1 00:00:19,553 --> 00:00:21,456 私たちここで何をしてるの? 2 00:00:21,491 --> 00:00:23,041 さあ、よく分からない 3 00:00:23,259 --> 00:00:28,057 ここで気味の悪い何かが起きるっていう情報を手に入れたんだ だからビックニュースになるかもしれないと思って 4 00:00:28,100 --> 00:00:31,788 気味が悪いって、私達だけで調査するつもり? 5 00:00:33,233 --> 00:00:35,147 その通り、分かってるだろ? 6 00:00:35,182 --> 00:00:37,613 これはまだ秘密なんだ もう少し説得力のある情報が必要なんだ 7 00:00:53,757 --> 00:00:55,659 私に何をしたいの? 8 00:00:55,729 --> 00:00:57,649 いやいやいや! …あのさ! 9 00:01:01,107 --> 00:01:02,561 してもいい? 10 00:01:02,748 --> 00:01:04,000 オーケー、ねえ 11 00:01:04,222 --> 00:01:08,701 私達がインターンだった頃、密かに探った事があったけど 12 00:01:08,735 --> 00:01:10,378 それが…なに? 13 00:01:10,394 --> 00:01:11,698 それってどういうこと? 14 00:01:11,726 --> 00:01:14,472 オーケー、僕も本当に、つまり…本当にその通りだと 15 00:01:14,498 --> 00:01:20,371 あの時みたいに嫌だなって思ってないわ 16 00:01:21,015 --> 00:01:24,173 でも今回はもう少しゆっくり探る事ができると思ったんだけど 17 00:01:24,195 --> 00:01:25,283 でもゆっくりだよ! 18 00:01:29,945 --> 00:01:32,222 まあもっとゆっくりだ 19 00:01:33,698 --> 00:01:35,300 僕が動くのさえ見えないぐらいに 20 00:01:49,968 --> 00:01:51,291 泳がないか? 21 00:01:51,348 --> 00:01:53,352 水着を持って来てないわ! 22 00:01:53,385 --> 00:01:54,780 僕もだよ… 23 00:01:59,615 --> 00:02:00,830 湖まで競走だ! 24 00:02:00,875 --> 00:02:01,793 Ok. Hahaha. オーケー。 Hahaha 。 25 00:02:10,378 --> 00:02:11,481 何? 26 00:02:12,256 --> 00:02:14,271 あっちの方から聞こえたわ、さあ! 27 00:02:14,305 --> 00:02:17,541 ああ、そうだな 見に行くべきだ、暗い森に 28 00:02:17,715 --> 00:02:18,860 行くわよ! 29 00:02:21,925 --> 00:02:24,232 誰がこんな森の中を歩くっていうんだ? 30 00:02:24,267 --> 00:02:26,023 多分湖に向かったんだわ 31 00:02:26,067 --> 00:02:29,832 いい考えとはいえないよ 電話をするべきだ 32 00:02:30,038 --> 00:02:32,833 おーい! 誰かそこにいますか? 33 00:02:32,887 --> 00:02:37,510 ダメだよ、もし相手が武器でも持ってたらどうする? 34 00:02:48,408 --> 00:02:49,252 ありがとう 35 00:02:51,126 --> 00:02:53,560 ここで裸かになったみたいね 36 00:02:59,137 --> 00:02:59,891 それは…? 37 00:03:03,878 --> 00:03:04,960 大変だわ? 38 00:03:13,528 --> 00:03:18,031 "Wither" 「枯れる」 39 00:04:13,815 --> 00:04:15,323 ボールからの招待? 40 00:04:15,356 --> 00:04:17,410 ええ、返事を出したの 41 00:04:17,448 --> 00:04:19,441 レックスが出席を希望してね 42 00:04:19,486 --> 00:04:21,822 メトロポリスから誰かが来るなんて想像できないな 43 00:04:21,846 --> 00:04:25,612 ダーク・チュースデイで被害を受けた家族に 手を貸すために現われてないから 44 00:04:26,897 --> 00:04:29,763 私は二人で出るって答えたわ 45 00:04:31,108 --> 00:04:33,860 ありがとう、母さん でも着ていくものがないよ 46 00:04:33,887 --> 00:04:36,970 それに再開したい場所でもないし 47 00:04:39,297 --> 00:04:42,602 二人の事をどう思ってるの? 48 00:04:45,017 --> 00:04:46,100 分からないよ 49 00:04:46,956 --> 00:04:48,913 二人とも別人みたいだ 50 00:04:50,306 --> 00:04:52,662 私たちは前向きに進んで行く必要があるわ 51 00:04:52,766 --> 00:04:54,402 それは 52 00:04:54,685 --> 00:04:57,830 成長するか、ただ生き続けるか 53 00:05:00,566 --> 00:05:04,062 母さん、僕は失ったんだ ラナ、父さん、ジョー・エル… 54 00:05:04,688 --> 00:05:06,883 僕の事を他の人と違ったふうに見てない? 55 00:05:06,905 --> 00:05:09,441 いろんな意味でね、クラーク 56 00:05:10,446 --> 00:05:13,303 色んな事が今のあなたを作ったの 57 00:05:14,497 --> 00:05:16,803 そしてあなたにふさわしい人が 58 00:05:25,978 --> 00:05:28,491 その装置はもう知っている、Grohln博士 59 00:05:28,526 --> 00:05:32,272 あなたの仕事はそれが何なのか調べることだ 報告を待ってる 60 00:05:34,228 --> 00:05:35,690 これは何なの? 