫徹なんて無理だ

546
00:38:58,790 --> 00:39:00,310
どうかな

547
00:39:02,640 --> 00:39:05,610
誰もがお前のような力を持ってるとは思えないが

548
00:39:10,350 --> 00:39:13,270
父は僕をこの星に送るために犠牲になった

549
00:39:14,900 --> 00:39:17,660
そして今度は僕を守るために犠牲になった

550
00:39:18,400 --> 00:39:20,250
彼がそれを選んだのはな、クラーク

551
00:39:21,910 --> 00:39:22,930
お前が息子だからだ

552
00:39:22,960 --> 00:39:24,460
死ぬ必用はなかった

553
00:39:34,750 --> 00:39:37,480
クロエに農場の付近を調査するように頼んだ

554
00:39:37,560 --> 00:39:40,000
一体何が起きたのか時計塔を使って

555
00:39:43,340 --> 00:39:44,770
あのな…

556
00:39:45,830 --> 00:39:49,870
この頃お前とは意見が合わないが…

557
00:39:53,210 --> 00:39:55,740
俺はお前を支える…いつでもな

558
00:39:58,510 --> 00:39:59,100
そうか

559
00:40:01,320 --> 00:40:03,930
誰が父を殺したのか
君の助けが必要だったんだ

560
00:40:05,270 --> 00:40:06,700
そして裁きを受けさせる

561
00:40:17,920 --> 00:40:19,350
ジョー・エルは
ウソをついたのね

562
00:40:21,460 --> 00:40:24,040
スモールビルに来たのには
もう一つ理由があったみたいね

563
00:40:46,450 --> 00:40:47,630
すみません

564
00:40:51,150 --> 00:40:52,730
あなたの遺言は聞けません

565
00:40:54,750 --> 00:40:56,240
ゾッドを救うことはできない

566
00:41:00,920 --> 00:41:02,750
あなたがゾッドを友人として思っていても

567
00:41:04,150 --> 00:41:05,640
僕にはゾッドが何者になるのか知ってるんです