61 00:05:37,585 --> 00:05:42,021 あら、雑誌で見るよりずっと顔色がよさそうね 62 00:05:43,098 --> 00:05:47,093 モニカだ、彼女は俺たちの慈善ボールのために 衣装を選ぶ手伝いをしてくれる 63 00:05:47,467 --> 00:05:49,361 彼女が君の手伝いをしてくれるだろう 64 00:05:49,405 --> 00:05:53,193 来てくれて、ありがとうございます でも服ぐらい自分で着られますから 65 00:05:53,238 --> 00:05:56,902 なあ、ラナ! 俺は君に良かれと思って 66 00:05:57,555 --> 00:05:59,733 へえ、じゃあ言わせてもらうけど私は 67 00:06:00,146 --> 00:06:02,040 レックスの次の彼女じゃありませんから 68 00:06:05,785 --> 00:06:07,463 モニカ、席をはずしてくれないか? 69 00:06:10,498 --> 00:06:12,370 今朝の新聞を見たか? 70 00:06:13,846 --> 00:06:17,970 なあ、ラナ、俺はカメラの前で育てられた それが有害だという事は分かってる 71 00:06:19,127 --> 00:06:22,913 13歳だった時、リポーターが寄宿学校の休み時間に俺を捕えまえた 72 00:06:23,648 --> 00:06:26,170 そいつは母親の死についてどう感じるか聞いてきた 73 00:06:29,096 --> 00:06:33,181 同級生の前で嫌がる俺にマイクを押し付けてな 74 00:06:34,278 --> 00:06:36,401 それがお袋の死を聞かされた最初だった 75 00:06:42,545 --> 00:06:45,643 もし君がそうなったら、報道は俺達を別れさせるだろう 76 00:06:47,977 --> 00:06:51,181 じゃあ、今までのあなたの彼女達が離れたのは 77 00:06:51,208 --> 00:06:52,073 多分 78 00:06:52,798 --> 00:06:55,360 だが一度も彼女達にこの屋敷に 引っ越して来るように頼んだ事はない 79 00:06:56,446 --> 00:06:58,290 レックス、分かってるわ 80 00:06:59,015 --> 00:07:01,772 あなたは自分に持てないものを切望してる 81 00:07:03,106 --> 00:07:04,961 それで手に入れたらどうするの? 82 00:07:06,566 --> 00:07:11,471 I'd be lying if I said I didn't struggle against my nature everyday to let myself out this with you. もし私が私が私の自然に対して毎日あなたと一緒に私自身をこれから出そうと努力しなかったと言ったなら、私は嘘をついているでしょう。 83 00:07:11,495 --> 00:07:13,531 だから私はあなたを信じるために自分自身と戦ってる 84 00:07:15,757 --> 00:07:19,880 ラナ、君には時間も場所も与えている なのに君が何を欲しているのか分からない 85 00:07:19,918 --> 00:07:20,862 あなたは? 86 00:07:20,886 --> 00:07:23,552 俺達がただの同居人なんていう振りをするのはやめてほしい 87 00:07:26,376 --> 00:07:28,891 レックス、私はただ確証がほしいの 88 00:07:29,196 --> 00:07:30,820 私はいつも人を信頼し過ぎた 89 00:07:30,856 --> 00:07:33,252 いや!君はクラークを信頼し過ぎたんだ 90 00:07:35,015 --> 00:07:39,290 君がそう言うならそうなんだろう だが君は決定をしなければならない 91 00:07:39,947 --> 00:07:43,170 クラークという影と戦うか それとも俺と一緒にいるか 92 00:07:45,375 --> 00:07:48,081 俺はあいつの失敗の二の舞はごめんだ 93 00:07:58,828 --> 00:07:59,410 あら ! 94 00:07:59,446 --> 00:08:01,520 やあ!どうしてロイスと一緒に住むんだ? 95 00:08:01,575 --> 00:08:04,221 コーヒーショップの近くが精神的にいいんだ でもね 96 00:08:04,276 --> 00:08:06,781 大学が再開するまでよ 97 00:08:06,796 --> 00:08:08,782 それに好意を無駄にはできないでしょ? 98 00:08:08,818 --> 00:08:11,653 気をつけた方がいいぞ ロイスは人の物でも自分の物みたいに使うから 99 00:08:11,695 --> 00:08:12,522 その通りね…うん! 100 00:08:12,648 --> 00:08:13,570 それで、何が起きたんだ? 101 00:08:14,146 --> 00:08:16,132 あのね 102 00:08:16,215 --> 00:08:19,440 死体を発見したんだ 松の木の上で、昨夜ね 103 00:08:19,497 --> 00:08:23,051 男女のカップルで、女の子の方は切られて 104 00:08:23,105 --> 00:08:24,641 男の子の方は唸ってた 105 00:08:24,676 --> 00:08:26,042 君は彼が彼女を殺したと? 106 00:08:26,076 --> 00:08:30,570 私はあんな若い男の子が そんな事するなんて思わない 107 00:08:30,618 --> 00:08:32,990 あの手口は 108 00:08:33,206 --> 00:08:34,713 「正常」とは言えないわ 109 00:08:36,057 --> 00:08:37,403 それはどういう意味だい? 110 00:08:39,115 --> 00:08:44,403 5分で人を木に串差しできるなんて 人間の力じゃ無理だって事 111 00:08:45,475 --> 00:08:47,621 男がクリプトナイトに感染してたら? 112 00:08:47,665 --> 00:08:50,163 それが唯一の情報ね 男の方はまだ行方不明よ 113 00:08:53,326 --> 00:08:55,151 君はそこで何をしてたんだ? 114 00:09:00,506 --> 00:09:01,550 どうしたんだい、CK? 115 00:09:34,318 --> 00:09:34,942 こんにちは! 116 00:09:36,228 --> 00:09:36,812 どうも 117 00:09:38,945 --> 00:09:42,073 クイーン産業 強い向かい風を捉えたのね 118 00:09:42,108 --> 00:09:44,830 ケントさんは何週間もこれを待ってたんだ ありがとう 119 00:09:47,417 --> 00:09:48,462 どういたしまして 120 00:09:53,466 --> 00:09:55,761 ああ、そうだ、 ごめんなさい 121 00:09:58,656 --> 00:10:01,843 そういう顔をしてるって事は 122 00:10:01,898 --> 00:10:04,550 お金持ちの使い走りって事ね、ほら 123 00:10:04,637 --> 00:10:06,371 ありがとう、でも…これは? 124 00:10:06,416 --> 00:10:07,960 - チップよ - チップって? 125 00:10:08,657 --> 00:10:09,671 そうか 126 00:10:11,025 --> 00:10:13,442 あんまりあげられないけど 127 00:10:13,468 --> 00:10:15,480 聞いてくれないか… 128 00:10:19,228 --> 00:10:20,791 誰か来たの? 129 00:10:20,855 --> 00:10:24,151 ええ、クイーン産業がついに受け入れましたよ 130 00:10:25,348 --> 00:10:27,081 これを持ってきた人は? 131 00:10:27,128 --> 00:10:31,200 持って来た人? ああ、チップを渡して帰ってもらいましたけど 132 00:10:36,537 --> 00:10:41,251 ハンサムで魅力的な彫りの深い笑顔が素敵な人? 133 00:10:41,448 --> 00:10:42,741 ケントさん 134 00:10:42,848 --> 00:10:44,703 使い走りに興味があるんですか? 135 00:10:45,997 --> 00:10:51,621 あなたは立ち寄ってくれた億万長者の社長と 金銭的援助について話をする事を予定してた? 136 00:10:51,728 --> 00:10:54,523 ないわよね、ロイス、私もよ 彼と会う予定はなかった 137 00:10:54,585 --> 00:10:56,883 そしてもうそんな機会はないでようね 138 00:11:00,817 --> 00:11:02,340 オリヴァー・クイーンだったんですか 139 00:11:09,515 --> 00:11:11,971 ごめん、もう捜索隊がでてるわ 140 00:11:12,005 --> 00:11:15,133 あと1時間もすれば警察がここに来るわ 141 00:11:15,165 --> 00:11:16,711 クロエ、どこで死体を発見したんだ? 142 00:11:16,747 --> 00:11:19,231 ちょうど道を上って 約4分の1マイルよ 143 00:11:19,247 --> 00:11:20,141 オーケー 144 00:11:23,552 --> 00:11:25,101 後で会いましょ 145 00:11:29,685 --> 00:11:31,608 ここは立ち入り禁止よ 146 00:11:32,964 --> 00:11:33,888 すみません 147 00:11:36,308 --> 00:11:38,953 あー、僕は…捜索隊の者です 148 00:11:39,676 --> 00:11:40,661 クラーク・ケントです 149 00:11:42,967 --> 00:11:45,220 グロリア、パーク・サービスよ 150 00:11:46,607 --> 00:11:48,630 もう何か見付け出した? 151 00:11:51,455 --> 00:11:52,910 いえ、何も 152 00:11:54,317 --> 00:11:55,201 あなたは? 153 00:11:56,786 --> 00:11:58,613 まあ…森は広いし 154 00:11:59,668 --> 00:12:01,042 たくさんの緑があるし 155 00:12:04,786 --> 00:12:09,671 一人で働いていて寂しいでしょう 近くには誰もいないし 156 00:12:11,085 --> 00:12:12,130 いいえ… 157 00:12:12,985 --> 00:12:14,400 私がそれが好きなの 158 00:12:21,745 --> 00:12:24,241 以前に会った事があるかしら? 159 00:12:25,888 --> 00:12:27,510 記憶にはありませんね 160 00:12:34,395 --> 00:12:37,891 それであなたは…一人でこのエリアを捜索したんですか? 161 00:12:37,918 --> 00:12:39,260 2時間ほどね 162 00:12:39,598 --> 00:12:41,970 ここには何もなかったわ 163 00:12:41,997 --> 00:12:43,721 もっと探さないといけないな 164 00:12:52,135 --> 00:12:54,290 いたぞ、助けださないと 165 00:12:57,976 --> 00:12:59,440 クラーク、どこにいるの? 166 00:12:59,476 --> 00:13:00,721 こっちだ 167 00:13:03,796 --> 00:13:04,941 生きてるぞ! 168 00:13:09,946 --> 00:13:11,350 大変! 169 00:13:11,735 --> 00:13:13,461 クラーク、血が出てるわ 170 00:13:30,325 --> 00:13:34,041 時間があまりないわ ママがカフェテリアにいる 171 00:13:35,256 --> 00:13:37,433 うわーっ! かなり重症ね 172 00:13:38,225 --> 00:13:40,303 木の上にいた彼女に比べれば悪くないさ 173 00:13:45,255 --> 00:13:47,363 おい、彼の肺の中にあるのは何だ? 174 00:13:48,375 --> 00:13:49,432 何だろう? 175 00:13:50,277 --> 00:13:51,811 - ジミー ! - えっ? 176 00:13:55,775 --> 00:13:58,212 新聞に掲載してみんなに警告しないと 177 00:13:58,267 --> 00:13:59,901 まだ何なのか分からないのよ 178 00:13:59,936 --> 00:14:03,422 その通りだ 気味の悪いレントゲン写真だけじゃ証拠にはならない 179 00:14:03,466 --> 00:14:06,712 もし発見した時、僕が一緒だったら もっといい写真が撮れたんだけど 180 00:14:08,226 --> 00:14:10,011 私が電話したとき 181 00:14:10,046 --> 00:14:13,182 あなたはメトロポリスに帰る途中だったでしょ 182 00:14:13,205 --> 00:14:14,661 森が嫌いなのは知ってるわ 183 00:14:14,707 --> 00:14:16,832 いや、森が嫌いだって? 184 00:14:16,877 --> 00:14:20,022 僕の彼女が森の中で何かが起きるのを黙ってみてられないよ 185 00:14:20,366 --> 00:14:21,650 彼女? 186 00:14:22,946 --> 00:14:24,132 違うの? 187 00:14:28,326 --> 00:14:31,372 なあ、今はそんな場合じゃないだろ 188 00:14:33,327 --> 00:14:34,601 ああ、その通りだった、C.K 189 00:14:37,465 --> 00:14:41,671 僕はもう少し探ってみる だからまた後で… 190 00:14:42,536 --> 00:14:43,183 オーケー 191 00:14:48,266 --> 00:14:49,780 彼は燃え上がるタイプ? 192 00:14:50,318 --> 00:14:53,102 彼の発想はすごいわよ 193 00:14:58,776 --> 00:15:00,100 手はどうなった? 194 00:15:00,146 --> 00:15:00,972 治ったよ 195 00:15:01,126 --> 00:15:04,283 ライトサーベルでもないのに疑問ね 196 00:15:04,308 --> 00:15:07,471 鋼鉄の皮膚なのに あんな小さな蔓がどうして? 197 00:15:07,517 --> 00:15:09,971 分からない、でもクリプトナイトじゃないと思う 198 00:15:10,098 --> 00:15:14,130 知り合いの植物学の教授に蔓のサンプルを送ったわ 199 00:15:14,316 --> 00:15:17,162 もし隕石じゃないとしたら 他に何が考えられる? 200 00:15:18,047 --> 00:15:20,740 あの土地がルーサー土地の近くだと知ってるだろ 201 00:15:20,768 --> 00:15:23,441 ちょうど近くに温室があるんだ 202 00:15:23,498 --> 00:15:25,141 そこから始めた方がいいだろう 203 00:15:25,667 --> 00:15:28,051 私を悪の提唱者と呼んで、クラーク 204 00:15:28,088 --> 00:15:31,880 でもレックスに対して敵意を向けるのは得策じゃないと思うけど? 205 00:15:31,936 --> 00:15:35,780 クリプトン人の船を持っていたんだ ゾッドに乗り移られたこともある 206 00:15:35,835 --> 00:15:38,143 この星を破壊する事も知っていた もしそれを忘れてなかったら 207 00:15:38,175 --> 00:15:43,003 分かったわ、ただ私はあなたの意思が確認したかったの 208 00:16:10,807 --> 00:16:12,241 種 209 00:16:15,296 --> 00:16:17,323 お前が美し物に関心があったとはな 210 00:16:24,708 --> 00:16:28,273 それはラテン語でPermasonus Fossusという名前だ 211 00:16:30,248 --> 00:16:32,552 暗い自然さに合わない美しさだ 212 00:16:33,205 --> 00:16:35,523 植物にも実験をしていたのか? 213 00:16:39,817 --> 00:16:42,681 俺は全て適者生存に帰着すると思っている 214 00:16:43,735 --> 00:16:44,693 違うか? 215 00:16:46,657 --> 00:16:51,282 奇妙な蔓がロング・パインに突然生えてきた それが人を襲っている 216 00:16:51,297 --> 00:16:56,363 だから俺を疑ってここにきたのか 217 00:16:56,408 --> 00:16:59,221 植物と一緒に星に再び住み着くために 218 00:17:03,228 --> 00:17:06,181 悪いが、クラーク 俺にはもう悪意はない 219 00:17:06,576 --> 00:17:09,010 ラナのおかげかも知れない 220 00:17:09,046 --> 00:17:11,250 彼女は君には言葉を合わせない、レックス 221 00:17:12,136 --> 00:17:16,222 お前と違って俺はウソはつかない だから彼女もそうする 222 00:17:16,336 --> 00:17:20,070 君は自分が変わったとウソを付いている でもラナはそれを見抜くぞ 223 00:17:20,376 --> 00:17:23,012 本当の君が何者なのかをな 224 00:17:24,475 --> 00:17:28,202 俺の家に予告もなく現われるのはもうお終いだ 225 00:17:28,965 --> 00:17:30,651 お前を歓迎していない 226 00:17:32,945 --> 00:17:35,650 お前は自分の道を見つけろ 227 00:17:45,728 --> 00:17:46,630 あら ! 228 00:17:50,088 --> 00:17:50,883 ハイ 229 00:17:52,905 --> 00:17:57,752 寮から急いで出て行ったから あなたの物を少し持って行っちゃって 230 00:17:58,348 --> 00:17:59,311 ありがとう 231 00:17:59,966 --> 00:18:02,951 ああ、無くしてたと思ってた 232 00:18:02,988 --> 00:18:04,822 半分噛んだ消しゴム 233 00:18:06,936 --> 00:18:11,102 そして図書館の本よ 2週間も返却期間が過ぎてるわ 234 00:18:11,136 --> 00:18:12,012 ラナ 235 00:18:13,888 --> 00:18:18,152 実はあなたと話したくて来たの、弁解を 236 00:18:22,585 --> 00:18:24,453 聞くわよ 237 00:18:24,495 --> 00:18:25,831 2階に行きましょう 238 00:18:33,726 --> 00:18:36,402 ここに住んでいた時からここが落ち着くわ 239 00:18:36,446 --> 00:18:40,560 ええ、不規則に広がった17世紀の大邸宅よりいいでしょ 240 00:18:41,286 --> 00:18:42,120 Huh, huh. 241 00:18:42,605 --> 00:18:45,441 実はあそこではどちらかと言うと混乱してるの 242 00:18:45,477 --> 00:18:47,023 水は? どうぞ 243 00:18:49,415 --> 00:18:52,923 レックスは私がまだクラークの事を引きずってると思ってる 244 00:18:53,597 --> 00:18:55,921 三角関係だって思ってるわけね 245 00:18:59,277 --> 00:19:01,830 クロエ、私、嫌な感じがするの 246 00:19:03,958 --> 00:19:06,722 もし私がレックスと一緒にいたら 247 00:19:07,086 --> 00:19:09,081 自分が無くなってしまう気がして 248 00:19:10,435 --> 00:19:11,351 ラナ 249 00:19:11,828 --> 00:19:15,712 もしあなたが彼を信頼しないなら その関係は変化しないわ 250 00:19:15,738 --> 00:19:19,170 私の信用問題を他の皆のせいにするのは当然よ 251 00:19:20,258 --> 00:19:24,240 そして事実… 私自身が一番信頼してない 252 00:19:25,338 --> 00:19:26,643 私は… 253 00:19:28,228 --> 00:19:30,460 いつも正しい判断をしてなかたって思ってる 254 00:19:30,608 --> 00:19:33,532 そして間違ったと悟った時 255 00:19:33,548 --> 00:19:35,952 その時にはもう自分を取り戻すには遅すぎてる 256 00:19:38,035 --> 00:19:41,380 ラナ、レックスがあなたにとって 正しい人なのかどうか分からない 257 00:19:41,417 --> 00:19:46,173 つまり、彼は確かに私の最初の選択じゃなかった、でも… 彼は私のリスト上にさえいないわ 258 00:19:46,217 --> 00:19:51,620 あなたはただ水辺に座って幸せな人が 水を掛け合ってるのを見る事ができない 259 00:19:51,747 --> 00:19:56,173 結局あなたはヒレを伸ばして 飛び込まなきゃいけないの 260 00:20:33,596 --> 00:20:35,520 うわーっ! ビックリしたじゃないか 261 00:20:35,557 --> 00:20:38,050 ここが一番安全に感じる唯一の場所よ 262 00:20:38,088 --> 00:20:40,671 いやいやいや!安全じゃない 怖い場所だ 263 00:20:40,716 --> 00:20:41,621 何が? 264 00:20:42,168 --> 00:20:43,221 彼女が 265 00:20:44,025 --> 00:20:47,352 あー、写真をとってもいいですか 彼女のために… 266 00:20:47,378 --> 00:20:49,173 あなたのお好きなように 267 00:20:51,506 --> 00:20:53,802 彼女が僕の記事を落としたから… 268 00:20:54,998 --> 00:20:58,891 あなたはこの辺で気味の悪い蔓を見ましたか? 269 00:20:59,165 --> 00:21:02,482 そうねあなたの探しているものを見つけるのを手伝ってあげられるわ 270 00:21:02,768 --> 00:21:05,331 あー…よく知らないんですが… 271 00:21:06,126 --> 00:21:08,232 本当によくは…でも… 272 00:21:09,836 --> 00:21:12,102 彼女が言うには… 273 00:21:13,547 --> 00:21:15,580 私はあなたの彼女になりたくないわ 274 00:21:20,106 --> 00:21:21,400 だったら何を? 275 00:21:22,256 --> 00:21:25,320 あなたを私で包み込みたいの 276 00:21:51,396 --> 00:21:53,351 お嬢さん、そこはダメです! 277 00:21:53,397 --> 00:21:56,530 すみませんクイーンさん この女性がアポイントメントがないのに 278 00:21:56,817 --> 00:21:58,642 かまわないよ 彼女はいいんだ 279 00:22:07,047 --> 00:22:10,112 ヨガの精神力を過小評価してたわ 280 00:22:10,135 --> 00:22:12,430 仕事に結びつくかと思ってね 281 00:22:12,808 --> 00:22:15,232 …それはあなたの感? 282 00:22:16,218 --> 00:22:20,710 君の失態のお詫びか、君の上司からの命令かい? 283 00:22:20,815 --> 00:22:21,541 そうなのか? 284 00:22:22,275 --> 00:22:26,542 言いたくはないが フルーツカゴは思ってなかった 285 00:22:27,355 --> 00:22:28,970 はい、クイーンさん 286 00:22:29,027 --> 00:22:33,402 あなたの推測通り忙しい中来て頂いたのに 私は謝罪に来ました 287 00:22:33,438 --> 00:22:35,080 ピーナッツか? 僕はアレルギーなんだ 288 00:22:35,666 --> 00:22:37,200 覚えておきます 289 00:22:38,185 --> 00:22:43,542 あの、マーサ・ケントは上院議員です そしてもし私のせいで… 290 00:22:44,675 --> 00:22:46,570 子供時代のトラウマ? 291 00:22:47,335 --> 00:22:48,331 お腹はすいてない? 292 00:22:49,386 --> 00:22:50,743 違う、そうか 293 00:22:52,905 --> 00:22:56,620 あの、先日、非常に失礼な態度をとった事 294 00:22:56,647 --> 00:22:59,190 私は謝罪に来ました 295 00:23:02,507 --> 00:23:04,501 もしマーサ・ケントに対して思ってるなら 296 00:23:04,527 --> 00:23:09,380 素晴らしい女性と一緒に仕事をする 機会を逃しているのはあなたの方です 297 00:23:12,975 --> 00:23:13,720 いいわ… 298 00:23:14,377 --> 00:23:18,183 私が意見するなんて早すぎましたね 299 00:23:18,585 --> 00:23:19,660 レインさん! 300 00:23:25,068 --> 00:23:28,992 もし君が僕の注意を引きたいなら レックス・ルーサーの舞踏会に僕と一緒に来たらどうだい? 301 00:23:29,665 --> 00:23:33,593 私に恥をかかせたいと思ってるんでしょうけど 302 00:23:33,846 --> 00:23:35,393 遠慮しておきます 303 00:23:35,857 --> 00:23:38,411 もしマーサ・ケントが君の言うような人なら 304 00:23:38,667 --> 00:23:43,093 こんな数分の遣り取りよりずっと確かだと思うがな 305 00:23:47,236 --> 00:23:48,821 衣装を持ってないわ 306 00:23:51,386 --> 00:23:53,610 衣装を持ってないか 307 00:23:58,725 --> 00:23:59,631 そんな ! 308 00:24:00,268 --> 00:24:01,753 テレパシーね 309 00:24:02,327 --> 00:24:03,261 これをどうぞ 310 00:24:05,956 --> 00:24:06,870 Ok 311 00:24:13,346 --> 00:24:15,061 私のサイズだわ 312 00:24:15,247 --> 00:24:18,370 クイーンさん 私の事を調べまわったんですか? 313 00:24:20,386 --> 00:24:22,540 僕は人を見る目には自信があるんでね 314 00:24:30,956 --> 00:24:34,560 あなたが正しかったわ 彼の胃の中の物は種よ 315 00:24:34,615 --> 00:24:36,062 1時間後に手術になるわ 316 00:24:36,088 --> 00:24:37,550 知り合いの教授からは? 317 00:24:37,587 --> 00:24:41,821 種の識別はできなかった でもDNAを調べる事ができたわ… 318 00:24:41,877 --> 00:24:44,940 地球外のかどうか あなたなら分かるかと思って 319 00:24:44,987 --> 00:24:46,411 エイリアンのか? どうやってここに着いたんだ? 320 00:24:46,457 --> 00:24:47,291 分からない 321 00:24:47,328 --> 00:24:52,321 でも土の中で発芽するんじゃなくて 人間の体を栄養源に成長するの 322 00:24:54,206 --> 00:24:56,603 彼の母親を探して! 私はコード・レッドを 323 00:25:09,665 --> 00:25:10,963 大変! 324 00:25:16,055 --> 00:25:17,423 止めないと 325 00:25:17,497 --> 00:25:22,173 ダメよ、クラーク その植物は雌株で、女で性別を持ってるの 326 00:25:22,308 --> 00:25:25,670 だから男が必要で 彼女が殺された理由なのか 327 00:25:25,697 --> 00:25:29,622 通ります!今朝発見されたロングパインのパークレンジャーです 328 00:25:29,646 --> 00:25:32,471 すみません その人が誰なのか確認してもいいですか? 329 00:25:40,417 --> 00:25:42,883 すみません、違いました that's not the Park Ranger. 知ってるパークレンジャーじゃありません 330 00:25:43,048 --> 00:25:45,611 セリーヌ・アダムス、28歳 先週失踪したんです 331 00:25:45,656 --> 00:25:47,443 郡ではただ一人の女性パークレンジャーでした 332 00:25:51,718 --> 00:25:52,490 グロリアだ 333 00:25:58,917 --> 00:26:03,120 アテイション・プリーズ! 緊急事態発生 334 00:26:03,167 --> 00:26:07,322 全員待機をし次の指示に従ってください 335 00:26:07,838 --> 00:26:12,782 非難するエリアでは 336 00:26:12,837 --> 00:26:17,872 全ての訪問者も病院関係者も 337 00:26:17,917 --> 00:26:20,853 建物から非難してください 338 00:26:20,896 --> 00:26:26,040 全患者さんは待機場所で待っていてください… 339 00:26:30,508 --> 00:26:31,673 グロリア! 340 00:26:32,098 --> 00:26:33,900 また会えると思ってたわ 341 00:26:35,738 --> 00:26:36,582 君は何者だ? 342 00:26:36,946 --> 00:26:39,153 私はただの自然を愛する者よ 343 00:26:40,128 --> 00:26:41,243 君は人間じゃない 344 00:26:42,077 --> 00:26:43,683 この星の者でもない 345 00:26:43,707 --> 00:26:44,502 ええ 346 00:26:45,985 --> 00:26:47,982 でも私はここが気に入ったわ 347 00:26:48,006 --> 00:26:49,900 元の場所に帰るんだ! 348 00:26:50,176 --> 00:26:52,030 - 直ぐに! - できないわ 349 00:26:53,155 --> 00:26:56,421 私の世界はなくなってるから パラダイスだったのに 350 00:26:56,648 --> 00:26:59,523 それは青々とした緑でいっぱいの 生命に満ち溢れていた 351 00:27:00,095 --> 00:27:02,871 でも建物が森に取って代わった 352 00:27:03,098 --> 00:27:06,583 自然のバランスを乱したの だから私はそれを修正しようとしただけ 353 00:27:06,678 --> 00:27:08,592 他の命を犠牲にしてか? 354 00:27:10,628 --> 00:27:12,992 彼らも私を理解しなかった 355 00:27:13,287 --> 00:27:15,220 私を犯罪者だと烙印を押した 356 00:27:15,466 --> 00:27:20,010 私を何もない不毛の地に拘束したの 357 00:27:23,345 --> 00:27:24,520 ファントム・ゾーンか 358 00:27:27,255 --> 00:27:29,221 前にあった事があると思ったけど 359 00:27:30,446 --> 00:27:32,801 あなたがゲートウェイを開いたクリプトン人ね 360 00:27:33,575 --> 00:27:34,931 どうして知ってるんだ? 361 00:27:34,967 --> 00:27:36,232 そこにいたもの 362 00:27:37,326 --> 00:27:39,570 野蛮人が女性を襲ってたわ 363 00:27:40,217 --> 00:27:41,062 ラヤだ 364 00:27:41,565 --> 00:27:44,070 そしてあなたがゲートウェイに触れたら真っ白になって 365 00:27:47,268 --> 00:27:49,910 私みたいなのは一人じゃないわよ 366 00:27:52,487 --> 00:27:54,393 僕のようにここに順応する事を学べたはずだ 367 00:27:54,787 --> 00:27:56,633 私が何をしていると思ってるの? 368 00:27:56,928 --> 00:27:59,930 手近かに資格のある相手がいっぱいいるわ 369 00:27:59,977 --> 00:28:02,320 私は美しさを広めるのを待つだけ 370 00:28:03,638 --> 00:28:05,130 この匂いが分かる? 371 00:28:05,175 --> 00:28:06,530 やめるんだ! 372 00:28:06,996 --> 00:28:08,362 誰に言っているの? 373 00:28:13,038 --> 00:28:15,380 私は自然を変える事はできないわ 374 00:28:15,576 --> 00:28:17,690 そして誰ももう一度私を作らないでしょうね 375 00:28:47,298 --> 00:28:51,553 ようこそダーク・チュースデイの犠牲者のためのチャリティ舞踏会 376 00:28:51,595 --> 00:28:55,120 レックス・ルーサーの変わりに 皆さんの寄付に感謝します 377 00:28:55,166 --> 00:28:59,382 そして大惨事で被害を受けた方達に支援を それでは歌います 378 00:29:06,386 --> 00:29:09,482 Music: ~ The All-American Rejects - It Ends Tonight ~ 379 00:30:39,326 --> 00:30:40,873 来てくれて嬉しいよ 380 00:30:42,046 --> 00:30:43,173 私もよ 381 00:30:45,247 --> 00:30:47,312 俺は皆を怖がらせたと思っていた 382 00:30:48,007 --> 00:30:50,742 もう少しいい作戦を立てないとね 383 00:31:10,645 --> 00:31:13,340 それでこのパーティーで何が分かるの? 384 00:31:13,645 --> 00:31:16,391 いや、レインさん、正直言って 計算ミスだった 385 00:31:16,446 --> 00:31:20,152 それは今晩のために見立てたレッグウェアの正直な意見ね 386 00:31:20,187 --> 00:31:21,603 随分早口なんだな 387 00:31:22,127 --> 00:31:23,781 それが非常に魅力的だと思うけど 388 00:31:24,267 --> 00:31:27,150 あなたの震え声は、陽気な緑の山賊に似合わないけど 389 00:31:27,677 --> 00:31:31,453 あなたの富は自分で作ったの? 色んな盗みでもして 390 00:31:31,477 --> 00:31:33,750 それとも銀メッキかしら? 391 00:31:34,486 --> 00:31:35,912 親からのものだ 392 00:31:37,418 --> 00:31:39,782 そして、あー…受け継いだんだ 393 00:31:39,946 --> 00:31:41,020 両親が死んだときに 394 00:31:44,445 --> 00:31:47,363 そういう事を聞くつもりはなかったんだけど でもタイツは 395 00:31:47,686 --> 00:31:49,150 脱いだほうがいいわ 396 00:31:49,188 --> 00:31:51,150 そして君はチュチュを着た方がいいな 397 00:31:52,015 --> 00:31:53,032 レックス・ルーサー 398 00:31:53,745 --> 00:31:56,012 それと彼女か 彼は誇張しすぎる 399 00:31:57,517 --> 00:31:59,381 ラナ、オリバークイーンだ 400 00:31:59,966 --> 00:32:02,382 昔一緒の学校に行っていた 401 00:32:02,736 --> 00:32:04,782 昔のギャング話でもするか? 402 00:32:07,256 --> 00:32:08,472 パーティーを楽しんでくれ 403 00:32:11,948 --> 00:32:13,092 楽しんでるよ 404 00:32:13,768 --> 00:32:16,221 もし友だちなら、私は敵に会うのは嫌だわ 405 00:32:21,387 --> 00:32:22,713 ケント上院議員! 406 00:32:23,048 --> 00:32:25,210 あちこち探したんですよ 407 00:32:25,418 --> 00:32:28,022 会って欲しい人がいるんです、オリバー・クイーンに 408 00:32:28,927 --> 00:32:32,010 クイーンさん、やっとあなたに会えて嬉しいわ 409 00:32:32,036 --> 00:32:33,281 私もですよ 410 00:32:33,647 --> 00:32:36,250 ロイスがあなたの方針を話してくれました 411 00:32:37,148 --> 00:32:39,201 後で話し合いましょう 私がどのようにあなたに手助けできるのか 412 00:32:39,768 --> 00:32:42,320 まあ、楽しみだわ ありがとうございます 413 00:32:42,535 --> 00:32:43,513 ロイスに感謝してください 414 00:32:45,438 --> 00:32:46,922 彼女はとても説得力がありましたよ 415 00:32:54,726 --> 00:32:55,533 クラーク! 416 00:32:56,537 --> 00:33:00,501 クラーク、私一人じゃ見つけ出せないわ! 私を手伝ってよ ! どこにいるの?! 417 00:33:00,538 --> 00:33:01,432 クラーク! 418 00:33:01,788 --> 00:33:02,593 クロエ! 419 00:33:04,337 --> 00:33:05,161 クロエ! 420 00:33:06,025 --> 00:33:07,461 大変! クラーク! 421 00:33:27,565 --> 00:33:31,453 ねえ、クラーク!戻って来て! 1カ月で2回もあなたを失う事はいやよ 422 00:33:32,387 --> 00:33:33,942 もう大丈夫だ 423 00:33:34,458 --> 00:33:35,870 どうやったんだ? 424 00:33:36,005 --> 00:33:39,242 生物学の基礎よ 電気による酵素の変性 425 00:33:39,917 --> 00:33:41,802 - あそこにジミーがいる助けないと - ジミー! 426 00:33:41,848 --> 00:33:44,190 - あっちだ - 彼をさがさないと! 427 00:33:48,646 --> 00:33:50,300 グロリアが屋敷に向かっている 428 00:33:50,328 --> 00:33:52,662 行って! ジミーは私が助ける 429 00:33:54,406 --> 00:33:55,282 行って! 430 00:34:00,897 --> 00:34:04,230 それでターザンとパークレンジャーはお互い野生が好きなんだな 431 00:34:04,287 --> 00:34:06,111 そして蔓の上で揺れているの 432 00:34:07,045 --> 00:34:08,310 そこまでだ! 433 00:34:11,087 --> 00:34:12,930 あんたは一体誰だ? 434 00:34:12,978 --> 00:34:14,543 あなたは外に出てください! 435 00:34:15,138 --> 00:34:18,602 クリプトン人! 常に忌々しい存在だ 436 00:34:18,646 --> 00:34:22,210 君は帰る事ができず、僕は君を居させるわけにはいかない! どうすればいい? 437 00:34:22,276 --> 00:34:24,231 多分自然が決定するわ 438 00:34:34,147 --> 00:34:36,800 あなたが私をファントム・ゾーンから出したのよ、クラーク 439 00:34:36,826 --> 00:34:39,041 それがこんな事になって残念だわ 440 00:35:07,495 --> 00:35:10,492 彼の中に電気で枯れる種があるのよ 441 00:35:10,517 --> 00:35:11,353 君は正気じゃない! 442 00:35:11,395 --> 00:35:14,452 お願い!聞いてよ! 除細動器を使って、じゃないと死んじゃう 443 00:35:14,498 --> 00:35:17,302 心拍停止状態じゃないんだ 必要ない! 444 00:35:17,345 --> 00:35:18,612 下がって! 445 00:35:43,085 --> 00:35:44,412 おい! 何をする気だ?! 446 00:35:44,437 --> 00:35:45,350 下がってて! 447 00:35:46,785 --> 00:35:47,753 火傷するわよ 448 00:35:54,438 --> 00:35:56,242 お願い、彼を殺さないで 449 00:36:11,607 --> 00:36:13,251 僕を叩いた? 450 00:36:18,248 --> 00:36:19,062 ええ 451 00:36:22,068 --> 00:36:25,062 Music: ~ James Carrington - Ache ~ 452 00:36:26,546 --> 00:36:29,383 今晩は君の意志に反して楽しんだよ 453 00:36:29,408 --> 00:36:31,542 ふーん、私がそうさせたから? 454 00:36:39,386 --> 00:36:40,991 キスをしてもいいかな? 455 00:36:43,417 --> 00:36:45,141 ふーん、あのね… 456 00:36:46,198 --> 00:36:50,841 女はねその気にさせる何かに惹かれるの 457 00:36:51,578 --> 00:36:54,223 それがキスじゃだめかい 458 00:36:57,138 --> 00:36:58,771 賭けをしましょ 459 00:37:02,798 --> 00:37:05,113 その矢であのカンを打ってみて 460 00:37:06,748 --> 00:37:07,913 そしたらいいわよ 461 00:37:10,488 --> 00:37:11,861 簡単だろ? 462 00:37:12,255 --> 00:37:13,893 難しいわよ 463 00:37:16,158 --> 00:37:17,412 やってやるさ 464 00:37:37,538 --> 00:37:38,410 いいわよ 465 00:37:42,497 --> 00:37:43,571 やるぞ 466 00:38:03,646 --> 00:38:05,632 次に期待ね、フッドさん 467 00:38:25,086 --> 00:38:27,200 これは確かに最初の夜だな 468 00:38:27,236 --> 00:38:28,410 どんな? 469 00:38:29,477 --> 00:38:34,081 噴水の前で踊ったのは初めてだ 470 00:38:35,598 --> 00:38:38,400 そしてこういう感じも初めてだ 471 00:38:39,247 --> 00:38:40,181 「満足」だったと 472 00:38:40,998 --> 00:38:44,760 私は「幸せ」って言うのかと思ってた 473 00:38:44,786 --> 00:38:45,691 Ah. 474 00:38:46,136 --> 00:38:48,982 幸せとは陶酔感だ 475 00:38:49,328 --> 00:38:51,821 脳に起こる科学反応だ 476 00:38:52,296 --> 00:38:56,673 だから新婚旅行が終わると現実とのギャップに 失望し失敗する 477 00:38:56,705 --> 00:39:00,150 へえ! あなたってそんなに夢想家だったの? 478 00:39:02,017 --> 00:39:06,813 今までの女性は誰もそんな事は言わなかったな 479 00:39:06,847 --> 00:39:08,812 君は他の誰とも違う 480 00:39:10,297 --> 00:39:11,023 Uh... 481 00:39:12,278 --> 00:39:17,912 気をつけて 私にとって満足は危険に近いから 482 00:39:19,448 --> 00:39:21,533 だから俺の悪知恵が働く 483 00:39:25,858 --> 00:39:29,963 それで何が君の心を変えたんだ 今晩俺の腕をとってくれたのは 484 00:39:31,728 --> 00:39:32,720 生きる事 485 00:39:34,005 --> 00:39:35,331 生る事を望むわ 486 00:39:46,757 --> 00:39:48,020 何をしてるんだ?